A Hét 1986/2 (31. évfolyam, 27-52. szám)

1986-07-25 / 30. szám

SNUAN HAILOTTTJGK-OnZASTUK-LATTUK A Szovjetunióból sokan szívesen hozzák itthoni szeretteiknek aján­dékba ezt a hattyút. A népi műalko­tás, amellett hogy szép, hasznos is: levesestál tizenkét kanállal. A szülés traumája javára válik a bébinek a stockholmi Karolínska In­tézet kutatóinak megállapítása sze­rint. A születéssel járó stressz meg­emeli a mellékvese velőállománya által termelt adrenalin és noradre­­nalin — a vérnyomást és a vérelosz­­tódást irányító — hormonok szint­jét és ez megvédi a szülőcsatorná­ban a babát a fulladástól, előkészíti a légzésre. • Az a szolgálat, amelynek feladata a hidrometeorológiai folyamatok aktív befolyásolása, sok ezer hek­tárnyi mezőt, kertet és szőlőt vett védelmébe. A Szovjetunió déli ré­szein — ahol különösen nagy a jég­verés veszélye — működő szolgálat bő és korszerű technikai felszere­léssel: speciális radarállomásokkal, jégeső elleni rakétakilövőkkel és felhőágyúkkal áll a mezőgazdaság rendelkezésére. Alighogy a lokátor jégfelhő közeledését jelzi, speciális vegyszerekkel kezdik lőni a felhőt, és szemerkélő eső hullik belőle. ÉLET A KÖZÉPKORI ^ MAGYARORSZÁGON ÉS EURÓPÁBAN A Madách Könyvkiadó jóvoltából igazi érték jelent meg a könyvesboltokban az Évezredek hétköznapjai második köteteként: Bíró Fe­­rencné és Csorba Csaba Élet a hétköznapi Európában és Magyarországon című könyve, Rékassy Csaba rajzaival. A kötet foglalkozik planétánk már a középkorban legsűrűbben lakott földrészének, Európának történelmé­vel, földrajzéval. Megismerjük azokat a törté­nelmi-társadalmi összefüggéseket, amelyek Európa középkori arculatát meghatározták. A Király című fejezet — vajon hányán tud­juk? — mindjárt a legelején tisztázza e szavunk eredetét: a frank birodalom élén álló Károly nevéből származik. Megismerke­dünk az ősi szertartás, a koronázás ceremó­niájával. S mindezt oly élvezetes stílussal írja a két szerző, hogy az ifjúság számára ajánlott könyv „átböngészése" tartogat érdekessé­geket a felnőtt olvasóknak is ... A lovagvilág kalandos életét, a föurak és nemesek kiváltságait, a kis- és nagybirtoko­sok „rendjét" bemutató fejezet után az egy­ház középkorban betöltött hatalmával, an­nak életével és a politikai-szellemi életre gyakorolt hatásával foglalkozik. Különösen a kamaszfiúk számára lesz igen érdekes a Katonák című rész. A könyv bemutatja a középkori falusi és városi életet, a kereske­delmet, kézművességet. A kereskedelemmel szorosan összefüggő utazásról szól a követ­kező rész. Ismeretes, hogy a középkorban indult meg az európai tengeri hajózás. A középkor lakáskultúrája, a családi életforma témakörét taglaló részeket követi az iskola­rend, a nagy európai egyetemek és a ma­gyarországi iskolai művelődés „szokásainak" rendkívül érdekes, színes leírása. De olvas­hatunk még az étkezési szokásokról és az öltözködésről, a különböző hiedelmekről, ba­bonákról, továbbá a szórakozás számtalan formájáról. A könyv utolsó fejezete a temet­kezési szokásokkal foglalkozik. Az európai keresztény országok temetkezési szokásait ősi szövegidézetekkei —■ Halotti beszéd, Pél­dák Könyve — Haláltánc — gazdagítják a szerzők. A kötet végül időrendi táblázatot közöl Európa és Magyarország középkori történelmének legfontosabb eseményeiről. Kiss Péntek József VÉGE A GUTENBERG­­-GALAXISNAK Végre a magyar könyvpiacra is eljutott a Gutenberg-galaxis (pontosabban a McLu­­han-galaxis) híre. S alapos, részletes és kö­rültekintő kiadvány ismerteti a Gondolat ki­adó „Pro és kontra" sorozatában. Válogatta, szerkesztette, a bevezetőt és az összekötő szöveget írta, a kötet számára készült fordí­tásokat az eredetivel egybevetette Halász László. De ki volt McLuhan? Marshall McLuhan 1911-ben született, és 1980-ban hunyt el. Két legnevezetesebb könyve az 1963-ban megjelent „Guten­berg-galaxis" és a két évvel későbbi „Értsük meg a közlési eszközökét". Ezekben megjó­solta az Írásbeli kultúra halálát és az elektro­nikus kultúra eljövendő korszakát. Eszméi — pro és kontra — nagy vihart támasztottak az azóta eltelt két évtizedben s ma már csituló­ban van a McLuhan támasztotta vihar. Erről a viharról tudósít a Gondolat kiadványa. Lássunk néhány tipikus McLuhan-í gondo­latot, címszószerűen felsorolva (a gyűjte­ményben természetesen részletesebben is kifejti valamennyit): Az Írásbeliség történetének csak kicsiny részére jellemző a nyomtatott betű — Az ókorban és a középkorban az olvasás szük­ségszerűen felolvasás volt — A könyvnyom­tatás feltalálása megerősítette és kiterjesz­tette az alkalmazott tudás keltette új vizuális feszültséget, mert belőle származott az első azonos megismételhető áru, az első futósza­lag és a tömegtermelés első formája — A könyvnyomtatás logikája megteremtette a kívülálló, elidegenedett embert mint a szer­ves, vagyis intuitív és irracionális ember típusát — A könyvnyomtatás nemzeti egyön­tetűséget és kormányzati centralizmust te­remtett, egyúttal azonban individualizmust is és szembenállást a kormányzattal, mint olyannal stb., stb. Mint látjuk, még címszószerűen sem futja a helyünkből, hogy fölsoroljuk McLuhan ötle­teinek sokaságát, ellenfeleinek ellen-tételeit pedig már meg sem tudjuk említeni. De szívesen ajánljuk figyelmébe az érdeklődő olvasónak, már annak legalábbis, aki hozzá tud jutni. (cselényi) A MINDENKORI IDŐK EMBERE Negyed évszázaddal a megírása után, Szlo vákia fővárosában is színre került a kortárs angol drámairodalom egyik legjelentősebb és maga a szerző: Robert Bolt óhatatlanul legjobb alkotása — A mindenkori idők embe­re. A dárab ősbemutatója 1960-ban volt a londoni Globe Színházban, a főszerepet pe­dig egy kitűnő shakespeare-i karakterszí­nész: Paul Scofield játszotta. Az időközben elmúlt két és fél évtized során számos euró­pai társulat tűzte műsorára ezt a középkor történelmi szituációiba ágyazott, de a politi­ka, az erkölcs és a hatalom gyakorlásának örökérvényű kérdéseit felvető színmüvet. Bratislavában most az Új Színpad Stúdiója vállalkozott erre a feladatra, mégpedig a vendégként meghívott Pavol Haspra rende­zésében, aki az angol drámairodalom, s főképpen a királydrámák értő specialistája a szlovák színházi életben. A mindenkori idők emberében Haspra nem annyira a király, a nemesség és a polgárságot képviselő egyszerű ember konk­rét viszonyára, hanem sokkal inkább a hata­lommal visszaélők és megcsaltak, az alakos­­kodók és a jogtalanul meghurcoltak viszo­nyára teszi a hangsúlyt. A válás vallási törvé­nyeivel szembeszegülő VII. Henrik és kan­cellárja : a törvénytisztelő Thomas More em­beri s jellembeli párharcát a rendező úgy állította színpadra, hogy a cselekményt felol­dotta annak konkrét társadalomtörténeti összefüggéseitől, s ehelyett annak örökérvé­nyű problematikáját állította előtérbe. Az államhatalmi gépezet köpönyegforgatói kö­zül kiemelkedik Cromwell, aki Boris Farkas kitűnő játékának eredményeképpen nem­csak az előadás játékmestere, hanem a ren­dező koncepciójához alkalmazkodva a simu­lékonyság és az aljasság mai felhangjait is a darab egyik fő témájává tudja tenni. Thomas More-t az Új Színpad színészgárdájában újoncnak számító Ivan Romančík játssza fi­gyelemre méltó biztonsággal. A romantikus és rendíthetetlen, a dolgok mögé látni szinte képtelen figura jellemét annak mélységében is ábrázolni tudja. Szólni kell Tomáš Berka kiváló díszletéről is, aki ötletesen tágította ki a tenyérnyi stúdiószínpad játékterét; a záró­kép szcenikai megoldásával pedig nagyban hozzájárult az előadás aktualitásához. Miklósi Péter ő»* & KÁRTYASZERELEM A fenti címmel és „magyar sanzonok" alcím­mel jelent meg az a Qualiton-lemez, amely 14 magyar sanzont tartalmaz. A sanzon hazája Franciaország, a bohém Párizs, ahol szenvedélyek tombolnak, kis masamódok dobják el maguktól az életet gavallérjuk hűtlensége miatt, ahol kikapós szépasszo­nyok lopakodnak titkos találkára, s ahol szenved és örül, sir és kacag, lelkesedik vagy közönybe burkolódzik az utca embere. A francia sanzonnak megvan a maga csodála­tos varázsa, énekelje azt bár Edith Piaf, Mireil­­le Mathieau, Dalida vagy Maurice Chevalier, Charles Aznavour. A francia sanzon a hangu­latos zene, a frappáns dalszöveg és az elbű­völő előadói egyéniség csodálatos ötvözete, egyik sem nélkülözheti a másikat, mert akkor a sanzon már — nem sanzon ... A magyar sanzonnak nincsenek olyan ha­gyományai, mint a franciának, bár már a századforduló óta keletkeztek szellemes, némi pikantériát sem nélkülöző, sokszor ne­ves költőink szövegére írt dalocskák, melyek kimerítik a magyar sanzon fogalmát. Sajná­latos tény, hogy a „kártyaszerelem" című lemezen az igazi sanzon csak nagyon kevés. A jó sanzon fentebb felsorolt három kritéri­uma közül vagy a sanzont sanzonná tevő zene hiányzik, vagy a szöveg nem olyan magvas mint ahogy az kívánatos lenne, vagy pedig az előadó nem rendelkezik a szüksé­ges egyéni bájjal és a személyiség sugárzó varázsával. így aztán a Kártyaszerelem „san­zonjainak" mintegy fele valójában nem san­zon, inkább csak a tucatszámra produkált táncdalok szintjén mozog. ' Tomsits Rudolf—Vass Valéria Fátyolos a szemed című szerzeménye Dómján Edit ki­tűnő tolmácsolásában hangzik el a lemezen, Tardos Péter—Darvas Szilárd franciás hang­vételű „A kis Yvette" című dalát Ruttkai Éva adja elő sok egyéni bájjal, Buday Dénes —Szép Ernő „Törődj velem" című dala Béres Ilona színvonalas előadásában hallha­tó, kedves dalocska az Esztergályos Cecília által előadott „Halló" című szerzemény (Fé­nyes Szabolcs—Békeffy István alkotása). Említésre méltó még a címadó „Kártyaszere­lem" (Kelemen Kornél—Hadai Győző— Szenes Andor) című dal Szabó Gyula elő­adásában és Kemény Egon—Gaál Zsuzsa „Ha visszanézek" című sanzonja a feledhe­tetlen Mezei Mária interpretálásában. Sági Tóth Tibor 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom