A Hét 1986/1 (31. évfolyam, 1-26. szám)

1986-06-13 / 24. szám

ÖRÖKSÉG Arcképek a két világháború közötti időszak ( csehszlovákiai magyar irodalmából hogy adódnak. Ha pedig a mi klubunk győz, akkor kétszeresen is. Ha nem nézhetnénk a mérkőzést, akkor mérgesek lennének, és a munkájuk semmit Sem érne. Két rossz közül a kisebbiket választjuk. A nyakigláb szeme hirtelen kimeredt. Megfogta előbb az egyik fülét, majd a másikat, mintha meg akart volna győződni róla, hogy mindkettő a helyén van. — Hallják? — szólalt meg elcsodálkozva. A gömböc aggódva tekintett rá. — És mit kellene hallanunk? — A csendet. A csendet! — kiáltott fel a nyakigláb, az ablakhoz ugrott és szemével végigpásztázta az építkezést. A gépek nem dolgoztak, hallgatag, fenyegető rémeket lát­tak. Természetesen az emberek se dolgoz­tak. Már ismét a televíziós készülék előtt álltak, ezúttal azonban sör nélkül. Viszont annál nagyobb volt a lelkesedésük! Mehere Henrik a karórájára nézett. — Fut a második félidő. Látják, a gépek már állnak. Kikapcsolták őket, okos, ötletes fiúk ezek, nélkülünk is rájöttek a dolgokra. A gömböc bosszúsan felvonta a szemöl­dökét, és leállította a dicshimnuszt. — Tulajdonképpen miért jött ide hozzánk, Mehere úr? A vékonydongájú pénztáros ismét meg­­gömyedt és elszomorkodott. Kis ideig hall­gatott, majd sírós hangon kinyögte: — Gyónni akarok. — Engedelmével, figyelmeztetem, hogy nyilván elvesztette a címet, mert a templom valamivel messzebb van — gúnyolódott a nyakigláb. — Az ég szerelmére, de hiszen én nem a templomba akarok menni! — Mehere össze­tett e kézzel, kérőn nézett a gömböcre, akitől nyilván több megértést várt És nem csaló­dott. A kövér férfi jóindulatúan rákacsintott, miközben megemelte a szemüvegét. — És tudja, hol van ? — Hát a bűnügyi rendőrségen, nem ? — Úgy van — helyeselt a gömböc. — Fürge őrnagy vagyok. — Őrnagy? És civilben? — Amint látja. A szipogó Mehere nyakiglábra mutatott, aki alakjával nagy tiszteletet ébresztett ben­ne. — Ö pedig ezredes, szintén civilben ? Vagy talán éppen tábornok? — Nem, ö Kurta százados — igazította ki tévedését az őrnagy. — Kurta? Neki sem valami találó a neve. Éppen a fordítottja illene rá. — Mi köze hozzá — jött méregbe a nya­kigláb. — A nem találó nevek miatt jött ide? , — Nem, csak eszembe jutott Bohó. — Mehere Henrik hangosat sóhajtott, mialatt Kurta százados nem tudott elfojtani egy káromkodást. — A szentségit, ember, mi köze ehhez egy bohónak? Mehere második sóhajtását fájdalmas nyögés kísérte. — Ő, szegény, a mi igazgatónk. — A maguk igazgatóját Bohónak hívják? — tette fel a kérdést a mindig tisztán látni akaró Fürge őrnagy. — Ugyancsak fura vezetéknév, nemde? De ami a legérdekesebb, esküszöm, hogy senki sem űz belőle emiatt tréfát. Még soha nem hallottam, hogy bárki is — mondjuk Bohócnak titulálta volna. Szeretjük őt és ez, tekintettel az igazgatói posztjára, igazán nagy szó. És én megöltem a feleségét! (Folytatjuk) L Gáty Olga fordítása Illusztráció: Gály Kati Berkó Sándor (1918*1944) A Losoncon (Lučenec) született Berkó a csehszlovákiai magyar lira komoly ígérete volt. Első versei 16 éves korában jelentek meg a szülővárosában kiadott haladó ifjú­sági folyóiratban, az Indulásban. Két évvel később már az erdélyi Korunk közölte az alkotásait. 1938 vészterhes nyarán a kommunista Magyar Nap kulturális rova­tának vezetője lett. A müncheni döntés utáni időben Budapesten tartózkodott és a Korunkba és a Népszavába irt. 1940-ben faji üldözöttként munkaszolgálatra hívták be és ott pusztult el 26 esztendős korá­ban. Nem egészen egyévtizedes és tragikus fináléval záruló pályája gyors fejlődést mutat A tehetségét próbáló iskolaverse­ket ő valóban iskolásként gimnazistaként irta meg. Kitűnő tanárai (köztük az érsek­újvári származású Fürst Anna) és jó bará­tai (főleg Sándor László) irányításával ala­pos irodalmi műveltségre tett szert. Iro­dalmi tájékoztatottsága és nagyfokú írás­készsége révén termékeny, könnyű kézzel író alkotó lett. de a műgondot, a költői eszközök csiszolását is állandóan szem előtt tartotta. Egyenletes színvonalra emelkedő lírájában már a művészi elmé­lyülés és az összetéveszthetetlen egyéni hang is megmutatkozott, de ezt a költői beteljesülést a kegyetlen kor már megta­gadta tőle. Berkó két verseskötete — a saját kiadá­sában 1940-ben megjelent Az ördög kö­penyében és az 1964-ben Budapesten összeállított Nem vagy magadban — olyan izig-vérig realista poétát prezentál, aki a pályája elején a sokrétű és sok témát kínáló valóság önfeledt vonzásában alkotott de a fasiszta veszély elhatalma­sodása idején a társadalom és az emberi­ség alapvető problémáira koncentráló, a „korparancs"-ot teljesítő szocialista poli­tikai költő lett belőle. Költészetének irodalomtörténet-írá­sunk nagy figyelmet szentelt és verseit olvasóink már nemcsak a magyarországi kiadványból ismerhetik meg, hanem az őt kiemelt terjedelemben bemutató Rejtett ösvény hagyományantológiából is. TURCZEL LAJOS HAZÁM, EURÓPA Torkomra acélgyűrű kattan. A csuklóimra hűs lakat Jó hazám, szerelmem: Európa, légy hű, ne hagyd el fiadat Mi lesz mosolygós kék egeddel, hogyha már nem az én szemem gödrében izzik csillagodnak pompája ? S mi lesz énvelem égbolt felhők angyalok nélkül a.puszta űrben? Elhagyott éji sötétben?... Vond szívedre merészen fénylő csillagod, hisz egymás nélkül tehetetlen mindkettőnk: üres, fénytelen, — engedj egedre, könyörülj meg, engedj tovább tündöklenem. Népemnek, kicsiny országomnak, mely megaláz, üt, megtagad, de melynek épp oly hű gyermeke vagyok, mint neked a fiad. Ne hagyj zuhanni, ne eressz el, mert akkor végleg elveszek, elvesztjük mindazt ami éltet, én téged és te engemet; meteorként az út porába ne hullajts, óvd meg fiadat... Csuklóm csupa vér, veszett ebként tépi húsomat a lakat (1939) MÁJUSI VARIÁCIÓK Virágok Mint pici nippek hajladozva keringőznek a krupp körül. Csupa fény, szín és csupa illat! Vaskos, fekete árnyak ingnak nagy/ombú parti fák körűI. Szökőkút Nini, figyeld e kis szökőkutat ó, mennyi, mennyi színre bontja a nap lecsorgó aranyát! Örökké bízó ifjúságom így hinti szét egy szent jövőnek ezernyi tiszta sugarát! (1937) VASÁRNAP Langy napsütés a fák alatt komor ünnepi hangulat; férfiak nők és gyerekek között vidáman lépkedek. Kitárva mind az ablakok, mik ránk tükrözik a Papot — s cirógatóan, melegen csiklandoz meg a szememen. A fákról lila levelek esője fénylőn lepereg s mint zongorán egy halk futam, a szél a fákon átsuhan. Anyja karján egy kisgyerek, keserves hangon pityereg — tülkölés, zörgés, fütty, kacaj és lenyeli az utca zaj. Velem szembe' volt kedvesem tör utat át a tömegen, majd mind a szende fellegek, kék ruhájában ellebeg. Kacaj és parfőmillatok között dalosán ballagok, s utca, emberek színesen tipegnek át a szívemen. (1937) MÁRCIUSI FOGADALOM Amit én nektek adhatok kevesebb az a semminél is. Vonjátok szivetekre mégis e tépett szárnyú dallamot, mi itt vonaglik lenn a porban, hisz néktek szól és rólatok. Rokon szívekben reszketeg simuljon össze kín a kínnal. Mint vén zsidó az imaszíjjal, csavamm körül kezemet sorsoddal, nép, hogy számontartsam életemet és életed. így lettem röggé a rögök között, hol nem virágok nőnek, de ahová már a jövőnek tarka mezői intenek, lila, sárga és zöld foltokkal festve a lehajtó eget Enyém vagy és én a Tiéd. A könny, a jaj, az éh, a kétség, az évezredes ős szegénység tette kezembe kezedet Ha csak egyszer is megtagadlak, vesse ki a föld testemet (1938) 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom