A Hét 1987/2 (32. évfolyam, 27-52. szám)

1987-07-10 / 28. szám

MAN HAILOTTM-OLVASTUK-LATTÜK Egyre több fantáziadus ember jelentke­zik, akinek hö vágya bekerülni a Gu­­iness-féle rekordok könyvébe. Közéjük kívánt jutni a hollandiai Toon van den Ahlmann szakácsmester is, aki Ammer­­zoden városban 77,22 négyzetméteres asztalon mutatta be saláta-költemé­nyét. Az első hírek szerint számíthat rá, hogy bekerül a híres könyvbe. Egy belfasti játékgyáros igazán vegyes kollekciót állított ki a londoni játékvásá­ron: a Disney-filmek legnépszerűbb alakjai mellett felsorakoztatta korunk legismertebb közéleti embereinek kari­­kírozott portréit is. Fatima az oroszlán és Beni a kutya elválaszthatatlan jóbarátok. A termé­szetben ez a társulás elképzelhetetlen, de Erich Leuzinger cirkuszában lehetsé­ges. SZEM MEGLÁTOTT, SZÍV MEGVERT (Magyar ráolvasások) A Helikon Kiadó Prométheusz Könyvek soro­zatában jelent meg Pócs Éva válogatásában, összeállításában és tanulmány-értékű utó­szavával a.Szem meglátott, szár megvert című könyv. A feltüntetett forrásmunkák tanúsága szerint, Pócs Éva hatalmas anyagból válogat­ta a kötet anyagát, nemcsak magyar, hanem külföldi forrásmüveket is felhasználva. A fölnövekvő nemzedékek már nem isme­rik, nem ismerhetik a ráolvasás misztikus „tudományát", elvétve azonban akadhat falu, ahol ma is dívik. Gyermekkoromban még tanúja voltam, amikor a szomszédban lakó vénasszony egy fiatal parasztnö szemöl­­csös tenyerét orvosolta ráolvasással. A sze­mölcsöket hajszállal tekerte körül, közben mormogta a babonás szöveget. A meglepő az volt, hogy a szemölcsök el is tűntek néhány nap múlva, gondolom, nem a ráolva­sás következtében, hanem azért, mert a hajszállal elszoritotta bennük a vérkeringést. A Magyar Nyelv Értelmező Szótára ezt mondja a ráolvasásról: „Kuruzsló, babonás módon, bűvös erejűnek tartott szavak kiejté­sével, ilyen szöveg elmondásával való ku­­ruzslás." A ráolvasás szokása olyan régi, mint az emberiség. Bizonyára léteztek már a kőkor­szakban, mormolhatták a vadászatra induló ősemberek, hogy szerencséjük legyen. Ott találhatók az asszír-babiloni kultúrában, mint démonűzö varázsszövegek, az óind, egyiptomi, görög vagy más ősi kultúrákban. E pogány szokás átszivárgóit a keresztény egyházba is, mint átok- és áldásmondások vagy ördögűző szövegek (exorcizmusok). A könyv fülszövege szerint: „A ráolvasás a népköltészet legarchaikusabb műfaja. Máig őrzi a pogány hitvilág elemeit, bár a varázs­igék a középkorban egyházi fordulatokkal telítődtek, imádsággá váltak, beépülve az egyház áldásosztó és ördögűző vallási for­muláiba. Pócs Éva könyve gazdag anyagot bocsájt az olvasó rendelkezésére. Találunk itt szöve­get szerelmi varázslatra, halálra, fogfájásra, hideglelésre, daganatra, rontásra, lepénysü­tésre, vajköpülésre, kártyaszerencsére, tűz lecsillapítására és száz más furcsaságra. Ezek a szövegek primitívségükben, egyszerű­ségükben is frissek és bájosak, őrzik a nép­­költészet csodálatos erejét, megragadó va­rázsát. Ízelítőül lássunk egyet a szerelem, házasság köréből: „Olyan életöm lögyön, / hogy amint a'ház nem lőhet kinyér nélkül, só nélkül, / paprika nélkül, vöröshajma nélkül, / az én uram ne löhessön nálam nélkül." —Dénes— KÖLCSÖNÖS MEGISMERÉS ÉRDEKÉBEN A Kritika márciusi számában olvashatjuk Gáli Ernő, a jeles romániai magyar tudós és publicista cikkét, amelyben'a nemzetiségtu­domány, illetve a kisebbségtudomány fejlő­dését vázolja fel a magyar—román kapcsola­tok szemszögéből. A tanulmány elején a nemzetiségtudomány előzményeit sorolja fel a szerző, majd a kisebbségi jogvédelem szakirodalmával foglalkozik. A kisebbségtu­dományban, amely először a történelem és a jog területén bontakozott ki, a harmincas évek hozták meg az első eredményeket. A fiatalok körében elterjedt a falu, a népi kultú­ra iránti érdeklődés, és a kutatás igénye és az önismereti törekvések. A háború előtti években megjelenő — Gaál Gábor szerkesz­tette — Korunk részben egy nagy közép-ke­let-európai komparatisztika-kutatás alapjait rakta le. Gáli Ernő a kisebbségtudomány és a nem­zettudomány viszonyának kérdésével is fog­lalkozik. Részletesen taglalja a román és a magyar nemzettudomány fejlődését, fő tö­rekvéseit. A felszabadulás utáni két évtized­ben a nemzetiségkutatásban bizonyos stag­nálás figyelhető meg. A hatvanas évek végén aztán ismét polgárjogot nyert a szociológiai kutatás, s ezen belül a nemzetiség-szocioló­gia. „A hatvanas-hetvenes években új életre galvanizált önismereti kezdeményezéseket az önbesorolás vágya, a gyökerek, a szárma­zás iránt világszerte tapasztalható megélén­kült érdeklődés" váltotta ki. Ezekben az években bontakozott ki a memoár-irodalom is, amely az önismeret gazdag forrásvidéké­nek bizonyult. Az irodalom mellett a nemze­tiségi identitás vállalásában a folklórnak van a legnagyobb hatása. Az önbesorolási törekvésekben a történel­mi tudatnak is nagy szerepe van. Az önisme­rettel, az önvizsgálattal a művelődés- és értelmiségtörténeti kutatások is szorosan összefüggnek. A közép-kelet-európai komparatisztikában — írja Gáli Ernő a tanulmány végén — a „normatív szenvedélyesség" helyett a tárgyi­lagosságra kell törekedni. „A morális ténye­ző e kutatások elidegeníthetetlen, szerves részét alkotják ..Ezen a területen a követ­kező feladatok időszerűek és perspektiviku­sak : a közép-kelet-európai nemzeti és nem­zetiségi önismeretek összehasonlító tanul­mányozása és — a kölcsönös megértés és közeledés érdekében való — „szembesíté­se" Bokros Katalin BOCCACCIO Ha a darabválasztás indoklása felől közelí­tem meg a bratislavai Új Színpad zenés együttesének szezonzáró bemutatóját, még holmiféle túlbuzgó kritikusi okvetetlenkedés esetében sem érheti komolyabb szó a ház elejét. Aligha titok ugyanis, hogy ezúttal a címmé avatott névben bújik a vonzerő. A Boccaccio az irodalombarátnak zsenialitást ígér, a könnyebb szórakozásra vágyóknak pedig erotikát és derűt. A méltányosság kedvéért itt kell elmondanom, hogy Branislav Kriika munkája — aki vendégrendezöként jegyzi az előadást — az előbbivel, tehát az irodalmi vonatkozásokkal — operettről lévén szó —, szükségképp nemigen szolgálhat; az utóbbinak pedig haloványka árnyékával is megelégszik. Mindebből nyilvánvalóan már kitetszik, hogy a kritikus bizony nincs elra­gadtatva Franz von Suppé Boccaccíójának premierjétől. Sőt, azt sem átallom megkér­dezni : vajon az anyaépület átépítési munká­latai miatt hontalanná vált társulatnak nem illenék-e értékesebb, fajsúlyosabb előadá­sokkal megtartania publikumát! Alaposan félreért, aki talán azt hiszi, hogy az operettel, mint műfajjal, a valóban kitűnő zenét komponált Suppé mesterrel, vagy a librettót készítő Zell és Genée urakkal van baj, Ami aggodalmat okoz, az a szemlélet, amely a remélhetönél alacsonyabbra taksálja az operettista közönséget. Szerintem ugyan­is egy olyan előadás, amelynek főhőse a kalandos életű, reneszánsz olasz novellista, de amelyben a borsos elbeszélések ellenére egy félórán belül szinte semmi sem történik, az nem nevezhető sikeres vállalkozásnak. Sajnos, ebben az előadásban rengeteg az üresjárat, a suta szóvicc, és a dinamika ellen beszél az is, hogy a rendező az előadás stílusát meglehetősen operásra fogta. Az igazság kedvéért azért hadd szögez­zem le: az Új Színpad által játszott Bocca­­ccio-előadásnak kétségkívül javára vált, hogy zömében ifjú színésznőket és színészeket láthatunk a színpadon, s a hölgyek — a pajzánnak szánt történethez illően — több­ségükben szépek és mutatósak is. Mindez ellenben kevés ahhoz, hogy maga az előadás is hasonló jelzőkkel legyen értékelhető. Miklósi Péter KAMARAESTEK A PRÁGAI TAVASZON A fesztivál műsorát böngészve egymás kö­zelségében két koncertre bukkantam, me­lyek a kamaramuzsika kedvelőinek csemegét ígértek. Az egyiknek dramaturgiai szerkezete kapott meg elsősorban (bár az előadó művé­szek személye is csábító volt), míg a másik esetében a közreműködő vonósnégyes „márkás neve” jelentett mágneses vonzerőt. Az első hangverseny műsorának összeállí­tása elég szokatlan volt: időrendi sorrend­ben hangzott el Brahms mindhárom hege­dű-zongoraszonátája; ezekkel így egyetlen est keretében még sohasem találkoztam. E rendkívüli „tettre" az ifjú hegedűs Frank Peter Zimmermann a kiváló pianista, Rudolf Buchbinder alkotta szonátapáros vállalko­zott. Az irányítás természetesen az érett és ragyogó kamarapartnerként ismert Buchbin­­deré volt, aki szinte atyai gonddal vezette a csodás hangú Stradivarin játszó partnerét. Zimmermann fenomenális, szinte probléma­­mentes hegedűs, akit viszont életkora még gátol abban, hogy Brahms szemlélődő és szemérmes férfilíráját átélni és adekvát mó­don közvetíteni tudja. Az izzó szenvedély hangját viszont — mely főleg a harmadik, d-moll szonáta sajátja — már teljesen birto­kolja s így ennek a tolmácsolása emlékeze­tes maradt. A már több mint húszéves, világhírű stutt­garti Melos Quartett volt a másik hangver­seny főszereplője. Változatos és igényes műsort játszottak: Mozart, Schumann és Ravel egy-egy reme­két. Tolmácsolásukban a legmélyebb benyo­mást a tökéletes együtthangzáson és plasz­tikus szólamvezetésen túl — a maximális stílustisztaság gyakorolta rám. Ennyire rá­hangolódni Mozart felhőtlen stilusvilágára (mely a Haydnnak ajánlott vonósnégyesek sajátja), Schumann romantikusan csapongó hangulatváltásaira és Ravel pregnánsan ki­rajzolt témavilágára és hangzáseffektusaira — csak a nagyok privilégiuma. És minderre a koronát a hangszerek meseszép zengése tette fel, megidézve a többszáz éve halott hangszerkészítő olasz mesterek szellemét is. Varga József 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom