A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)

1988-07-29 / 31. szám

költő arca, arcéle világosan és egyértelműen rajzolódik ki. Jó mesterek vezették tehát tollát. De nemcsak a nyugatosoktól okult a költő, föllelhetjük poézisében Berzsenyi, sőt Vörösmarty felhangjait is, az óda és ditiram­­bus fönséges pátoszát, a hexamater méltósá­­gos lüktetését. „Szokatlan az a költő — írja a Pólusok szerkesztője, Koncsol László —, aki a formai újitások korában szinte programszerű ma­kacssággal épp a legkötöttebb hagyomá­nyokat követi. Ilyen költőre könnyen ráüthe­tik az eleve korszerűtlenség, az avittság bé­lyegét. Simkó Tibor is a költőknek ehhez a makacs fajtájához tartozik. Nem elég. ha régi formákban gondolkozik, hanem sokszor, mintegy mutatványként, egy-egy ismert, klasszikussá érett és nehezen megismétel­hető formához nyúl kíváncsian: vajon meg tudnám-e én is csinálni ?... Mi az mégis, ami jellemzővé, Simkó-verssé tesz egy-egy ilyen kísérletet? Elsősorban az, hogy minden megoldott forma mélyén ott dübörög a költő robusztus ereje. Akár Villon, akár a francia parnasszisták vagy Baudelaire, Tóth Árpád formáival kísérletezik, a páratlanul hajlékony forma mögött, sokszor attól függetlenül is, a szavak mélyén mindig ott feszül az az elke­seredett, humortalan, berzsenyis vad erő, amely — úgy érezzük — minden percben kitömi készül a szorongató formák közül.. A Ki vagyok. Az én sátánságom, a Pogány nagyböjti halihó, a Valse triste, vagy akár a Nyárutó élményt jelentenek, találkozást a költő szellemével. Felejthetetlen számomra a Kávéházi karácsony, amely az árvaság ünne­pi könnycseppje is lehetne: „Bámulok ki az ablakon. / nézem az esti várost: / a gyermek hó a házakon / ajándéklesve vár most, / a fákon föl az ablakig / ezer ezüst harang van; / idebe' tompa csönd lakik — / karácsonyest a Grandban. / A márványasztalok fölött / füstfelhők fátyla lebben. / s ahol az est kettétörött, / a pincérlányok szebben / su­hannak, mint az angyalok, / a tálcán csésze koccan, /, s a lelkem mélán andalog / egy IRODALMI TÜKÖR lUODVriAII XflKOB úton vissza hosszan. / Betoppanok az éj felén / egy régi, halk misére; / hány tágult szempár néz felém! — / kérdik: ki ez? miféle? / S amíg a kántor dalt ereszt / kiszáradt, érdes torkán, / fényárban függ a sok kereszt, / és zúg az énekorkán, / és zúg a „Gyermek született, / örvendjen minden ember!"; / de nem tudja a szöveget, / s lelkem dalolni nem mer:. Egri Viktor több megértéssel közeledett Simkó Tibor költészetéhez, mint Fábry: „Semmiképpen sem kívánatos, hogy a jövő­ben kevesebb gondot fordítson a formára, hogy lazábban bánjon a nyelvvel és ne ügyel­jen féltő gonddal és szeretettel versei ritmi­kai és zenei szépségeire. Olyan értékek ezek, amiket nem egy költőnk művészetében hi­ányolunk, de jusson tovább, érjen el önma­gához. ne kényszeritsen álarcot önmagára, mutassa meg önmagát, hogy látva lássák, ahogy Ady óhajtotta ... Úgy érzem, több biztatás, nagyobb érdeklődés, barátibb törő­dés és ösztönzés kellett volna, hogy a formát oly magas színvonalon elsajátító költő be­hozza a lemaradást, és kevesebb gátlással, görcsösség nélkül őszintébben megszólal­hasson .. A Tikirikitakarak választóvonalat jelent a szlovákiai magyar gyermekköttészetben, de Magyarországon is párját ritkítja. Ezekkel a versekkel írójuk közel férkőzött a gyermekek szivéhez. Könnyedén, nagyvonalúan, fülbe­mászóan csendülnek e versek; a ritmus, a zene, a szójáték elkápráztatja az olvasót, a humor és a tarkaság sajátos mesebeli han­gulatot teremt. Tanúja voltam, amikor a hetvenes évek végén a könyv szerkesztőjé­vel, Zalabai Zsigmonddal késhegyig menő vitát folytatott a szerző. Ahogy a kettős meglátásban és értelmezésben hónapokig csiszolódtak és alakultak ezek a versek. De megérte, mert ebben a kategóriában egye­dülálló sikert aratott a könyv. Két kiadást is megért, s mindkettő több mint 20 ezer példányban jelent meg. Néhány elbeszélés, irodalmi portré, vers­­fordítás, dráma és riport jelzi még Simkó Tibor irodalmi munkásságát. Mennyiségnek nem sok, ami 1955-töl tolla alól kikerült, ám verseinek, gyermekverseinek nagy hányada bizonyára túléli az irodalmi divatokat. Emlékezetem nem fényképezte le, mikor találkoztam először Simkó Tiborral. De az ötvenes-hatvanas években, amikor még ha­sonszőrűek szívesen barátkoztunk egymás­sal és összejárogattunk, ő is többször meg­fordult nálunk. Akkoriban gyakran meghívtuk magunkhoz a fővárosban tanuló, hányódó fiatal költőket, írókat, diákokat, hogy ne érez­zék annyira az árvaságot, fogyasszanak néha egy kis házi kosztol, ne csak menzait. Talán vele is ekkor keveredtem meghitt barátság­ba. Közel éreztem öt magamhoz, de a család is kedvelte a mindig derűs, sőt nagyokat hahotázó fiatalembert. Ha nevetett, egészen megszépült. Ilyenkor megcsodáltam hibátla­nul ragyogó fogsorát, amely bizonyára nem szorult fogorvosra. Gyakran találkoztunk a városban vagy a rádióban is és sokat vitat­koztunk életről, költészetről, a művészetek csodájáról. Sokszor élesre fordult a vita, ő azonban mindig megvédte az elképzeléseit, nem adta föl elveit, önérzetes volt és konok. Gyakran kértem, sőt korholtam, keressen képességeinek való elfoglaltságot, s ne en­gedje, hogy bizonytalanul hányódjon a világ­ban, gondoljon a jövőjére, öregségére. Ő azonban nem engedett a negyvennyolcból. nem akarta magát sehol végérvényesen el­kötelezni. Védte viszonylagos, zilált szabad­ságát. egyéniségét. Alapjában véve mindig optimista volt. kedvelte a derűt, a kötelékek nélküli életet. Nem tudom, mára mi maradt mindezekből. Pedig csavargásai ismereté­ben azt gondolhattuk volna, nincs oka a derűs világszemléletre. Bevallása szerint húsz helyen is dolgozott: bölcsészetet hall­gatott a Komenský Egyetemen, segédszer­kesztőnek szegődött a Pionírok Lapjához, majd Szepsiben (Moldava nad Bodvou) taní­­tóskodott. Tagja volt a Csehszlovákiai Ma­gyar Népművészeti Együttesnek a Népes­nek Dolgozott bányában, téglagyárban, építkezéseken, autógyárban, bútorraktárban. Dolgozója volt a Csemadok Központi Bizott­ságának tanított a Nagymegyeri Mezőgaz­dasági Iskolában, két éven át a Hétnél ripor­­terkedett, egy ideig kulisszákat cipelt a Szlo­vák Nemzeti Színházban, majd titkárrá avan­zsált a Komenský Egyetem magyar tanszé­kén. Olykor kezembe akad Pólusok című könyve s ajánlását elmélázva olvasom. Huszonegy éve írta bele e sorokat: „Dénes Gyurkának, atyai jóbarátomnak aki vendégül látott ak­kor, mikor még senki nem ismert, aki fölhívta a figyelmemet Dsida Jenőre és sokminden másra, hálás szeretettel Simkó Tibor. Po­zsony, 1967. május 6." Régen, nagyon régen nem láttam már Tibort, pedig ugyanabban a városban lakunk. Húsvétkor és karácsonykor azonban befut tőle a szokásos üdvözlet. Valaki újságolta, hogy szép, fehér szakállt növesztett, s ha­sonlít a bibliabéli prófétákhoz. Kár, hogy korunk embereinek lassan nem lesz szüksé­gük sem költőkre, sem prófétákra. DÉNES GYÖRGY Aztán ő lett a Hamupipőkét a bálból haza­szólító kakas is: pontban éjfélkor. De hol van még éjfél? Átváltozni és átváltoztatni egészen muris dolog volt. — Ne lábatlankodj az orrom előtt, kisfiam, nem látod, hogy sietek? Úgy kódorogsz kö­rülöttem, akár valami szimatoló kiskutya ... És Dani máris kiskutyává változott. Még a fülét is tudta hegyezni. Meg elöre-hátra billenteni. Hau-vau .. L Később, iskolás korában, Dani sok hasznát vette az átváltozási művészetének: az iskolá­ba rendszerint szélvész képében viharzott el. de volt úgy is, hogy piros tűzoltó autó formájában száguldott neki az utcák forgata­gának, az útkereszteződések előtt már messziről, szigorúan hegyesre csücsörített ajakkal jelezve a veszélyeztetett: tüű-táá, tüű-táá ... Olykor vadul csilingelt is, az autó mögött robogó lovas tűzoltó kocsik szerepé­ben, csiling, csiling. mert a városnak Dani gyerekkorában még csak egyetlen tűzoltó autója volt. Ezen ült mereven, feszesre egye­nesítve kissé már gömbölyödő derekát, rez­zenéstelenül a messzeségbe szegezve ret­tenthetetlen pillantását^ kezével az autó mellvédjét markolva, a'fején ezüst sisakkal, az oldalán ezüst tűzoltó baltával, diszegyen­­ruhában, a város tűzoltó főparancsnoka — a főparandsnok is Dani volt, természetesen. A szirénázást, csilingelést csak az iskola kapu­t jában hagyta abba, hogy befordulva a kihalt, szürke folyosóra, legott átváltozzék Surranó Árnyékká, s úgy lopakodjék be az osztályba, a helyére, hogy Takáts tanító bácsi lehetőleg észre ne vegye. (De azért minden alkalom­mal bocsánatkérően, lesütött szemmel, bűn­bánóan megbiccentette a fejét Takáts tanító bácsi felé, még olyankor is, ha Takáts tanító bácsi már a padsorok előtt állt, háttal az ajtónak.) Ugyanis Dani meglehetősen gyakran elké­sett az iskolából, hetenként legalább egyszer a reggeli tanításról, legalább háromszor a délutániról. Ennek az volt az oka, hogy Dani nyavalyásán „rossz evő" volt: a reggelit — kávé. vajas zsemle — még csak lehörpintet­­te, bekapta valahogyan, de az ebéddel min­den alkalommal a végtelenségig elpiszmo­gott. Leves — forró, savanyú (paradicsomle­ves), „fojtogatós” (borsó krémleves), zsíros (húsleves), „pillés” (krumplileves). Főzelék — ne ilyen sokat, ne iiilyen sokat; rengeteg, nem bírom, mama. megfájdult a gyom­rom ... És igy tovább. „Fiacskám, egyél: már zörögnek a csontja­id, olyan sovány vagy... Elmehetnél madári­jesztőnek .. Hohó: búzatábla, aranyló, piros pipacsok, kék búzavirágok, s az aranyló tábla kellős közepén Dani, cilinderben, lobogó ingujjak­kal — madárijesztő ... „Meglátod, Takáts tanító bácsi egyszer megunja, hogy minden délután elkésel, és elhúzza a nótádat..(Takáts tanító bácsi, az álla alatt hegedűvel. Dani délcegen, csí­pőre tett kézzel, kackiásan járja a csürdün­­gölőt.) De Takáts tanító bácsi sohasem húzta el Dani nótáját; Takáts tanító bácsi diszkréten úgy tett, mintha nem venné észre, amint a Surranó Árnyék belopakodik a padjába, mert Dani papája is ugyanabban az iskolaépület­ben tanított, de egy emelettel feljebb, a polgári iskolában, s ezért Dani papájának a hivatalos címe Tanár Úr volt, és ez Takáts tanító bácsi szemében (valaha ő is szeretett volna Tanár Úr lenni) olyan nagy dolognak látszott, hogy békén hagyta Danit. Viszont a gimiben Dani nem élvezett effaj­ta előnyöket, ott teljesen magára maradt, s noha a gimiben nem volt délutáni tanítás (legfeljebb egyszer egy héten, torna vagy rajz, később, harmadiktól pedig német, de ez nem volt kötelező tantárgy), reggelenként nem lehetett Surranó Árnyékként besurranni a padba. „Mi van veled, te kölyök, mi? Messze laktok talán? Talán nem is ebben a város­ban ? Noha a bejárók már reggel fél nyolckor az iskolában voltak; te másféle vonattal jársz be, onnan a sörgyár mellől 7' Daniék ugyanis a városi sörgyár mellett laktak, s noha a fenti tanári dörgedelem (és az osztály kaján vihogása) alatt Dani zavar­tan harapdálta az ajkát, máris elhatározta, hogy ezentúl igenis vonaton jár be majd az iskolába. Ő lesz a sörgyári bejáró diák. Annál inkább, mert a sörgyárnak külön sínpárja volt. a vonaton más városokba szállítandó sörös hordók számára, s Dani ettől kezdve a sínpáron pöfögött be az iskolába. Ö volt a mozdony — pöff, pöff, a mozdonyvezető — unott, fölényes mosoly a tovasuhanó táj felé —, a fűtő — zuhi, még két lapáttal, lobogjon az a tűz —, a váltókezelő — piros zászló a kézben, feszes tisztelgés —, és az állomásfő­nök is — indító tárcsa a kézben, hanyag tisztelgés. Persze, előfordultak váratlan akadályok is: nem volt szabad a pálya — holnap élcsapa­tom a bakteri! A bakteri meg a váltókezelőt is! — villant át Dani agyán, miközben fejjel rohant neki egy tekintélyesen domborodó, szürke mellénynek, s a fülét harsány, felhá­borodottan figyelmeztető kiáltás ütötte meg: — Nem tudsz vigyázni, te ló?!l „Nicsak. most meg már almásszürke let­tem!", csodálkozott Dani és vidoran a szü­gyibe vágta a fejét. A befejezés a következő számban 15 t

Next

/
Oldalképek
Tartalom