A Hét 1988/1 (33. évfolyam, 1-26. szám)

1988-06-24 / 26. szám

KINCSÜNK AZ ANyANTELV A NÉVADÁS ÉS TÁJNYELV A SZÜLŐFALUMBAN A falu köztereinek megnevezése Fő utca. Kertalja, Kereszt sor, Garam sor. Temető sor; Országút sor. Vasút sor, Fövég, Basa köz. Seres köz, Gurgyal (Gürdal törökül szegény negyedet jelent), Péró, Vásár tér, Flagyigácsó (gödör, amelyben vályogot ve­tettek, s agyagot ástak). Fogas — part. Rák — part. A dűlőnevek, határnevek Babosok, Csegze, Kiskukoricás, Kisgacsos, Kenderláb, Szólád, Pusztafalu, Ördöngös, Páskomok, Patács, Újhegy, Mocsár, Látó­hegy, Őrhegy, Szakadék, Kővájó, Lótemető (Dögtér), Zsalazsom, Várhegy alja. Pincék alja. Kenderes, Szince — part, Garam — sziget. Hód — Garam, Homokosok, Nyilasok, Szince torok. Középső dűlő, Barti Dűlő, Zsel­lér földek, Pap földek. Kántor Földek, Lázta­nyai rétek. Kékbárka (bárka alakú mélyedés, ahol kékes színű fűzfabarka volt). Csurgó. Szlovák eredetű a Páskom (paša — legelő), Patács (patočina — mocsár). Láz (laz, lazy — kaszáló) s valószínűen a Zsalazsom (žať — aratni). Szülőfalum tájnyelve A kéméndi tájnyelv a nyugati palóc nyelvjá­rás területhez tartozik. Jellemző hangtani, szótani. szókészletbeli és mondattani saját­ságai : a) í-zés: kik, szip, vír, kir, kíp, törvíny, kösz­­víny, örviny, kínyes, szíles, sekilyen; b) é-zés: méhet, téhet, ember, Észtérgom­­ba, hegyes, hegyes, kégyes, pérég, szö­ges, kényeres, végyés, Ménci, Tércsi; c) ly-zés: király, sirály, gólya, folyosó, folyik; d) az illabiális a gyakori használata: madár, hátár, tatár, apám, anyám; e) pótlónyújtás az I kiesésekor az -al, -el, -ul, -ül, -ol, -öl hangcsoportoknál: kulcs — kúcs, oldal — ódal, zöld —zöd, föld, — föd, volt — vót, folt — fót, költ — köt, elkölt — ekőt, felháng — főhág, elment — ement, álldogál — ádogál, üldögél — űdőgél, küld — küd, felső — főső, külső — küső, túlsó — túsó, alsó — ásó, alma — óma, szalma — szórna, kellene — kőne, almárium — ómáriom (az utóbbi négy esetben a pótlónyújtás mellett még tőhangzóváltozás is végbement); f) palatalizáció — lágyitás, amely feltételez­hetően a szlovák nyelv hatására igen gyakori, ha a d, I, n, t mássalhangzó után i vagy j következik, de előfordul az ö és ü előtt is: 1. a főnévi igenév esetében: tenni — tennyi, kaszálni — kaszányi, fedni — fennyi, kérni — kémyi, olvasni — olvasnyi, szedni — szennyi ; 2. az ige jelentő mód jelen idejű 1 szám 3. személyében: fizeti — fizetyi, teheti — tehe­­tyi, kérdi — kérgyi, kéreti — kéretyi, megüli — megülyi; 3. a felszólító módban: éljen — ijjen, üljön le — üjjön le, álljon fel — ájjon fel ; 4. a főnevekben: dió — gyió, diák — gyiák, dinnye — gyinnye, tükör — gyükön, kenőcs — kenyőcs, tenkő — teknyö, patika — patyika, Guszti — Gusztyi, Pisti — Pístyi, Kati — Katyi, Pali — Palyi, Peti — Petyi, Ágnes — Ágnyis; 5. a melléknevekben: vasúti — vasútyi, kövesdi — kövesgyi, barti — bartyi; 6. a határozószókban: mindig — mirigyig, eddig — eggyig, addig — aggyig; g) gemináció — a mássalhangzók kettőzé­se: eső — esső, fütyülő — fütyüllő, me­szelő — meszellő, április — áprillis; h) a nyílt kötőhangzó helyett zártat használ a többes szám alany- és tárgyesetében: vagyonosak — vagyonosok, rangosak — rangosok, madarakat — madarakot, virá­gokat — virágokot, szőröket — szőrököt, tőröket — törököt; i) a zárt ú, ű félig zárt ó, ő marad: savanyú — savanyó, keserű — keserö, gyűszű — gyüsző. szérű — szirő, fésű — físö — ez utóbbi kettőben a töhangzó kvalitatív vál­tozáson megy át; j) néhány esetrag megrövidül, némelyiknél pótlónyújtás, illetve hangzóváltozás áll be: a-ból, -bői, -tói, -tői, -ról, -röl ragok honnan kérdésre: házból — házbú, istál­lóból — istállóbú, kürtőből — kürtőbű; miről kérdésre: paprikáról — paprikám, üszőről — üszörü; a -ban, -ben, -hoz, -hez, -höz, -nál, -né), -stul, -stül hol kérdésre: szobában — szobába, földben — földbe, apjánál — apjáná, könyvnél — könyvné; hová kér­désre : ajtóhoz — ajtóhó. vérhez — vérhő, körhöz — körhő; kivel, mivel kérdésre: lovastul — lovastú, falustul — falustú, hégyestül — hégyestű. A szókészlet A szókészletében találhatók olyan szlovák eredetű szavak, amelyek a betelepült szlová­kokkal való együttélés útján kerültek a szó­kincsbe, hangtanilag alkalmazkodtak a ma­gyar nyelvhez, és nem tartoznak az általáno­san ismert szláv jövevényszavakhoz: a) főnevek: dudka, dudok — búbos banka, pótyik — gatyás bagoly, halálmadár, pi­piske — búbos pacsirta, livóka (lievik) — ovális alakú, fából készült tölcsér, gebu­­lya — halmaszlag, ikra — haltojás, pesz­­tonka, pesztyi mama — dajka, laksa (lok­ša) — lángosszerü tésztaféle, rocska (roč­­ka) — egyfülű faedény, bojnyík (zbojník) — zsivány, bukta (buchta) — kelt tésztájú túróval, lekvárral, mákkal töltött kalács, cömböllö (combálaf) — a horgolt sapka csúcsáról lelógó pamacsszerű dísz, pi­lincke (piga) — a két végén meghegyezett fa, gyermekjáték, ösztöke (styk, otka) — az eke tisztítására használt szerszám, pimpimpáva (púpava) — gyermekláncfű; b) kétszófajúak: túpa (tupý, á, é). mulya (chmuľo) ; c) igék: zavadzál (zavadzaf) — akadályoz, lábatlankodik; miskárol (miškáriť) — ki­herél, macsgál (madžgaf) — összefogdos, nyaggat, sztrázsál (strážiť) — őrködik. Mondattani sajátossága az -e kötőszó, amelyet kevés kivételtől eltekintve mindig zárt é-nek ejt, sőt van rá eset, hogy i-nek. Szórendi helyét tekintve pedig nem mindig az állítmány követi, illetve ha az volna elem­mel összetett igealak, akkor nem a teljes alak után, a fog, kell segédigés állítmány esetén pedig nem a ragozott rész után következik. Például: Gyün a Veres Borcs-é? Nem-é ittál? El-é jössz hozzánk? Meg-é akarta vóna tennyi? Ki -i fogja rúgnyi a kapubú? Ki tudja, hogy itt-é van. Fel-i teszi majd a gereblyét? A vonatkozó névmások aki, ami, amely esetében a fő szerepet az aki viszi, mert nemcsak személyre, hanem más élőlényre meg élettelen tárgyra, elvont dolgokra is vonatkoztatják. Például: A béka, aki a tóba kuruttyol. Az eke, aki a falhó van támasztva. Végül megjegyzem, hogy a családnevek Kéméndről és Kéménd pusztáról valók, ez utóbbi ugyanis közigazgatásilag Kéméndhez tartozott. Dr. BERTÓK IMRE kandidátus A múlt heti számunkban közölt Nyelvi totó megoldása 1 rőf — kelmék mérésére használt hossz­mérték, kb. 78 cm 1 sing — a röfnél rövidebb hosszmérték, kb. 60 cm 1 köböl — koronként és helyenként változó nagyságú űrmérték, kb. 62,94 ill. 1 254 liter 1 akó — kb. fél hl-es űrmérték Látlelet az emberi gyengeségről (R. W. Fassbinder: Lola) Fleiner Werner Fassbinder volt témája annak az írásnak, amelyet a Filmvilág című filmmű­vészeti folyóirat közölt öt számban, jónéhány oldalnyi terjedelemben. Az írás szerzője Kurt Raab, aki közeli barátja, személyi titkára, munkatársa, színé­sze, időnként mindenese volt a rendezőnek. Siralmas látvány, amikor egy-egy híresség, érdekes figura eltávozik környezete erényt farag a hozzá kapcsolódó viszonyból, szen­zációéhségét kivetve az ember magánéleté­nek problémáira, hogy ezzel a visszatetsző „kérödzéssel" jusson — általában anyagi — előnyökhöz. Természetesen ezeket a megnyilvánuláso­kat sem lehet mind egyöntetűen elítélni, hiszen ilyen úton férkőzhetünk közelebb az emberhez, az alkotóhoz, akinek eddig „csak" üzenete jutott el hozzánk. Sajnos, ez előbbi hibába esett Kurt Raab is, amikor annak az embernek a magánéletét szellőztette, akinek a kegyeit egykor ő is kereste... Nézzük inkább a rendezőt, az alkotót, mit hagyott maga után. Úgy vélem, az életmű is méltó néhány számra, legalábbis néhány oldalra szóló méltatásra. Fassbinder 1946-ban született és 1982- ben halt meg. Rövid pályafutása alatt 60 filmet forgatott, ezenkívül színdarabokat, forgatókönyveket irt és valósított meg, dol­gozott a rádiónak és a televíziónak (a televí­zió számára forgatta a Berlin-Alexanderplatz című tizennégy részes sorozatot 1981 -ben). A 60-as években bekapcsolódott az Acti­on-Theater elnevezésű avantgárd csoport munkájába, melynek nem sokkal ezután a vezetője lesz. Az ő nevéhez fűződik a társu­lás új elnevezése: Antitheater. Itt forgatja egyik legkiemelkedőbb alkotását, a Katzel­macher 1969-ben, amely a külföldi munká­sok diszkriminációjáról szól. Munkásságának célja volt bemutatni a társadalmi változásokat, átalakulásokat, mozgásokat, a háború utáni légkört Német­országban, s vizsgálni az egyén szerepét, illetve viszonyát ezekhez a változásokhoz. Szereplőit általában olyan változások köze­pette ábrázolja, amikor a történelem na­gyobb fordulatai állásfoglalásra, erkölcsi és ideológiai felfogásának átértékelésére kész­teti — kényszeríti az egyént, s megpróbálja felvázolni azt a megrázó folyamatot, amikor az új ideológia felrúgja a régit, amikor az embernek gyökeresen kell változtatnia addi­gi életszemléletén, s azt a feszültséget, ame­lyet az alkalmazkodás új törvényei idéznek elő, sokszor a szereplők ellentmondásos, kétségekkel teli jellemével és cselekedeteivel ábrázolja. Gyakori, hogy filmjeiben a nők életén ke­resztül mutatja be ezeket a változásokat, mert szerinte a nők érzékenyebben reagál­nak a külső változásokra, mélyebben élik át ezeket. (Maria Braun házassága, A félelem megeszi a lelket Effi Briest Lola. Bolwieser, Veronika Voss vágyakozása, Martha stb.). A Mladosť moziban vetítették a közelmúlt­ban Lola című filmjét. Meg kell hogy valljam, a filmet már láttam néhány évvel ezelőtt egy csallóközi faluban, ahol barátommal ketten képviseltük a nagyérdeműt. Fassbinder ezt a filmjét 1981-ben forgat­ta. Ha össze akarnám foglalni a látottakat, azt mondhatnám: egy fecske nem csinál nyarat — még Fassbinder filmjeiben sem. Egy korrupt, gyökerestől romlott közegbe érkezik egy ember, hogy kezébe vegye a kisváros építészetének irányítását. Belesze­ret Lolába, a nyilvánosház énekesnőjébe — persze foglalkozásáról akkor még mit sem tud. Lola pénzes emberek kitartottja, akik a város irányításában töltenek be fontos pozí­ciót. A felismerés, hogy megcsalták őt, kész­teti a férfit arra, hogy bosszút álljon — sajnos csak a saját sérelméért s ezért lesz ő is megvesztegethető. Ekkor döbben rá, hogy túl kis alkatrész ebben a hatalmas gépezet­ben, hogy nem tud lemondani arról, akit szeret egy magasabb, egy nemesebb cél érdekében. Az esküvő után Lola kezébe kapja a szer­ződést a nyilvánosház tulajdonjogáról, lefejt­ve magáról a menyasszonyi ruhát cserébe felkínálja bájait a polgármesternek. Az újdonsült férj, Lola kislánya és volt barátja — máig nem tudom milyen okból — ezalatt sétálgatnak. Egy pajtánál ácsorognak — itt randevúzott annak idején Lolával, ami­kor Lola lánya felmászik a létrán és a szalmá­ra fekszik. Ugyanazokkal a kacér mozdnja­­tokkal, félreérthetetlenül ugyanabban a póz­ban. Igen, a történelem ismétli önmagát. Egy velejéig romlott, megvesztegethető, „eladó az egész világ" társadalom — ahol a gyerek is ebbe születik bele — ezt hordozza magá­ban. Von Böhm még tovább harcolna, de szere­ti Lolát, aki továbbra is az ellenzék kitartott­ja. Azonosulnia kell vele, kompromisszumot kell kötnie, hogy megkaphassa. Emberi érzé­sei hálójába esik. Elfogadja a létfenntartás szükségességéből eredő kompromisszumo­kat, hogy fenn tudjon maradni. Igen, a létnek is megvannak a maga kis kompromisszumai. Nem tudunk rossz szemmel nézni erre az elbukott megváltóra, hiszen mélyen érző em­ber, akit nem a pénz vesztegetett meg, keritett hatalmába, hanem saját érzései, ér­zelmei tették gyengévé — s ezért legyőzhe­­tővé. Ennyit a cselekményről, ami korántsem adja vissza a film hangulatát, melyhez nagy­mértékben hozzájárult Fassbinder játéka a fénnyel, mely ott játszik Lola szőke haján vörösesbe hajlón, aztán a homlokán már flegmatikus lilára vált át, s egy kacér mozdu­latnál az egész érzéki narancsszínűvé válik. Csak irigyelni tudom ezt a könnyedséget, virtuozitást és érzékiséget, amellyel filmjei vonalát vezeti. MÓROCZ MÁRIA 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom