A Hét 1988/1 (33. évfolyam, 1-26. szám)

1988-05-27 / 22. szám

Köztéri fürdőzés. Belépni s lelépni tilos! (Gyökeres György felvétele) Giullana De Sió olasz színésznő tréfásan így nevezi magát: „Boccarossa", vagyis — két szóba írva — Vörös Száj. Óriási sikert aratott az Egyedül a maffia ellen című tévésorozattal; az elmúlt év nagy fölfedezettjének tartják. El is nyerte legutóbb a Német Szövetségi Köztársa­ságban a Bambi-díjat. Madridban megválasztották a Világtu­rizmus szépségkirálynőjét, aki a 22 éves kolumbiai Lucia Margarita Bron lett. „Nagykövetei" Norvégia, Puerto Rico, Spanyolország és Chile képviselői, akik­kel együtt világszerte különböző rendez­vényeken népszerűsíti majd hazája, s persze a szépségversenyt rendező Spa­nyolország turizmusát. HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK FOLYÓIRAT Aki külföldön is próféta A művészet, a jó művészet nem ismer or­szághatárokat. Az igazi művész legalább olyan kedvelt és népszerű lehet külföldön, mint hazájában. De vannak kivételek is, ami­kor külföldön még népszerűbb, mint otthon. Ezek közé tartozik Jirí Menzel, Oscar-díjas filmrendezőnk, akit Magyarországon a film­művészet prófétájának tekintenek. Ezt bizo­nyítja az az írás, amely a Magyar Hírlapban jelent meg a rendező ötvenedik születésnap­ja alkalmából. A „Szigorúan ellenőrzött vonatok" című Oscar-díjas siker és annyi más csehszlovák film rendezője nemcsak népszerű Magyaror­szágon, hanem valamiképpen része is a magyar kulturális életnek. Rendezett magyar színpadon, több magyar filmben játszott fontos szerepet: baráti szálak fűzik megany­­nyi magyar művészhez. Születésnapja alkal­mából négy magyar filmrendezőt kértünk fel arra, hogy mondják el Menzelhez fűződő élményeiket. Eddig a lap bevezetője, s következzék a rendezők terjedelmes nyilatkozata dióhéj­ban, amelyek arról tanúskodnak, hogy mek­kora szeretet övezi a cseh művészt: Maár Gyula: „Sokan nyilván jobban isme­rik nálam Jirí Menzelt, és csak azt tudom elmondani, amit néhány közös találkozásunk és a Felhőjáték című filmem forgatása köz­ben megtudtam róla. Jirí a puritánság igazi jelképének nevezhető, ha jól tudom, ma is egy kétszobás lakótelepi lakásban lakik a nötestvérével. Az ambíciói, ha úgy tetszik, nagyon egyszerűek: jó dolgokat csinálni fil­men és színpadon." Szabó István: „Kedves Jirí Menzel. Az eltelt ötven év valóban mozgalmas volt, de túl vagy rajta. Végül is elkészítetted a „Szi­gorúan ellenőrzött vonatok"-at, s ez már önmagában megérte, s te biztosan tudod, hogy ezek nélkül az évek nélkül ez a film nem lenne olyan, amilyen — vagyis: remekmű." Gyarmathy Lívia: „Ha jól emlékszem, 1978-ban meghívást kaptam a teheráni filmfesztiválra ... A fesztivál zsűrijének ösz­­szetételére nem emlékszem, csak két névre, Nyikita Mihalkovra és Jirí Menzelre. Távolról, kellő áhítattal néztem Menzelt, hiszen a Szigorúan ellenőrzött vonatok című Oscar­­díjas filmje már tananyag volt nálunk a főiskolán." (palágyi) KÖNYV Nabokov: Lolita „Lolita, létemnek lángja, lágyékom vágya. Kárhozatom, lelkem. Lo-li-ta: a nyelv hegye háromszor indul a szájpad felé, hogy érintse, harmadszorra a fogakig jut. Lo.Li.Ta . .. Tisz­telt esküdt urak és hölgyek! Az egyes számú bűnjel nem egyéb, mint amit az angyalok, a félreinformált, egyszerű, nemes szárnyú, égi angyalok megirigyeltek. Tekintsenek e tövis­koszorúra." Ismét egy remekművel lett gazdagabb, az Európa Kiadó és a fordító Békés Pál jóvoltá­ból a magyar könyvpiac: megírása után épp három és fél évtizeddel olvashatjuk immár mi is az amerikaivá vedlett orosz regényíró, az 1899-ben született és 1977-ben elhunyt Vlagyimir Nabokov hires-hírhedt remekét, a Lolitát. „A Lolita, azon müvek közé tartozik — írja a fordító —, melyek megjelenését majd min­denütt megelőzi a hírük, így aztán az olvasók nagy része úgy véli, el sem kell olvasnia a regényt ahhoz, hogy véleményt formálhas­son róla. A Lolita éppúgy végigjárta a maga kálváriáját, mint századunk több más, por­nográfnak bélyegzett regénye, például D. H. Lawrence Lady Chatterley-je, vagy Joyce Ulysses-e." Igaz, ezzel véget is ér az amazokkal, főleg az Ulyssesszel való összehasonlítás jogosult­sága, hiszen Joyce korszakalkotó remekmű­ve nem „pornográf" mivolta révén került a világirodalom legelső vonalába, noha két­ségtelen, hogy „hírnevét" annak köszönheti. A Lolita viszont, formai értelemben, valójá­ban akár egy hagyományosnak is minősíthe­tő regény, s hírnevét valóban a „témájának" köszönheti, ugyanúgy mint Lawrence reme­ke. Ám épp ez oknál fogva kételkedünk ama felsorolás érvényességében, melyet a fordító is említ, mondván, hogy Nabokovot „élete utolsó évtizedében az angolszász kritika már a huszadik század legnagyobbjai közt (Jo­yce, Proust, Kafka magasában) jelölte ki a helyét". Nos, a mi véleményünk az, hogy száza­dunk irodalmának a legnagyobbjai s a névte­len pornográf szerzők között épp elég tágas a tér ahhoz, hogy elhelyezhessük a Lolita szerzőjét, ha nem is épp a Lady Chatterley írójának szintjére. S ezzel nem azt állítjuk, hogy Nabokov másodvonalú író, ellenkező­leg. Azt állítjuk, hogy Nabokov a század egyik nagy írója és a Lolita egyik nagy regénye. Engedtessék meg nekem, hogy rövid is­mertetésemben ne térjek ki e regény amúgy is közismert, kényes témájára, hiszen abban valóban igaza van a fordítónak, hogy téves azt hinni, hogy véleményt alkothatunk róla anélkül, hogy olvastuk volna. A Lolitát, föl­­vértezetten ugyan, elkészülve a legrosszabb­ra is, de el kell olvasni. (cselényi) SZÍNHÁZ Hat szerep keres egy szerzőt Az 1867-ben született és munkásságának utolsó harmadában Nobel-díjjal kitüntetett Luigi Pirandello a kiemelkedő olasz írók sorá­ba tartozik, ezért duplán kár, hogy színda­rabjai mindmáig szinte ismeretlenek hazai színpadainkon. Persze, ha még ma is élne, talán ő maga sem csodálkozna darabjainak ritka színre kerülésén, hiszen 54 éves koráig kellett várnia, amíg nevét szárnyra kapta a világhír. Ekkor irta meg a Hat szerep keres egy szerzőt című háromfelvonásos színjáté­kát; s van abban bizonyos fokú igazságtétele a sorsnak, hogy a bratislavai Új Színpad Stúdiószínháza — Pirandellóval szembeni adósságtörlesztésként — éppen ezt a dara­bot tűzte repertoárjára. Már csak azért is, mert a Hat szerep keres egy szerzőt íróilag furcsa, időnként egyenesen meghökkentő színmű. Hősei klinikai kóresetekhez hasonló­an, egyfajta tudathasadásban élnek. Piran­dello figurái elégedetlenek az élettel, s ennek következményeként ki-ki maga teremti meg azt az életformát, amelyet élni szeretne — hogy a káprázat után futva összeütközésbe kerüljön valódi sorsával. E mű külön érdekes­sége, hogy a szerző újszerű színpadi formát keresett mondanivalójának. Az Új Színpad Stúdiószínházának jogos érdeklődéssel várt bemutatóját, vendégként. Blahoslav Uhlár rendezte. Figyelmét elsősor­ban a színpadi szituációteremtés külsőleges­­ségeire összpontosította. Nyilván ez az oka annak, hogy az előadás egészéből szinte teljesen kivesztek a szöveg mélyebb rétegeit feltáró filozófiai utalások és a dialógusokban fellelhető humorisztikus vagy karikaturiszti­­kus elemek. A szükségesnél lényegesen hangsúlytalanabb szerepet kap az a sajáto­san pirandellói élveboncolás is, amikor a figurák saját dilemmáik eredőit kutatják, hogy azután egyre tisztább tudattal döbben­jenek rá sorsukra. Az ily módon erősen felemásra sikeredett produkció díszleteit Jo­zef Zavarský, a jelmezeit Naďa Šimunová tervezte; a másfél tucatnyi szereplehetősé­get kínáló darab kulcsfiguráit pedig Stano Dančiak, Zita Furková, Zuzana Frenglová, Ma­rián Labuda, Katarína Orbánová és Ida Ra­­paičová játsszák. Tisztes igyekezettel, de aránylag távol Pirandello drámáinak belső világától. Miklósi Péter TELEVÍZIÓ Szökés a vészkijáraton Ha szeretet nélkül ragaszkodnak egy kiszol­gáltatott emberhez (gyermekhez, beteghez, öreghez!) azzal az illetőnek sokkal rosszab­bat tesznek, mintha testi-lelki ínségében sorsára hagynák őt!... Ezt a következtetést szűrtem le az Alain Delon rendezte: Szökés a vészkijáraton című francia bűnügyi (-nek titulált?) tévéfilmböl. A film műfaji hovatartozását azért bátor­kodom megkérdőjelezni, mert ez esetben minden néző bizonyára a „gyermekrabló" házaspár pártjára állt, nekik drukkolt! Tá­madhat — ugyanis — az emberi élet folya­mán olyan bonyodalom, amikor a joggal-élés paradox módon embertelenségbe torkollik! Ezt bizonyítandó, a történelem számtalan példát szolgálta«. A filmbéli nyolc és fél éves kisfiú, életének nyolc évét nevelőszülőknél tölti, akikhez olyan kölcsönös szeretet és ragaszkodás köti, amilyen után az édesanyja mellett hiába áhítozik! De nemcsak ő, a nevelőszülők is vigasztalanok maradnak, amikor a fiú újdon­sült mostohaapja óhajára elperlik tőlük a már sajátjukként imádott gyereket! Bár felet­tébb törvénytisztelő emberek, a fiú siralmas lelkiállapotáról értesülve sorsdöntő elhatáro­zásra jutnak. Közösen megtervezik a fiúcska visszaszerzését, azaz, „visszarablását"! Az „emberrablás" gyakoriati része a nevelő­anyára jut! Aki magát elmaszkírozva a repü­lőtérről szökteti meg a fiút. A vakmerő akció sikeres kimenetelét sok hajmeresztőén izgal­mas esemény előzi meg. Végül is a mindenre elszánt asszony a repülőtér csomagmegőr­zőjének vészkijáratán keresztül menekül meg a kislánynak álcázott fiúcskával. Az utánuk nyomozó részleg főnöke, a felügyelő, akinek az asszonyt leleplező tárgyi bizonyíték van a birtokában, ad emberileg helyeselhető irányt — illetve megoldást — az eseményeknek. A bizonyítékot visszaszolgál­tatja, és a zaklatott családnak azt tanácsolja, hogy meneküljenek semleges országba!... És ők mindenüket odahagyva elindulnak, hogy megkeressék azt a helyet, ahol majd az egymás iránti szeretetüket semmilyen körül­mény se gátolhatja többé! Bár a téma a színészt és a rendezőt könnyen a szirupos szenvelgés csapdájába ejtheti, ezt a buktatót ök végig hősiesen elkerülték. Kovács József 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom