A Hét 1987/1 (32. évfolyam, 1-26. szám)

1987-03-06 / 10. szám

SNNAN HAnjOTTUK-OLVASTÜK-LATTUK A látvány alapján azt hihetné az ember, hogy Hollandiában, a szélmalmok orszá­gában készült a kép, pedig ez „csak" a párizsi Pigallon levő Moulen.Rouge. Csehov harmadszor szólal meg a tánc művészet nyelvén a moszkvai Bolsoj­­ban. A Sirályból és a Kutyás hölgyből Rogyion Scsedrin komponált balettot, mind a kettőnek koreográfusa és fősze­replője Maja Pliszeckaja volt. Az új Cse­­hov-balett, a nemrégiben bemutatott Anyuta zenéjét Valerij Gavrilin kompo­nálta. A mű koreográfusa Vlagyimir Va­sziljev, ő táncolja a férfi karakterszere­pet (a képen). nás flottához tartozik. A flotta legna­gyobb kapacitású tagja a háromszáz tonnás „Margit hercegnő", amely 416 utas és 30 gépkocsi szállítására alkal­mas. Téchy Olivér: BUDDHA Páratlan értékű könyv jelent meg az elmúlt év végén a Gondolat kiadónál. Több mint hatvan év után az első magyar nyelvű Budd­­ha-életrajz. Tudniillik, az ezt megelőző köny­vecske, Schmidt József Buddha-monográfi­­ája 1923-ban jelent meg. Hihetetlen, de így van. így többszörös az öröm, Téchy Olivér könyve láttán. De ki volt Téchy Olivér? Puskás Ildikó alapos előszavából tudjuk, hogy 1908-ban született Aradon. Jogtudo­mányi doktorátust szerzett s egyetemi évei alatt ismerkedett meg a szanszkrit és a páli nyelvvel. 1942-töl úgyszólván haláláig a Buddha életét bemutató kéziratán és a Dhammapada című kánonikus mű fordítá­sán dolgozott. 1970-ben ment nyugdíjba, mint bíró s a pihenés első éveit arra fordítot­ta, hogy az évtizedekig ériéit munkát formá­ba öntse. Sajnos nem érhette meg életművé­nek a megjelenését. Pedig elismerésre méltó teljesítmény Té­chy Olivér Buddha-monográfiája, annak elle­nére, hogy — miként a szakember. Puskás Ildikó írja — „nem hibátlan munka, de szük­séges és hiánypótló, tiszteletet követelő. Mindenképpen meghálálja az olvasó fárad­ságát: sok-sok ismerettel gazdagítja, hori­zontját más világra tágítja, és segíti annak megértésében, miért olyan népszerű vallás a buddhizmus. A magyar indológia. Körösi Csorna Sándor anyanyelvének indológiája, mintha elhalt vol­na a páratlan szorgalmú Baktay Ervin halálá­val. S ez annál inkább érthetetlen, mert a magyar orientalisztika egyéb területei a sino­lógiától az arabisztikáig, virágkorukat élik. No de ne búsuljunk, örvendezzünk inkább Téchy Olivér könyvének. Idéztük az előszót, amely szerint a szerző lefordította a Dham­­mapadát. Nyilván ebből közli a monográfia a rengeteg alapszöveget. Szinte egy kötetre való olvasható belőlük a könyvben, feltehe­tően először magyarul. (cselényi) Jugoszlávia három köztársaságában élnek magyar nemzetiségűek. A legkisebb létszá­mú magyarság Szlovénia északnyugati csücskében. Mura vidéken él. Számuk tíz­ezerre tehető. E néptöredék egyetlen, anya­nyelvén irt tájékoztatási eszköze a Népújság, melynek jubileumi, 30. évfolyamát módom­ban állt elolvasni. Ennek alapján próbálom bemutatni a szlovéniai magyarok hetilapját. Mint az impresszumból kiderül, a Népúj­ság a Dolgozó Nép Szocialista Szövetsége lendvai és muraszombati községi választmá­nyának a hetilapja, a muraszombati Rádió és Sajtóintézet adja ki. A hetilap felelős szer­kesztője 1967 óta Varga Sándor. A Népújság a szlovén nyelvű Pomurski vestník mellékleteként jelent meg először 1956 januárjában. 1958 elején vált önállóvá Népújság címmel, s kéthetenként látott nap­világot. 1964-ben magyar munkatársak ke­rültek a laphoz, időszerűbbé váltak a cikkek, tartalmi és nyelvi színvonala is javult. 1986- ban a 2 100 előfizető nyolc oldalas újságot vehetett a kezébe. Formátuma nagyjából az Új Szóéval egyező. A Népújság igyekszik tájékoztatni Mura­vidék magyar nemzetiségű állampolgárait a politikai és társadalmi eseményekről, az idő­szerű kérdésekről. A Népújságnak a magyar nemzetiség művelődési életében betöltött szerepéről találóan vall Pozsonec Mária kül­ső munkatárs: „Mi teszi vonzóvá? Ismerjük a benne leírt események szereplőit, a cikkek íróit, a képekről reánk mosolygó arcokat. Rólunk szól az újság. A mi nagy-nagy akará­sunkról, küzdelmeinkről, hibáinkról, öröme­inkről, eredményeinkről — egyszóval az éle­tünkről." A Kulturális figyelő c. rovatban behatóan foglalkoznak a nemzetiségi kultúregyletek tevékenységével, melyek száma csupán öt (4 felnőtt, 1 iskolai), ám tizenhét szekciójuk működik 255 taggal. Főképpen a színját­szásban, karéneklésben és a népi táncban jeleskednek. A rovat rendszeresen közöl re­cenziót sőt bírálatokat is. A 30. évfolyam kellemes meglepetéssel is szolgált hűséges és újonnan szerzett olvasóinak. Muratáj cím­mel évi 4—5 alkalommal megjelenő irodal­mi, művészeti, kritikai mellékletet indított, mely a vidék művelődési tükre, irodalmi szócsöve, az anyanyelvi alkotó munka műhe­lye kíván lenni. Nem hiányzik a Népújság oldalairól a hon­ismeret, a néprajz, a helytörténet sem. Urbán Aladár w LAD KISVÁROSI LADY MACBETH A szerző: Nyikolaj Szemjonovics Leszkov a tizenkilencedik század orosz irodalmának ki­emelkedő alakja. Ezt a rangot elsősorban elbeszéléseivel vívta ki. Tapasztalatait, pá­ratlanul éles megfigyeléseit részint bírósági •tisztviselőként, részint országjárás közben szerezte, ami kitűnő esélyt nyújtott arra, hogy megismerje a nép életét, lelkivilágát s gondolkodásmódját. Gogollal, Turgenyewel, Lev Tolsztojjal és a klasszikus orosz irodalom többi jeles alkotójával egyenrangú írásait jobbára a tömörség, a szuggesztivitás, a jellemek lélektani pontosságú rajza teszi ér­tékessé. Ezek az alkotói erények vonatkoznak a Kisvárosi Lady Macbeth cimü elbeszélésér» is, amelyet a nyitrai (Nitra) Andrej Bagar Színház egyik legutóbbi bemutatójának szín­padra alkalmazói: Darina Kárová és Jozef Bednárik bizonyos értelemben átgyúrandó’ nyersanyagnak tekintettek. Fontos megje­gyezni, hogy nem a szerző ellenében, hanem Leszkov eredeti törekvéseinek szellemében alkalmazták a prózai színpad dramaturgiai szempontjaihoz a környezetének fojtó légkö­rében élő Katyerina sorsának nyomon köve­tését. Jozef Bednárik rendezésének világo­san körvonalazott szándéka felmutatni, hogy Leszkov kisvárosi történetének hősnője nem­csak holmiféle akamokságból gyilkosságba sodródó asszony, aki elvetemültségből, ne­tán unalomból öl, hanem áldozat is, akit mások aljassága és gonoszsága legalább oly mértékben taszít a bűn útjára, mint saját szenvedélye. A zenés vásári balladák stílusá­ban fogant előadásban ezt a felfogást tükrö­zi a főszerepben Éva Pavíiková játéka is, aki nagy biztonsággal bontja ki Katyerina figurá­jának kettős énjét. Ján Gallovič részleteiben is kidolgozott, sajátos hangulatát tükröző mozdulatokkal s főképpen kifejező mimiká­val ábrázolja Szergej jellemgyengeségeit, Andrej Rimka pedig az érzelmileg sivár Bo­risz Izmajlovból teremt kitűnő karakterfigu­rát. A nyitrai előadás balladai hangvételét nemcsak a Ján Majernik és Jozef Revallo komponálta dalok, hanem Ľubica Obuchová kosztümjei és František Perger ötletesen vé­giggondolt, a népi alkotóművészet elemeit is hasznosító díszletei is kifejezően hangsú­lyozzák. Miklósi Péter HAUSER Különös filmek alkotójaként tartják számon a jelenkori nyugatnémet filmművészet neves rendezőjét, Werner Herzogot, aki nyugtalaní­tó, sokszor misztikus történetei s még in­kább bizarr hősei révén lett ismertté. Filmje­inek főszereplői olyan emberek, akikre más­ságuk, „különcségük" miatt értetlenül vagy ellenségesen tekint a társadalom. Az ö sor­suk a magányos lázadóké, a kitaszítottaké: szenvedés és elkerülhetetlen bukás. Kaspar Hauserre is ez vár. .. Kaspar Hauser nem a képzelet szülötte; ő Európa történetének egyik legrejtélyesebb alakja. Felnőtt koráig a világtól elzárva, egy pince rabjaként élt, s amikor 1828-ban vá­ratlanul feltűnt Nürnberg főterén, alig tudott járni és beszélni. Személyével kapcsolatban már akkor furcsa híresztelések, mendemon­dák kaptak lábra. A rejtélyes lelenc öt évvel felbukkanása után gyilkosság áldozata lett. Ki ölte meg és miért? — talán sosem fogjuk megtudni. Meglepő, de igaz: Herzogot a legkevésbé sem érdekli a címszereplő származása, az alakját beburkoló köd eloszlatása. Öt az izgatja, képes-e Kaspar integrálódni a szá­mára oly sokáig ismeretlen emberi társada­lomba, képes-e magáévá tenni annak erköl­csi normáit, elsajátítani fogalomrendszerét, a műveltség alapvető elemeit? S még inkább foglalkoztatja a rendezőt a probléma megkö­zelítése Kaspar szemszögéből: toleráns-e (s ha igen, mennyire) a társadalom azzal szem­ben, aki más, mint a többség, az „átlag", aki segítségre, védelemre szorul? Herzog egyik lehetőségben sem hisz. Hőse — noha értel­mes és sok mindent megtanul — nem tud beilleszkedni a közösségbe, az emberek kö­zött is teljesen magányos marad, idegenként és értetlenül szemléli az öt körülvevő világot, a társadalom pedig képtelen megérteni, be­fogadni Kaspart. Herzog számára Kaspar Hauser története voltaképpen csak ürügy, hogy a főhős sze­mélyével jelképezett elidegenedésről és ma­gányról, az emberek közti kommunikáció zavarairól beszélhessen. A Kaspar Hauser méltán tartozik a rende­ző legjelentősebb alkotásai közé: megrendí­tő és elgondolkoztató mű, mely alkalmat ad arra is, hogy szembenézzünk önmagunkkal. G. Kovács László 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom