A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1985-11-07 / 45. szám

Balra: Bugár Béla, Cs. Tóth Erzsébet, Ropog József. Boráros Imre és Lörincz Margit Jobbra: Petrécs Anni és Németh Ica az egyik jelenetben A Komáromban látott Névnap a rende­ző, a szerencsés kézzel választott színé­szek, az egész alkotó közösség egymásra találásának és hasonló szintű csapatmun­kájának köszönheti a sikert. S természe­tesen azt is, hogy nemcsak a színpadon pergő cselekmény tűnik élvezetesnek, ha­nem sikerült kihámozni a kertészi szöveg mögöttes rétegeit, azok gondolati össze­tettségét. Gondolom, mindebből már nyil­vánvaló az évadnyitó bemutató további erénye is, nevezetesen az, hogy az előadás — a sokat vitatott kategóriát használva — egyben „színészcentrikus" is. Ropog Jó­zsef jól sáfárkodó bőkezűséggel, életteljes karaktert formálva kelti életre a főhős: Víg Gusztáv mindig indulati forrponton lévő figuráját. Keménységet és szeretetet, férfiúi hiúságot és kópésagot, önzést és megbocsátást jelző mozdulatainak vagy grimaszainak többségével pontosan kari­­kíroz s jellemez. A feleség: Vígné alakját Németh Ica játssza viszonylag visszafo­gott színészi eszközökkel, figurájának azonban igy is asszonyi mélysége, fáradt bája van. Akaratlanul kibuggyanó emberi jajkiáltása a zárójelenetben színészi re­meklés. Petrécs Anni jól építette fel játé­kát a szomszédasszony: Juli szerepében. Azt a nötípust kelti életre, aki fennhangon szakít ugyan a házasság hagyományával, ugyanakkor a saját lelkiísmerete előtt sem tudja megvédeni önnön érdekeit. Az előadás többi kulcsszereplője: Lörincz Margit. Cs. Tóth Erzsébet, Udvardy Anna. Bugár Béla és Boráros Imre olyan közeget képesek teremteni a Víg-házas­pár köré, amelyben nemcsak a felfokozott indulatú szituációk hitelesek, hanem a figurák is szinte hézagtalanul egészek. Benes Ildikó és Vörös Lajos egy-egy epi­zódszerepben szolgálja becsülettel az együttes munkát. A Magyar Területi Színház évadnyitó bemutatója szép reményekre jogosító, kellemes meglepetést hozott. Színhá­zunkban érdemes volna hát ebben az irányban „továbbgondolni" az új szezont. MIKLÓSI PÉTER (Fotó Nagy László) Kincsňnk a nvelv w SAJTÓNYELV ÉS ' % KÖZNYELV Nem mindig igazságos, ha a sajtónyelv szep­­löiért egyértelműen a sajtó dolgozóit tesszük felelőssé. Hadd idézzem egy régebbi nyelv­művelőnknek, Halász Gyulának évtizedekkel ezelőtti megállapítását: „Akik mindannyiszor az újságokban kere­sik a nyelvünkben elharapózó hibák egyetlen forrását, olyanok, mint azok a felfedezők, akik diadallal mutatnak rá a tóra. hogy íme, abból ered a folyó — míg aztán ki nem derül, hogy a tóba is patakok ömlenek. Az író és az újságíró nyelve ezer rejtett és nem rejtett forrásból táplálkozik. Ö csak továbbadja, ahogyan kapja a körötte zajló életben. Hiba, ha azon zavarosan hömpölygeti tovább, min­den iszapjával. De legkevésbé azoknak van joguk panaszra, akik az újságok nyelvében itt-ott bizony a maguk nyelvének zavaros üledékére ismerhetnének." Az első és legfontosabb tehát: vigyázzunk arra, hogyan beszélünk. Hiszen mindenki előbb beszélni tanul meg, csak aztán írnil Ha szóban világosan, értelmesen meg tudjuk fogalmazni a mondanivalónkat, jól meggon­doljuk. mit akarunk mondani, nem haszná­lunk töltelékszavakat, fölösleges kitérőket, akkor ezt a mondanivalót le is tudjuk világo­san, értelmesen, magyarosan írni. Sajnos azonban sokan még mindig azt hiszik, hogy írni csak úgy szabad, ahogy sose beszélünk. Elmondani még csak tudnak va­lamit egyszerűen, értelmesen, de amikor pa­pírra vetik a gondolataikat, „irodalmivá", vagy ami még rosszabb és veszélyesebb, „hivatalossá" akarják stilizálni a közlendőjü­ket, s mindjárt megvan a baj. Mondani például igy mondaná minden józan, ép nyelvérzékű ember: A gazdasági válság ide­jén véres események is történtek (előfordul­tak), mégis ezt olvasom a leirt szövegben: a válság évei nem nélkülözhették a véres ese­ményeket sem. Vagy : szóban mindenki úgy mondaná: ez az adat talán nem egészen pontos, ez a$ adat esetleg vitatható, ám e helyett az Írott szövegben ez éktelenkedik: ez az adat vita tárgyát képezheti. Minden józan ember azt mondaná a kissé fejletlen, visszamaradott gyerekről: még nem érett az iskolára, a rádió hírszolgálata azonban isko­la éretlen gyerekekről beszél. Már várom, mi­kor mondják majd a gabonáról, hogy kasza­éretlen, amikor még nem érett a kaszára, vagyis korai volna még aratni. Persze az iskolaéretlen ellentéte, az iskolaérett összeté­tel helyességét is kétségbevonhatnánk. És így vagyunk a formatervezett tárgy, állagmeg­óvóit épület és hasonló kifejezésekkel, me­lyeket ma már lépten-nyomon olvashatunk, addig-addig míg a beszélt nyelvben is gyö­keret vernek a tervezett formájú tárgy, megó­vott állagú épület helyett. Hasznos lesz talán, ha itt most rámutatunk néhány további olyan hibára, melyek általá­ban jellemzőek a sajtónyelvre, és közös né­ven leginkább szószaporításnak nevezhet­nénk őket. A szószaporítás lényege itt az, hogy egy egyszerű igealak helyett két szót használ az hó: az illető igéből -ás, -és képzős főnevet alkot, aztán hozzátesz egy igét vagy igés kifejezést, mint pl. megvalósít, elér, végez, gyakorol, mutat végrehajt (ilyen­kor az igéből képzett főnév tárgyragot kap), illetőleg ilyen igéket: fellép, bekövetkezik, előáll, végbemegy, megoldható, megy stb., ilyenkor az igéből képzett főnév a mondat alanya). Tehát nem szerelünk, hanem szere­lést végzünk, nem hitelesítünk, hanem hitele­sítést hajtunk végre, valami nem fejlődik, hanem fejlődés lép fel, nem segítséget nyúj­tunk, hanem segítségnyújtást gyakorolunk stb., stb. Az ilyen mondatoknak se szeri, se száma: Az olvasztási sebesség növelését kí­vánjuk elérni — helyesen: növelni kívánjuk az olvasztási sebességet a betakarítási munkák­ban évi 60 millió korona megtakarítást értek el — helyesen: évi 60 millió koronát takarítot­tak meg. A bútoriparban a faforgácslapok eredményes felhasználását érhetjük el — he­lyesen: eredményesen felhasználhatjuk a fa­­forgácslapokat A disznóbőr feldolgozása job­ban megvalósítható — helyesen: a disznóbőr jobban feldolgozható. A hús kincsontozását géppel végzik — helyesen: a húst géppel csontozzák ki. A faállomány jó növekedést mutat — a faállomány jól növekszik. Az irányelvek megvalósulása bekövetkezett — helyesen: az irányelvek megvalósultak, stb. Mi ennek a szószaporításnak az oka? A „hivatalos” hangra és stílusra való törekvés. Ugyanazok, akik így írnak, magánbeszélge­tés során alighanem valamely összeg levoná­sáról beszélnének, nem pedig levonásba he­lyezéséről, egyszerűen javasolnának valamit nem javaslatba hoznának. Mint Grétsy László megállapította, ez a fajta hivatalos stílus sok esetben egyúttal elkeni a mondanivaló lényegét, és kisebbíti a felelősséget. Ezt egy példával illusztrálja. Hallgassuk meg: Támogatjuk az alapszervezeteket. Ez rövid, de rövidsége ellenére igen tartalmas, sokat­­ígérö mondat. Megszervezzük az alapszervezetek támoga­tását Ez már egy fokkal terjengősebb, s érdekes kontraszt(l): egy fokkal kevesebbet mond számunkra. Ha valaki közvetlen támo­gatást ígér nekünk, biztosan számítunk rá. De ha azt ígéri, hogy megszervezi a támoga­tásunkat, jogosan nyugtalankodunk, mert hátha elkésik a szervezés, hátha nem jár eredménnyel stb. Az az egy szó többlet már jókora adag felelősséget levett a támogatást ' ígérőnek a válláról. Siettetjük az alapszervezetek támogatásá­nak megszervezését. Egyre több szó, egyre kisebb felelősség. A „megszervezzük az alap­szervezetek támogatását" mondat fogalma­zója még ígért olyasmit, amit számon lehet kérni tőle, de mit kérjünk számon attól, aki azt Ígérte — s azt is többes számban, szinté személytelenül —, hogy sietteti az alapszerve­zetek támogatásának a megszervezését? Hisz sértődötten azt vágná vissza: „Siettettük is, kérem! Kétszer is rátelefonáltunk az illetékes­be. de úgy látszik, objektív nehézségek jelent­keztek." Nem, az ilyen ígéretekből inkább nem kérünk. Támogat — megszervezi a támogatást — sietteti a támogatás megszervezését — szivén viseli a támogatás megszervezésének sietteté­sét stb. íme, így lesz egy fontos közlésből értelmetlen szózagyvalék — a „hivatalos" stílus segítségével. Eddig az idézet. Mindebből pedig mi a tanulság? Kerüljük a szószaporító, ködösítő, káros nyelvi diva­tot. Ugyancsak jellegzetes sajtónyelvi jelenség a kerül, a nyer és a történik igének az a fajta használata, melynek célja a cselekvő szemé­lyének elleplezése, elrejtése. Ezekre a szer­kezetekre gondolok: felolvassák helyett: fel­olvasásra kerül, befejeztük helyett: befejezést nyer, sőt létrejött helyett: létrejötte történt Pedig van a magyar nyelvnek módja körülírás nélkül is az alanytalan kifejezésre (aláírják, befejezik, elintézik stb.), vannak személyte­len igéink (megnyilvánul, megnyilatkozik, lát­szik stb.), nem kellenek a kifejezésre jut, aláírásra kerül, befejezést nyer és hasonlók. Nem azt akarjuk állítani, hogy a kerül, nyer, történik igével alkotott személytelen mon­datszerkezet minden esetben rossz. Csak éppen túlságosan elterjedt, mindenütt bele­botlunk. Megint csak Grétsy Lászlótól idéznék né­hány példát. A termelők dohányainak támlására szolgáló épület az egy napon átvételre kerülő dohány­mennyiségnek megfelelően kerülne megterve­zésre. Helyesen ez így hangzanék: A terme­lők dohányának támlására szolgáló épületet az egy napon átveendő (vagy: az egy nap beérkező) dohánymennyiségnek megfelelően terveznék meg. A vásáron került első ízben bemutatásra a Tavasz nevű tévé-készülék is. Helyesen: A vásáron mutatták be első ízben a Tavasz nevű tévé-készüléket is. A ragasztás folyamata befejezést nyer — helyesen: a ragasztás folyamata befejeződik. Fentebb már említést nyert, hogy... Fen­tebb már említettük, hogy... Megállapítást nyert, hogy... helyesen: megállapították, hogy... vagy: kiderült hogy stb. A gépnek a kívánt teljesítményre történő beállítása nyomógombbal, elektmmos úton történik. Helyesen: A gép nyomógombbal, elektromos úton állítható be a kívánt teljesít­ményre. Az egypetéjű ikrek keletkezése más módon történik. Helyesen: Az egypetéjű ikrek más módon keletkeznek. MAYER JUDIT 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom