A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)

1988-12-09 / 50. szám

Nem! Ne tessék megijedni, ezt a tablettát nem akarják a méhekkel lenyeletni, elég ha szépen görgetik, amit úgyis megtesznek, mert min­den idegen tárgyat ösztönösen igye­keznek eltávolítani a kaptárból, s egy-egy érintéssel már meg is kap­ják a szükséges gyógyszeradagot. San Diegóban a Tenger világa nevű állatkertben ilyen gyönyörű S-alakba hajlított nyakkal ül fészkén a flamin­gó. Az állatvilágban olykor termé­szetes a hajlott vagy ferde hátgerinc, de nálunk embereknél... A Drezdában rendezett autómatu­­zsálem-kiállítás legnagyobb érdek­lődést kiváltó járgánya a kereken százesztendős, remekül megőrzött Phanomobil volt, amely a maga ide­jében rendkívül népszerű volt: hat­féle változatban gyártották. KÖNYV Az ember őstörténete „Nincs olyan nép a földön, amelyet ne izgat­na saját története, és erre igen jó bizonyíté­kul szolgálnak akár a legegyszerűbb életvite­lű közösségek törzsi hagyományai. Mégis szinte csak a legutóbbi időkben került arra sor, hogy az ember necsak a szájhagyomá­nyára támaszkodjék, hanem cselekvőén hoz­zákezdjen saját régmúltjának megismerésé­hez." A kitűnő Helikon-sorozat (A múlt születé­se) ezúttal az ember őstörténetével ismerteti meg a magyar olvasót John Waechter tollá­ból. Akik ismerik a sorozatot, tudják, hogy elsősorban a nagy ókori civilizációkkal fog­lalkozik, igy e mostani kiadvány, amely kro­nológiai sorrendben tulajdonképpen az első kötete kellene, hogy legyen az ediciónak, kissé eltér a többi könyvtől, lévén hogy nem egyetlen, időben és térben körülhatárolt civi­lizációról szól, hanem a nagy ókori civilizáci­ókat megelőző korszakról, az ember őstörté­netéről. íme a fejezetcímek: Az ősemberkutatás kezdete — Az ember elődei és származása — A mesterség szak­mai fogásai — Az ember származása és fejlődése — Swancombe: Egy őskori lelőhely Angliában — Az anyagi kultúra kezdete — A ma élő természeti népek — Az ember elter­jedésen a földön — Művészet az őskőkorban — Az öskőkori művész. A felsorolásból világos, hogy mire helyezi a szerző a hangsúlyt mindenekelőtt, s mi az, amivel nem kíván foglalkozni. A kiadvány, mindenesetre, a sorozat többi kötetéhez ha­sonlóan színvonalas és átfogó jellegű. Mégis második helyre szorul, ha az ugyancsak nemrégiben megjelent Leakey-könyvhöz (Fa­junk eredete címmel jelent meg magyarul 1986-ban) hasonlítjuk: az ugyanis valóban alapkönyv, egy világszerte elismert szakértő igényes nagyközönség számára készült ma­gasfokú ismeretterjesztő müve, míg a Heli­kon-kiadvány csupán összefoglalója az ed­dig felgyülemlett őstörténeti ismereteknek. Mindezek ellenére mégis hasznosnak mi­nősíthető John Waechter pompás kivitele­zésben kiadott könyve,, melyet Makkay Já­nos fordított magyarra. „A múltat megváltoztatni nem tudjuk — írja Waechter. — A már megtörtént esemé­nyek, drámák mégis lenyűgöznek bennünket, mert azt reméljük, hogy a tanulságok segítik mai problémáink megoldását... Az idő visz­­szafelé is végtelen: szüléinknek is voltak szülei, a 20. század a 19.-ből nőtt ki, New Yorknak az ókori Athén az előzménye, ám még korábban is éltek emberek. Mi magunk vagyunk a múltunk." (cselényi) Juan Carlos Onetti szlovákul és csehül Onetti 1909-ben Uruguayban született. 1929-től 1954-ig Argentínában élt, és a fasiszta diktatúra hatalmaskodása miatt te­lepedett át Spanyolországba, ahol 1980- ban megkapta a legjelentősebb spanyol iro­dalmi kitüntetést: a Cervantes-dijat. A szlovák és a cseh olvasók jó ideig többnyire csak irodalmi lapokból ismerhet­ték Onetti kisprózái alkotásait. Mintha ezt az űrt kívánta volna betölteni a könyvkiadás, amikor egyetlen esztendő folyamán két nyel­ven is napvilágot Igttak Onetti munkái. A „Bezejmenný hrob a jiné pn'béhy" (Névtelen sír és egyéb történetek) címmel Onetti ti­zenegy novelláját és elbeszélését adta ki a Mladá Fronta kiadó. A szlovák kiadvány címe: „Hlbočina" (Mélység). Ez a kiadvány jóval szegényebb az előzőtől. Mindössze két Írást tartalmaz. S a sors iróniája, hogy a cseh kiadvány címadó novellája jelenik meg itt szlovák tolmácsolásban, éspedig „Na bez­menný hrob" (Névtelen sírra) címen. Onetti novellái: általában fikciók. Gyakran a szereplők az egyik elbeszélésből átkerülve egy másikba teljesednek ki igazán, élik ki világukat. Onetti a történeteit nemegyszer több szemszögből meséli el. írásainak szö­vegközpontúsága nyilvánvaló, ami azt jelenti, hogy nagyon gondosan alkot, ügyelve a nyelv fordulataira, a gondolatokra, metaforákra és szerkezetre. De nem csak az elbeszélések szövege választékos: maguk a szereplők is azok! Gondoljunk csak a törpe táncosnőre, az ökölvívóra vagy a vak lányra. Mintha Onetti azt vallaná, hogy egy rendkívüli (tehát olvasható és élvezhető) történetben minden­nek rendkívülinek kell lennie! Tömény iroda­lom ez a javából. Vajkai Miklós FILM Szovjet filmszemle '88 „Szeretnénk restaurálni az öreg házat, de úgy, hogy azért ami szép volt belőle, az megmaradjon" — válaszolta a minap az idei őszi szovjet filmszemle kapcsán Prágában rendezett sajtóértekezleten Grigorij Gorin, az Öld meg a sárkányt! című politikai filmszatíra forgatókönyvének társszerzője arra a kérdés­re: hogyan fordítják le a peresztrojka fogal­mát a szovjet filmművészet nyelvére. Nos. mostanában valóban időszerű dolog eltű­nődni azon, vajon milyen is a mai szovjet film; mennyiben tükrözi az országban kibon­takozó politikai, társadalmi és kulturális át­alakulást. És azon, vajon a megújulás idősza­kának filmjei tudósítanak-e az újdonságok­ról, a friss művészeti folyamatokról; a szovjet filmművészet legutóbbi közgyűlése nyomán kialakult változásokról s tendenciákról ? E kérdések zömére egyértelmű igennel válaszolhatunk. Ezt bizonyítja a szovjet fil­mek hazánkban rendezett seregszemléje is, amely a barátság hónapjában értékes ese­ménye kulturális életünknek. Az idei szovjet filmszemle műsorában Szlovákia fővárosá­ban 12, vidéken 8 alkotás kerül vetítővá­szonra. Olyan figyelemreméltó mozidarabok, amelyeknek alkotói őszintén, felelősségtelje­sen, mondhatnám: lakkozás nélkül beszél­nek a világ eseményeiről, a szovjet közélet múltjáról és jelenéről, mindennek társadalmi összefüggéseiről. Példaként itt van rögtön a már említett Öld meg a sárkányt! című film, amelynek irodalmi alapanyagául Jevgenyij Svamnak 1944-ben írt színmüve szolgált, s az ebből készült mozidarab rendezője: Mark Zaharov a totális hatalom és az opportuniz­mus megnyilvánulásairól mond gondolat­­gazdag véleményt. Vannak, akik ezt a filmét egyenesen a Vezekléshez hasonlítják! A szovjet filmszemle többi alkotása közül ok­vetlenül említést érdemel Borisz Vasziljev regényének filmváltozata, a Másnap háború volt. Lélektani film Joszif Hejfic munkája, a Bűntudat; megrendítő alkotás a Sztálin halá­lát követő hónapok eseményeit rögzítő Öt­venhárom hideg nyara; az emberi dilemmák őszinte feltárását tekintve szintén a súlyo-LnJ HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK sabb filmek közé sorolható Eldar Rjazov új munkája, az Elfelejtett dallam fuvolára. E röpke és távolról sem teljes felsorolás is jelzi: a megújulás filmjeinek közös vonása, hogy a múlt, a jelen és a jövő kérdéseihez valóban új szemlélettel, a Szovjetunióban az élet min­den területén tapasztalható megváltozott gondolkodásmóddal közelítenek. így a beve­zetőben feltett kérdésre — hogy milyen a mai szovjet film — az idei őszi szovjet filmszemle azt a választ adja: hiteles, való­sághű és eredeti. Miklósi Péter FOLYÓIRAT Palócföld A napokban került kezembe a Nógrád Me­gyei Tanács művelődési osztálya kéthavon­­ként megjelenő folyóiratának 4. száma. Örömmel töltött el a tény, hogy ez a megyei társadalompolitikai, irodalmi és mű­vészeti folyóirat figyelmet szentel a cseh­szlovákiai magyar irodalomnak, a csehszlo­vákiai művészetnek és történelemnek egy­aránt. Most ezeket szeretném az olvasó figyelmébe ajánlani. Az irodalmi rovatban Ardamica Ferenc: Kancsal szerelem című elbeszélését olvas­hatjuk. Elmondhatom, hogy remekbe sikerült próza, a szerző nemcsak a maga gyönyörű­ségére ír, létezik számára az olvasó is. Hed­vig, a fiatal cigánylány története végig lebi­lincselő, érdekes olvasmány. A lapot Stanislav Trapp besztercebányai (Banská Bystrica) művész alkotásai illusztrál­ják, aki a rhátraalmási (Nógrád megye) nem­zetközi művésztelep vendége volt. Érdekes olvasnivaló a „Szomszédság és közösség" cimü rovatban Dobossy László írása, amely „Masaryk a jó palócoknál" cí­met és a „példázat a demokrációról" alcímet viseli. Tizennégy oldalon írja le Masaryk 1930 szeptemberében Losoncon és környé­kén tett látogatását, idézve a korabeli lapok írásait, cikkeit az eseményről. Az írásból kitűnik, hogy az elnök többször szólalt fel, illetve válaszolt a feltett kérdésekre magya­rul. Az egyik magyar nyelvű válasz így hang­zott: „A magyar lakosság megnyilatkozásai nagy örömmel töltenek el. Ismerem a ma­gyarokat, tudom, hogy szorgalmas emberek, akik megértéssel vannak az államrend iránt. A régi rendszer sovinizmusa nem a népből eredt. Örülök, hogy a magyarok és a szlová­kok jól megértették egymást a múltban, s meg fogják egymást érteni a jövőben is. Ha pedig az állami és a tartományi közigazga­tásban akadnak még hiányosságok, ezeket meg lehet és meg is kell szüntetni. Legyenek meggyőződve, hogy szigorúan ügyelek min­den állampolgár egyenjogúságára. Kérem, adják át üdvözletemet valamennyi polgártár­suknak." Hazai körökben talán nem nagyon ismert a Palócföld, s ezért nem is kelt különösebb érdeklődést, épp ezért tartottam fontosnak, hogy felhívjam az olvasók figyelmét az idei 4. számra. Sz. Manczal Erzsébet 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom