A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1985-11-07 / 45. szám

Borult Gábor mellére. Kis törékeny asszonyka volt, alig egy marékra való. Most érezte csak Gábor igazán, mennyire szereti és tiszteli az édesanyját. Katalin magatartása azonban kissé meg­döbbentette Gábort, és bizonyos fokú csaló­dással töltötte el: neki esze ágában sem volt a gratuláció, egészen mással rukkolt ki: — Remélem, most már megveszed nekem azt a bundát, amit kinéztem ...? — Úgy gondoltam, Katalin, amíg nem dol­gozol, jó lesz vastartaléknak az a tízezer korona ... Mindig közbejöhet valami, és jó, ha van mihez nyúlni az embernek — felelte Gábor eléggé lehangoltam — Micsoda?... Állásba?... Hiszen te az írással jóval többet keresel, mint amennyit én keresnék, ha állásban lennék. — Katalin idegesítő nyugalommal reszelgette a körmét. — Nem kell eltúlozni a dolgot: egyrészt nem keresek jóval többet, másrészt predig ha megszülöd a gyereket, legfeljebb egy évig neveled őket itthon. — És aztán?... Mi lesz aztán? — Mi lenne? -— nézett Gábor nagyot. — Nem tudod? — Mit szólsz hozzá. nem. — Pedig végtelenül egyszerű az ábra: a gyerekeket beadjuk bölcsődébe, oviba, te predig állást vállalsz, mint mások. Tudod, hogy minden koronára szükségünk van: köl­­csöntöriesztés, lakbér, gáz- és villanyszámla, ruházkodni is kell, az élelem szintén sokat elvisz, különösen akkor, ha nem főzöl rend­szeresen, már pedig egyáltalán nem főzöl. Továbbá a hétvégéken is változtatni kell, nem élösködhetünk örökösen a szüléink nya­kán, ezt te is beláthatod, nem beszélve arról, ha tényleg komolyan gondoljuk az autóvá­sárlást ... — Fütyülök az autóra! — vágott közbe Katalin eltorzuló arccal. — Bundát akarokl — Még meg sem kaptam a pénzt, Katalin! — Majd megkapod ... és ilyenkor, a tél beállta előtt tanácsos megvenni, könnyeb­ben hozzájut az ember — mondta Katalin, azzal kiment a konyhába megfőzni a virslit. Gábor evéshez látott, Katalin predig a fürdő­szobába billegett és sokáig készitgette ma­gát. Gábor egykettőre végzett a virslivel, sörös­üveggel a kezében bekukkantott a fürdőszo­bába. — Hová készülsz? — Nem mondtam még? — Nem. — A barátnőm meghívott a szünnapjára. — Hány barátnőd van neked tulajdonkép­pen? — Sok... Én nem falun születtem, mint te. — Ezt hogy gondolod? — Ahogy mondtam. — Sértegetsz? — kérdezte Gábor elvörö­södve. — Nem kell szégyellni a szegénységet... Gábor haragosan legyintett és ellépett az ajtóból, de kisvártatva visszament: — És egyáltalán, elég komoly már a ter­­hed, miért kell folyton bódorognod a város­ban, egyik barátnődtől a másikhoz? — Nem élhetek remeteéletet, Gabikám, ezt csak belátod? Vagy ha kívánod, akár írásban is benyújthatom a panaszaimat, mert vannak ám! — Hát csak nyújtsd be, fene a jódolgodat! — Ne dörmögj, mint a medve, ha tüske nyilai a talpába . . . Mikor már indulásra készen állt az előszo­bában, felsírt a gyerek, s egyre hangosabban fújta, valósággal bömbölt már. — Rakd tisztába, etesd is meg, és játsszál vele, hallod, játsszál vele! Szia! Jövök nem­soká ... — fuvolázta Katalin, s becsapta maga mögött az ajtót. (Folytatjuk) Hallottnk-olvastnk'láttuk KÖNYV Dobossy László: Előítéletek ellen A Magvető Könyvkiadó Nemzet és Emléke­zet sorozatában jelent meg a hazánkból elszármazott Dobossy László irodalomtörté­nész „Előítéletek ellen" cimü kiváló műve, amely csehek, szlovákok, magyarok kulturá­lis, társadalmi, történelmi és politikai kap­csolatáról ad számot, s elsősorban az irodal­mi kölcsönhatások és érintkezések témakö­rével foglalkozik behatóbban. A Vágfarkas­­don született, most 75 éves Dobossy László annak idején Prágában és Párizsban végezte egyetemi tanulmányait, s ezzel magyarázha­tó, hogy egyaránt otthonosan mozog a cseh, szlovák, valamint a francia irodalom terüle­tén. Az első köztársaság idején nagy része volt a csehszlovákiai magyar irodalom alakí­tásában, nemkülönben a baloldali magyar fiatalokat egybefűzö Sarió mozgalom irányí­tásában. A második világháború idején a francia ellenállási mozgalomban dolgozott, s a felszabadulás után vezetője lett a Francia­­országi Magyarok Demokratikus Egyesületé­nek. Főképpen a cseh és a francia irodalom­mal foglalkozott, többek között könyvet irt Romain Rolland-ról, megírta magyar nyelven a francia irodalom történetét, tanulmányt közölt Haáekről, Karel Čapekrôl, Nejedlýrôl és másokról, megszerkesztette az 1960-ban megjelent Cseh—magyar szótárt, kiadta ma­gyarul a Mai francia költők című antológiát, lefordította J. A. Comenius: A világ útvesztő­je című müvét és más könyveket. Dobossy László nagy felkészültséggel, széles látókörrel és tudással látott hozzá a cseh—magyar kulturális kapcsolatok föltárá­sához, figyelme még a legparányibb dolgok­ra is kiterjedt. Felfedezéseit számos cikkben, esszében tette közzé magyar, cseh és szlo­vák irodalmi folyóiratokban. Mindig figye­lemmel kísérte népeink kulturális kapcsola­tának fejlődését, párhuzamait, kölcsönhatá­sát. Ez a könyve, amely születése 75. évfor­dulójára jelent meg, a cseh és szlovák kulturális kapcsolatokról írt tanulmányainak, esszéinek gyűjteménye. Elmondhatjuk, hi­ányzott egy ilyen magyar könyv, egy ilyen ragyogó tollal megírt gyűjtemény, amely le­hetővé teszi a cseh és szlovák irodalom mélyebb megismerését. Szó van a könyvben Húsz János magyar tisztelőiről. Komenský magyar kapcsolatairól, Némcováról, S. K. Neumannról, Čapekrôl, és Hašekrôl, Nejedlý­rôl és Fučíkról, Bartókról és Móricz Zsig­­mondról. Jókairól, Petőfiről és Kosztolányi­ról, mindazokról, akik azt keresték, ami ösz­­szeköt bennünket.-Dénes-SZÍNHÁZ Koreográfusverseny '85 Felszabadulásunk óta szinte valamennyi mű­vészeti ág közül a balett ment át a legna­gyobb fejlődésen. Ráadásul két vonatkozás­ban is. Egyrészt Szlovákiában csupán az elmúlt évtizedekben bontakozott ki igazán a balettművészet; másrészt ugyanekkor, pon­tosabban fogalmazva: ezzel párhuzamosan formálódott ki a balett hazai közönsége. Ideje volt tehát, hogy Bratislava egy, a főváros rangjához és a szlovákiai balettmű­vészet központjához méltó rendezvényt kap­jon. Nyilván ez a felismerés szülte a cseh­szlovákiai balettkoreográfusok országos ver­senyének ötletét, amelynek első évfolyamát szeptember 27—28-án a rózsavölgyi (Ruži­­nov) művelődési otthonban rendezték meg; az ünnepélyes eredményhirdetésre pedig egy nappal később a Szlovák Nemzeti Szín­házben tartott gálaesten került sor. Külön érdekessége volt az ezúttal koreográfusként bemutatkozó kiváló szólótáncos: Libor Vacu­­lik győzelmét hozó versenynek, hogy azt a Bratislava! Zenei Ünnepségek, azaz a BHS keretében tartották meg. Szlovákia fővárosá­ban vendégszerepeit a prágai Nemzeti Szín­ház balett együttese, a bécsi Állami Opera­­ház méltán világhírű balettkara és két balet­tel a Szlovák Nemzeti Színház is hozzájárult e táncszemle sikeréhez. Magáról a realista balett-drámát, a karak­tertáncot, a romantikus balettet, illetve a modern táncművészet elemeit felmutató or­szágos koreográfusversenyröl hadd mondjak el legalább dióhéjban annyit, hogy két kate­góriában (A: öt esztendőnél kevesebb gya­korlat; B: öt évnél több praxis) összesen 25 koreográfus munkáit tekintette meg a Štefan Nosáľ elnökletével működő zsűri. A bíráló bizottság joggal állapíthatta meg, hogy a negyedszáz pályamű felfogásban, stílusban és színvonalban különböző volt, ám az újon­nan életrehívott táncfórum így is igazolta szorgalmazóinak szándékát. Valamint azt is, hogy a balett valóban egyenrangú a többi színpadi művészettel. Egyes stilustörekvése­­it, a dramaturgiáját és a táncnyelv érthetősé­gét viszont az határozza meg, hogy a színpa­don megelevenedő táncok milyen módon s mennyiben képesek a valóság ábrázolására. (miklósi) HANGLEMEZ Váltakozó színvonalon Az idén harmadik évtizedét kezdő Bratislavai Zenei Ünnepségek nyitó hangversenyének főszereplője a házigazda szerepét (is) vállaló Szlovák Filharmónia volt, fözeneigazgatójuk Bystrík Režucha irányításával. Teljesítmé­nyük azonban meglepően fáradt, kidolgozat­lan és dekoncentrált volt. Beethoven Hege­dűversenyének szólistája a 27 éves román Mihaela Martin — aki vitathatatlanul kitűnő manuális adottságokkal és gyönyörű hege­dű hanggal rendelkezik — Beethoven súlyos mondanivalóját és drámai erejét még nem tudta éretten és kellő színvonalon tolmácsol­ni. Az oratóriumok oratóriumának, Händel Messiásának megszólaltatása mindenkor ünnepi esemény, mely azonban tolmácsolói vállára rendkívüli súllyal nehezedik. Ahhoz ugyanis, hogy ez a fenséges alkotás teljes szépségében, barokk fényében keljen életre a holt kottából, az is kell, hogy a hatalmas apparátus minden része egyenletes és kiváló teljesítményt nyújtson. Jelen esetben ez saj­nos nem következett be. Hiába remekelt a négy prominens budapesti szólista — Kal­már Magda, Takács Tamara, Fülöp Attila és Gáti István, — ha a teljesítményüket kerete­ző és magábafoglaló zenekari rész megszó­laltatása bántóan gyenge volt. Sajnos még a neves osztrák vendég, Emst Märzendorfer karmester szakavatott irányítása sem tudta biztos révbe vezetni az összjáték technikai problémáival és az erejét meghaladó művel viaskodó žilinai Állami Kamarazenekart. Az amatőrökből álló bratislavai Városi Énekkar viszont egyértelműen és joggal vált az est fő attrakciójává, mert amit ezek a lelkes éneke­sek Ladislav Holásek betanító munkája nyo­mán hangszinben, tömörségben és szuvere­nitásban produkáltak, azt csak a maximális elismerés hangján lehet nyugtázni. A bratis­lavai Rádió Szimfonikus Zenekara új ottho­nában lépett pódiumra főzeneigazgatója, Ondrej Lenárd vezényletével. Bevezetőül František Babušek müve hangzott el, majd Stamic és Mozart egy-egy ritkán hallható darabjában nyugatnémet vonóstrió műkö­dött közre, meglehetősen rögtönözve. Az est súlypontja Schubert szimfonikus „hattyúda­la", a C-dur szimfónia volt. A mű technikai megszólaltatása nem okozott problémát a zenekarnak és dirigensének, sajnos azonban az egyénien értelmezett és túlhajszolt tem­pók nem tették lehetővé a belső feszültség megéreztetését és a schuberti dallamvilág méltó kihangsúlyozását.­­Varga József TELEVÍZIÓ Búcsú egy művésztől Egy mindössze hat-hét perces film pergett október második napjának késő estéjén a Magyar Televízió egyes csatornáján. Nem tudom hányán látták, hisz az előzetes műsorismertetések nem is jelez/het/ték. Egy nagy művész természetes, ám mégis szomo­rú és megrendítő távozása tette időszerűvé a vetítését. A film alkotója, a Színház és Filmművésze­ti Főiskola fiatal hallgatója a kilencvenkét éves korában elhunyt André Kertészt kísérte végig kamerájával múlt évi magyarországi látogatásának néhány helyszínén. Azt az André Kertészt, akit tán nem alaptalanul tartanak a világ egyik legnagyobb fényképé­szének. Váljék dicséretére a film alkotójá­nak, hogy rövid néhány percben is emberkö­zelből, a maga természetes egyszerűségé­ben rajzolta meg számunkra egy hatalmas egyéniség portréját. Abban a természetes egyszerűségében, amely a közel háromne­gyed évszázadon át fotografáló művész munkásságát, művészi hitvallását oly erőtel­jesen jellemzi, s amely egyszerűség és ter­mészetesség lényegében a legmagasabb ré­giókba emelte André Kertész fotómüvésze­­tét... „... engem a mesterséges dolgok nem érdekelnek", vallja a filmen, annyi ide­genben eltöltött év után is ízes, szabatos magyarsággal a mester. Haláláig töretlen vitalitását, alkotókedvét az alábbi mondatok bizonyítják: „Addig akarok dolgozni, amíg nekem jólesik, (...) ha már nincs iniciatívam, nem érdemes élni." Ezzel a filmmel búcsúzott temetése nap­ján André Kertésztől a Magyar Televízió, s vele együtt kései nézői, 1985 októberében. Németh Gyula 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom