A Hét 1988/1 (33. évfolyam, 1-26. szám)

1988-01-01 / 1. szám

ZENEI SZAKKIFEJEZÉSEK NYELVÜNKBEN A zenéről szóló könyvekben, folyóiratokban, hanglemezismertetésekben gyakran olvas­hatunk, a rádióban, televízióban gyakran hallhatunk zenei szakkifejezéseket. Bár azt szeretnénk, hogy nyelvünkben egyre keve­sebb legyen az idegen vagy idegen eredetű szó és kifejezés, a zenei szakkifejezéseket idegen formájukban is el kell fogadnunk. De a zenei szakkifejezések pontos jelentése, akár idegen eredetű vagy magyar szakkifeje­zésekről legyen szó, sokak számára csak kevéssé vagy egyáltalán nem ismert. Az alábbiakban tehát tekintsük át a leggyakrab­ban használt zenei szakkifejezéseket és azok pontos jelentését. Kezdjük a már fentebb említett két magyar szakkifejezéssel. A hangszerelés nem a han­gok valamiféle szerelése. Inkább a hangsze­reken van a hangsúly, ugyanis a hangszere­lés a zenei anyag valamiféle felosztását je­lenti az egyes hangszerek között. Vagyis például milyen dallamot játszik a primhege­­dü, a cselló, az oboa, a vadászkürt stb. egy adott mű előadásakor. Bár ezt az utolsó szót mondhattam volna a gyakoribb interpretáció formában is, ami szintén valamely mű elő­adását jelenti, akár énekes, akár hangszeres előadásról van szó. Fentebb említettük még a kamarazenét is. Eredetileg muzsikusok kis csoportja által szobában játszott bármilyen zenét jelentett (olaszul: musica da camera — szobazene). Mai értelemben a kamaraze­ne két vagy több muzsikus olyan együttes játéka, amelyben egy-egy szólamot egy-egy előadó játszik vagy énekel. A kamarazenét gyakran virtuózok játsszák. A virtuóz a tech­nikailag különlegesen képzett énekes vagy hangszerjátékos, aki az adott zeneművet nagy szakmai fölénnyel adja elő. Most pedig szóljunk néhány gyakran elő­forduló idegen eredetű zenei szakkifejezés­ről. Az acape/ia hangszerkiséret nélküli több­szólamú vokális (tehát énekelt) zenét jelent. Minden zenemű akkordokból áll össze. Az akkord három vagy több zenei hang együtt­­hangzása. Az énekművészek gyakran adnak elő áriát. Az ária nem más, mint hangszerkí­­séretes szólóének, opera vagy oratórium ré­sze. Az opera zenés színpadi műfaj, tehát tulajdonképpen kizárólag dalban elbeszélt színielőadás. Az oratórium többnyire vallásos szöveg nagyszabású megzenésítése ének­szólókra. kórusra és zenekarra. Ettől meg kell különböztetni a motettát. A motetta egyházi vagy világi, acapella vagy hangszerkiséretes szóló- vagy kórusmű. A zenemüvek, műfajukat tekintve, lehet­nek különfélék. A divertimento (olaszul: szó­rakoztató) köftnyed. többtételes hangszeres műnek az elnevezése. Az intermezzo vagy közzene operai vagy drámai közjáték, szín­müvek, operák felvonásait választják el egy­mástól ilyen közzenével. De intermezzo a neve a rövid, önálló hangszeres daraboknak is. A pastorale falusi hangulatot idéző hang­szeres darab. A latin eredetű prelúdium vi­szont előjátékot jelent. Egészen más jellegű a /ondó. Ez olyan zenei forma, amelyben a fő téma kontrasztáló (ellentétes) témákkal, epi­zódokkal váltakozik. A scherzo általában hu­moros hangszeres darab, vagy nagyobb ze­nemű humoros tétele. Leggyakrabban t a szimfóniákat, szimfonikus költeményeket, szonátákat és szviteket van alkalmunk hall­gatni a rádió és a televízió különféle zenei műsoraiban. Ismerkedjünk meg ezekkel a műfajokkal is A szimfónia többnyire négy tételes nagyzenekari mű. Ehhez hasonló, ám tételekre nem tagolt, irodalmi vagy festői ihletésű, leíró jellegű, nagyszabású zenekari mű a szimfonikus költemény is. Mielőtt a szonátáról szólnánk, meg kell ismerkednünk a kantáta műfajával is. így nevezik a hang­­szerkíséretes énekszólókra és kórusra írott vokális műveket. Szonátának neveztek ere­detileg az énekelt kantátával szemben bár­milyen hangszeres zenét. A 18. századtól szonáta a neve az egy vagy két hangszerre Írott 2—4 tételes műveknek. A szvit (a fran­cia suite — sorozat szóból) kötetlen jellegű és számú tételek sorozatából álló mű. A Liszt-rapszódiákról e műfaj, a rapszódia jut eszünkbe. Az általában népdalra vagy ha­sonló anyagra épülő szabad fantáziát neve­zik így. Végezetül vegyünk még szemügyre né­hány olyan zenei szakkifejezést, melyekkel viszonylag gyakran találkozunk. Elsősorban az olasz énekesekről mondják, hogy a „bel canto" (olaszul: szép ének) képviselői. Nos a bel canto nem más, mint a hang szépségeit előtérbe helyező énekstílus. „Az énekes re­mekül intőnél" — olvassuk gyakran hangle­mez-ismertetésekben. Az intonáció szó az énekhang vagy hangszer megszólaltatását, a remek intonáció remek megszólaltatását je­lenti. Az operának és operettnek szöveg­könyvük van, ezt gyakran a libretto szóval helyettesítjük. A dalmű teljes szövegét tar­talmazza. De az operának, operettnek és általában a zeneműveknek partitúrájuk is van. A partitúra a többszólamú zene kottája, amelyben minden szólam külön kottasor, a sorok pedig az együtthangzásnak, egyidejű­Együttélés és többnyelvűség Közép-Európában (Jegyzet Sziklay László utolsó kötetéről) Kultúrtörténeti tény, hogy Közép-Európa né­peinek irodalmai a térségben általában a XVIII. és a XIX. század fordulóján megindult polgárosodási, nemzetébredési folyamat kö­vetkeztében fokozatosan differenciálódtak, s a közös vonások mellé, egyre erőteljesebben sajátos, egyedi, nemzeti jegyeket vettek fel. Mindamellett azonban ezekben az irodal­makban, Közép-Európa népeinek évszáza­dos állami együttélése és az ebből eredő azonos, vagy nagyjából azonos, társadalmi­gazdasági feltételek következtében továbbra is sok a közös vonás, hasonlóság, párhuza­mos jelenség. A közép-európai irodalomtu­domány összehasonlító nagy féladata, hogy ezeket a közös, valamint egyedi vonásokat, jelenségeket tárgyilagosan és átfogóan fel­tárja, majd elemezze, s az így szerzett isme­reteket a mai korszerű szellemi szükségle­teknek megfelelően felhasználhatóvá tegye. Nem könnyű feládat, főleg akkor nem. ha tudatosítjuk, hogy Közép-Európában az iro­dalmi jelenségek szinte minden korban min­dig politikai jelenségekkel fonódtak egybe, ami azt jelenti, hogy az irodalmi múlt kutatá­sa nem választható külön a társadalmi múlt kutatásától. Ugyanakkor ez a szimbiózis az irodalmi vizsgálódások súlyát is növeli, s az irodalmi problémák tisztázása a történelmi­társadalmi problémák tisztázásához is ko­molyan hozzájárulhat. Teljes mértékben érvényes ez a megállapí­tás Sziklay László utolsó könyvére is, melyet Együttélés és többnyelvűség az irodalomban címen a budapesti Gondolat Könyvkiadó jelentette meg. A nemrég, 75 éves korában elhunyt szerző munkásságának célját egyik jelen kötetben olvasható tanulmányában így határozta meg: „Valljuk, hogy minden nem­zeti irodalom fejlődése önálló, szuverén tel­jesítmény. Tisztában vagyunk az eltérésekkel is. De tudatában vagyunk annak is, hogy a nemzeti irodalom önmagában való. elszige­telt vizsgálata éppen olyan torzításokra ve­zet, mint az öncélú hatáskutatás vagy a más relációktól ugyancsak elszigetelődő kétoldali kontaktológia. Több keleti-, illetőleg kelet-közép-európai irodalom tipológiai vizsgálata, az egyes iro­dalmak szembesítése egymással: ez a cé­lunk irodalomtudományunk mai fejlettségi fokán. Meggyőződésünk, hogy e vizsgálatok eredményei nemcsak a kelet-közép-európai komparatisztikát, hanem a magyar nemzeti irodalomtörténet-írást is gazdagítani fog­ják ..." Nos éppen ennek az egyáltalán nem köny­­nyü feladatnak a vállalása, illetve az iroda­lomtörténet, s tágabb értelemben a társada­lomtörténet által felvetett nagyobb, s kisebb kérdésekre való tudós, megalapozott válasz keresése jellemzi Sziklay László egész mun­kásságát. Beszédes bizonysága ennek a je­len kötet, mely az utóbbi negyven év termé­séből ad értékes és figyelemreméltó váloga­tást. A tizenkét dolgozatot tartalmazó gyűjte­mény két részre oszlik. Az első rész címe: Együttélés. Az itt közölt írásokban a szerző arra keresi a választ, hogy miként alakult a népek és a nemzetek sorsa, együttélése Közép-Európában, s közelebbről a történel­mi Magyarországon a nacionalizmus kiala­kulásának korszakában és az azt követő évtizedekben. Különösen figyelemreméltóak Az irodalom és szerepe a kelet-közép-európai nemzetek modem (polgári) kultúrájának kiala­kulásában, illetve A romantika történelem­­szemlélete Kelet-Közép-Európa irodalmaiban elnevezésű tanulmányok. Szerzőjük ezekben nemcsak a múlt nacionalizmusainak, s oly­kor ezek mai továbbélésének, káros voltára figyelmeztet, hanem azt is feltérképezi mi­ként vált lehetségessé, hogy amit egy nép történelme kizárólagos jellemvonásainak tart, az szinte valamennyi közép-európai nép történelmének közös jellemvonása, jel­legzetessége. Térségünk összehasonlító iro­dalomtudományának állandóan aktuális fel­adatait A magyar irodalomtudomány és Ke­­let-Európa című tanulmányában fogalmazta meg. A kötet második része, mely a Többnyelvű­ség címet viseli, szorosan kapcsolódik az elsőhöz. A tanulmányok középpontjában Kö­zép-Európa és az adott kor jellegzetes iro­ségének megfelelően egymás alatt helyez­kednek el. A partitúra tartalmazza a szóló és tutti részeket is. A szóló vagy magánszám az énekes vagy hangszeres szólista egyéni pro­dukciója. A tutti részek az egész zenekar által játszott szakaszok. A gyakoribb zenei szakkifejezések közül ismerkedjünk még meg a pentaton hangsor, a recitativo és a vezérmotívum fogalmával. Bár egymástól igen eltérő fogalmakról van szó, előfordulá­suk gyakorisága miatt azonban ezeket a -zenei szakkifejezéseket is ismernünk kell. A pentaton hangsor a magyar népzenére (de a kínai, az afrikai és a kelta zenére is) jellemző öt zenei hangból álló, tehát ötfokú hangsor. A recitativo annak az előadásmódnak az elnevezése, amely á beszéd és az ének közötti, daliamban egyaránt elsősorban a beszéd lejtését követi szabadon. A vezérmo­­tivum valamely zeneműben a személyt vagy helyzetet jellemző és jelképező, vissza-visz­­szatérö dallam. Wagner zenedrámáinak (a szerző maga nevezte így operáit) egyébként a vezérmotívum alapvető eszköze. Óva intem a kedves olvasót attól, hogy a fenti zenei szakkifejezések ismeretében már zeneértő embernek képzelje magát. Hiszen a zenei szakkifejezésekkel egész szótárt lehet­ne megtölteni. Ám a legismertebb, legszük­ségesebb zenei szakkifejezéseket fentebb talán sikérült ismertetnem. S talán e szakki­fejezések ismerete is hozzájárul a zene cso­dálatos világának, megfejthető titkainak megismeréséhez... SÁGI TÓTH TIBOR NYELVI TOTÓ Mi a magyar megfelelőjük a következő sza­vaknak : migrén, hercig, snájdig, misz dalmi, kulturális jelensége, a két és több­nyelvű alkotó áll. Az említett jelenség általá­nos elemzésén kívül Sziklay László érdekes és érzékletes képet fest többek közt a ma­gyarul és szerbül is verselő Vitkovics Mihály­­ról. Ugyancsak figyelemreméltó és tanulsá­gos az Egy Liptó-megyei családi emlékkönyv a XIX. század elejéről című munka. Szerzőnk ebben az írásban eredeti dokumentumok alapján azt követi nyomon, hogyan alakult fokozatosan át a szláv származású Liptó-vár­­megyei Pongrácz család egyes tagjainak kö­zépkori rendi „Hungarus" tudata a történel­mi fejlődés törvényszerűségeinek megfelelő­en, minden kényszer nélkül a XIX. század elejére magyar nemzeti tudattá. Az értékes kötet utószavában Fried István a szerző életpályáját és munkásságát tekinti át. Sziklay László, mutat rá Fried István, a kassai szülői házból hozta magával a szlovák szó és irodalom tiszteletét és azt az igényt, hogy a szlovák—magyar irodalmi és kulturá­lis kapcsolatok kutatója legyen. A harmincas években indult kutató pályája a szlovák­­magyar kapcsolattörténetí dolgozatoktól a kelet-európai régió összehasonlító kutatásá­ban fordulópontot jelentő összegezés kísér­letéig terjedt. Egyik reprezentánsa egy nem­zedéknek, amely élettapasztalataival és az azok által meghatározott tudományos mun­kásságával szavazott a népek közős múltját feltáró kutatás mellett. Sziklay László gazdag életműve, maty a két világháború közti idő­szakban kisebbségi berkeinkben bontako­zott ki, lezárult, értékei azonban tovább él­nek, hatnak. KOKES JÁNOS 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom