A Hét 1986/1 (31. évfolyam, 1-26. szám)

1986-04-18 / 16. szám

MAN Menj és láss a címe annak a szovjet filmnek, amely májusban kerül a mozik műsorára. Ales Adamovics és Elem Kli­mov filmje a háború szörnyűségeiről, a megszállás borzalmairól szól, de egyben az embert is ünnepeli, az embert, aki képes a túlélésre. David Shilling divattervező Londonban bemutatta az új kalapdivatot. A baloldali maneken az Én szép zebrám nevű ka­lapkreációban mosolyog. A tengely nélküli kocsit mutatja be ez az 1926-ból való felvétel. A Freres Sizaire automobil minden kereke külön mozgat­ható. HAIK)TTUK-OLVASTUK-IÁTim ..^c1 Babits Mihály: *° AKI A KÉKES ÉGBE NÉZ (Kötetekből kimaradt versek és töredékek) „Mint a napfény a vizeken" című versében írja Babits Mihály: „Mint a napfény a vizeken/ a szemed fénye olyan volt/ Isme­rős, mégis idegen/ remegő reményre han­golt/ az ajkad dacos tagadás/ dadogó és meleg élet:/ ó Ígéretes tagadás/ tagadást rejtő Ígéret!..Bizony, kevesen sejtik, hogy ezt a verset Csinszkához irta Babits, Ady feleségéhez, Boncza Bertához. Az iro­dalomtörténetek, monográfiák nem emlí­tik, hogy Babits gyöngéd érzelmekkel visel­tetett Csinszka iránt és több szerelmes verset írt hozzá. A kimaradt versek és töredékek jegyzetanyagában és utószavá­ban erről és más Babits-csal kapcsolatos tényekről is értesülhetünk Melczer Tibor­tól, a könyv szerkesztőjétől. E verseket olvasgatva önkéntelenül is fölvetődik- az emberben a kérdés: a költő miért is hagyta ki kötetben megjelent ver­seinek sorából a poémák egyikét-másikát. Hiszen a versek egyharmada semmivel sem marad alul a kötetekben megjelent versektől. Babits ugyanolyan bravúrral ve­tette papírra a kötetből kimaradt korábbi és későbbi poémáit, ugyanaz a formamű­vészet fémjelzi és sugárzása sem halová­­nyabb. A könyv utószavában kutatja, ma­gyarázza Melczer Tibor, aki így vezeti be tanulmányát: „Babits sokezer tételes kézi­ratos hagyatéka veszélyeztett nemzeti kin­cseink közé tartozik. Halványuló ceruzaso­rok, rongálódó papírlapok, a nagy palli­­umokban könnyen kallódó apró följegyzé­sek sokasága mind megmentést követel. Megnyugtatóan erre csak a teljes életmű kritikai szövegkiadásával válaszolhat az irodalomtudomány. Minden eddigi — is­meretlen vagy nehezen hozzáférhető anya­got közreadó *— szövegközlés egy-egy részleges mentőakció. Ezért éreztük köte­lességünknek válogatásunkban a versek s szövegeinek — a költői kéziratok szerinti — hű visszaadását..." Hála Melczer Tibor figyelmes, gondos és hozzáértő szöveggondozásának — értékes Babits-kötettel lettünk gazdagabbak. A magyar irodalomtudomány és kritikai ki­adás azonban még sokkal adósa Babitsnak és a költők, írók hatalmas seregének, akik­nek értékes kéziratai még az Országos Széchenyi Könyvtár kéziratgyűjteményé­ben vagy máshol pihennek. (Dénes) & ASPERN LEVELEI Tájainkon bizony nem hangzik valami isme­rősen az 1843 ban New York-ban született Henry James neve. Azé az amerikai, később a mi kontinensünkön élő íróé, aki a lélektani regény művelője, s akit honfitársai a tenge­ren túli irodalom Balzacjának neveztek el. Munkáiban az amerikai és az angol felsőbb társadalmi körök lélektani problémáit ele­mezte iróilag csiszolt, tartalmilag bonyolult stílusban. Visszatérő témája az erőszakosan feltörő amerikai újvilág s az európai óvilág embereinek és eszményeinek összeütközé­se. Kiváló példája ennek az Aspern levelei című regénye, amelyet egy jónevű angol színész: Michael Redgrave ültetett át szín­padra. Az eredeti szöveget sikerült úgy tö­möríteni, jiogy annak arányai és írói gondola­tai nem szenvednek csorbát. Igaz viszont, hogy az Aspern levelei nem egykönnyen előadható dramatizáció. Nyilván tudatosította ezt a bratislavai Kis Színpadon látható előadás rendezője: Miloš Pietor is, aki az emberi kapcsolatoknak valóságos csőd­raktárát tárja elénk ebben a fanyar humorral, itt-ott krimi jelleget öltő történetben. Az előadás második felvonása meggyőző erővel viszi el szinte a robbanásig a Julianna asz­­szony velencei házában növekvő feszültsé­get. Az egyszerre vonzó és taszító idős nagyasszony, akit Mária Prechovská alakít, hiába próbálja belső ellágyulásait leplezve fenntartani házának (látszat)nyugalmát. Tina, az unokahúga és az Amerikából érkezett idegen: Henry Jervis jóformán minden eroti­ka nélküli tétova keresése és egymásra talá­lása elvakult agresszivitásba csap át és ku­darcba fullad ... Tinát Emília Vášáryová játssza olyan eszközökkel, hogy megosztja velünk kétségekkel, félelmekkel, öniróniával teli és minden új kapcsolattól félő gondola­tait. Martin Huba alakítása szintén jó Henry Jervis szerepében, akiben a kudarc máni­ákusát formálja meg. Hiteles etűdök sorát játsza el Viera Topinková az elszánt és meg­­félemlíthetetlen Assunta szerepében; Maroš Kramárnak viszont az emberi kiszolgáltatott­ságáról van mondanivalója az inas: Pasquale figurájában. Az együttes játék harmóniája így külön erénye ennek az elsősorban az igénye­sebb nézők érdeklődésére számító előadás­nak. Miklósi Péter A LENGYEL ZENE ESTJE A Szlovák Filharmónia átgondolt műsorpoli­tikáját dicséri a bérleti hangversenyek kere­tében rendezett lengyel est, mellyel koncert­életünk további fehér foltjait tüntette el és megismertetett északi szomszédunk gazdag zenekultúrájának néhány ritkán hallható al­kotásával. Henryk Górecki vonószenekarra írt Három darab régi stílusban című 1963-ban szüle­tett szerzeménye vezette be a hangversenyt. A Szlovák Filharmónia Zenekarának vonósai és a lengyel vendégkarmester, a Krakkói Filharmónia vezető karnagya Jerzy Katlewicz árnyaltan tolmácsolták Górecki sajátos, egy­szerűségében is rendkívül kifejező zenei nyelvét, mely az archaizáló elemek mellett hangot adott a népi ihletésű táncritmusok­nak is. A hangverseny kellemes meglepetése egy fiatal zongoraművésznő bemutatkozása volt. A huszonhárom éves Zuzana Paulechová játékával igazolta tavalyi szép nemzetközi sikerét (második lett Zwickauban a rangos nemzetközi Schumann-versenyen). Chopin e-moll zongoraversenyének előadásában alig volt érezhető az elfogódottság. Szugesz­­tiv és csillogó játékával már az első tétel heroikus fötémájában, vagy az azt követő poézissel telített részekben megfogta a hall­gatóságot. Zongorahangja telt és erőteljes — néha talán túlságosan is. Az intim vallomás­ba hajló részletek kidolgozásában még job­ban el kellene mélyülnie. A szünet után a XX. századi lengyel muzsi­ka legjelentősebb képviselőjének. Karol Szy­manovskinak zene- és énekkara valamint szólóhangokra írt — nálunk először bemuta­tott — oratorikus müve, a Stabat Mater hangzott el. Szymanovski, aki valahol Debus­sy és Szkrjabin között találta meg a számára legmegfelelőbb kifejezésmódot, ebben a művében inkább középkori, gregoriánus ze­nei elemekre épít, de nem hiányoznak a népzenei motívumok sem. (Eredetileg Pa­rasztrekviemnek nevezte az oratóriumot, s míg nálunk latin szöveggel adták elő, hazájá­ban többnyire lengyelül éneklik.) A Stabat Materban a szerző áttekinthető formákkal, a végtelenségig leegyszerűsített harmóniákkal, szólamokkal, hangszereléssel éri el a mű emocionális hatását. S e hatás eléréséhez nagyban hozzájárult a Szlovák Filharmónia jól diszponált énekkara, a zenekar és lengyel vendég-koncertmestere, á három kitűnő len­gyel szólista és az egész együttest nemcsak biztosan kezében tartó, de láthatóan inspirá­ló karmester. Delmár Gábor & & A NŐSTÉNYFARKAS Horrort ígér a mozi műsorplakátja s a jegy­pénztár hirtelen megnövekvő forgalma ismét meggyőzően bizonyítja a műfaj népszerűsé­­gét. Talán nem túlozunk, ha kijelentjük, hogy Marek Piestrak „hiánycikket" hozott a film­piacra — műve már csak ezért is figyelmet érdemel. Izgalmat, borzongást, rémületet igér, s a néző feszülten figyel... A film eleje legalábbis biztató. A hazafelé vágtató lovast baljós előjel, ragadozók étkéül szolgáló lóte­tem állítja meg útjában, s valóban, mire hazaér, felesége máT halálán van. A nyugta­lanító előjelek szaporodnak, egyre alaposab­bá válik a gyanúnk, hogy a haldokló asszony voltaképpen bűnös életű boszorkány, titkos tudományok tudója ... Halála után karóval ütik át a szívét, hogy a majdani kisértetjárás­­nak elejét vegyék, ám a holt boszorkány szelleme reinkarnálódik egy nöstényfarkas­­ban ... Sajnálatos módon a film a kezdet után • ellankad, meglehetősen vontatottá válik. Egy misztikus történet bontakozik ki előttünk, amelyben van lélekvándorlás, varázslat, ok­kult tudomány, végzetes szerelem, démoni mosolyú kacér grófnő — a filmen a végzet asszonya —, némi naturalizmus és időnként izgulhatunk is. A műfajt néhány „horror-sza­badalom" hivatott jelezni: kísértet közeledik imbolyogva a fák között —, holdfényes éj­szaka van és süvít a szél —, a halott feleség mosolyog ránk hátborzongatóan és nyújtja felénk véres kezét, az ö árnyéka suhan nesz­telenül a sötét szobában, miközben egy fa ágai kísértetiesen verdesik az ablakot és arról is meggyőződhetünk, hogy a sírját „el­hagyó" hulla cseppet sem épületes látvány. Mindezek ellenére is nagyon valószínű, hogy a néző, aki hajmeresztő rémségeket, válogatott szörnyűségeket óhajt látni, csa­lódni fog. Holott nem rossz film a Nőstény­farkas; a színvonalas operatőri munka, a szuggesztív zene mindenképpen elismerést érdemel, s a rendező atmoszférateremtő képességét sem vonhatjuk kétségbe. Mégis hiányérzetünk van: nem „igazi” horror, amit láttunk. Vagy ezirányú igényeink volnának túlzottak? G. Kovács László 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom