A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1985-08-16 / 33. szám

Hallottuk' olvastuk' láttuk a haragja és a megbántottsága kifelé a lakásból. — Mit csináljak? — kérdezte Kociánné tanácstalanul. — Hogy-hogy mit csinálj!?... Rohanj utá­na, ne hogy összetörje magát a lépcsőház­ban! — Igazad van, Katalin ... — ugrott fel a helyéről Kociánné. — Alkalomadtán még elbeszélgetünk. Szervusz, és ne haragudj! — Elviharzott. Katalin magára maradva nem tudta, hogy sirjon-e vagy nevessen. Nem érezte magát a legkellemesebben. Legszívesebben nyakába vette volna a várost, hogy hajnalig csatan­goljon. CSERES Gábor hazafelé menet a munká­ból, ismerős alakot pillantott meg, amint egy oszlophoz támaszkodva rókázik. — Hé, Igor! — ragadta vállon —, mit csinálsz te itt? A fiatalember hátrafordult, s részegségé­ben is felismerte Gábort. Zavaros tekinteté­ben némi szégyenérzet lappangott. Meg­roggyant a térde, s ha nem kapaszkodik az oszlopba, alighanem elvágódik. — Beszívtam, cimbora, jól beszivtam, most meg itt, ezen a szent helyen disznólko­­dom ... mert disznó vagyok, igaz? — Segíthetek? — Mit tudom én ... segíts ... gyere, igyál meg velem egy felet... — Jó. jó, majd iszunk, de előbb gyere oda az árnyékba a pádhoz. Pihenünk egy kicsit, aztán majd hazakísérlek, jó? — ajánlotta fel Gábor a segítségét. Gyalázatosán nézett ki a barátja. Vajon mi lelhette, hogy ennyire leró­­szegedett? Igor szófogadóan Gáborba kapaszkodott, s lehuppant a padra, mint akit letaglóznak. — Kivel ünnepeltél, Igor? — Egyedül ittam, és még fogok is ... — Miért, mi történt? — Végem van, cimbora, végem ... — Beszélj értelmesen, ne siránkozz! Igor a zsebében kotorászott, miközben nagyokat csuklott. — Nincs egy cigid? Miután rágyújtott, fojtogató köhögés fogta el. Liláskékre szinezödött el az arca, düllede­­zett a szeme. Gábor kivette szájából a ciga­rettát és eldobta. Igor köhögése alábbha­gyott. Kimerülte hátravetette a fejét lehuny­ta a szemét és úgy pihent. Gábor hagyta, hadd pihenjen. Vajon mi történhetett vele? Soha nem látta még ilyen állapotban, pedig jó néhány éve ismeri. Ren­des. szolid fiú, jó szakember, műszerész, a szülei is rendes emberek, a nővére is becsü­letes. jó családanya. Vajon mi történhetett vele, hogy ennyire lerészegedett? Isten ments, hogy ilyen állapotban meglássa a menyasszonya, Juditka, talán örökre kiáb­rándulna belőle, pedig báridvel megtörtén­het az ilyesmi, emberi dolog. Elhatározta hogy mihelyt egy kicsivel job­ban bírja magát hazaviszi, benyomja a fürdő­kádba, rendbehozza a ruháját, s csak akkor bocsátja útjára, ha teljesen rendbejön. El­végre a barátja. Ellenkező esetben bizonyára ő sem hagyná cserben. Talán fél órát üldögélhettek csendes szót­lanságban, amikor Igor éledezni kezdett. Bambán körülnézett. — Jó cimbora vagy te, Gabi... — Nem vagyok kiváncsi az udvarlásod­ra ... Gyere, megyünk haza!... Ne ijedj meg, nem hozzátok, hanem hozzánk ... — Hozzátok?... Édesanyádnak meg lesz rólam a véleménye ... — Ne törődj te azzal, gyerünk! Jó órába tellett, mig hazaértek a rekkenő hőségben. • (Folytatjuk) KÖNYV Bohumil Hrabal: Gyöngéd barbárok „Hrabal úr, higgye el, amióta olvastam a könyvét, nincs egy perc nyugtom, szüntele­nül gyötör és üldöz az a kimondhatatlan szépség, törékenység, fájdalom, bölcsesség, a fenébe is, maga egy szent" — idézi a kötet hátlapja a szerzőnek irt olvasói levelek egyi­két. S tüstént utána a másodikat is: „Te undoritó alak, te szenilis trotty puber­tás hajlamokkal, te szemérmetlen disznó, a dutyiban vagy a diliházban a helyed". És így tovább, még vagy őt-hat olvasói vélemény. Meghökkentő ajánlás, kétségtele­nül az. Oehát jó bornak nem biztos, hogy mindig kell cégér, hogy a „Gyöngéd barbáro­kat" az Európa Kiadó egyenesen a különben csak sikeres másodközlésekből élő Zseb­könyvtár sorozatban jelentette meg, 24 ezer példányban. S hogy mit tartalmaz a „Gyöngéd barbá­rok"? Azok számára, akiknek volt módjuk megszerezni a néhány éve megjelent cseh eredetit, elmondjuk, hogy valójában a Mladá Fronta kiadásában megjelent „Kluby poézie" című Hrabal-kötet két hosszabb elbeszélé­­séröl-kisregényéröl van szó, a „Túlságosan zajos magány", illetve „A gyöngéd barbár" című írásokról. „Elegünk van Hrabalból! — ez a tisztessé­ges emberek jelszava. Ne hidd, hogy dicső­séged az égig nő. Te szarházi! Te göndör disznó! Az ördög vigyen!” — folytatódik a hátlapon az olvasói levelek sora, s minthogy Hrabal az élet Írója, pontosan ismeri a di­alektika törvényeit. így e „negatív" levél mel­lé is kerül egy „pozitívabb" vélemény: „Nem akarok összehasonlításokat tenni, de maga tényleg a Vančurák. a Ladislav Klímák, a Hasekek, a Kubínok családjából való." íme, a nem ál szerénység. Hrabal, mert nyilván ö teszi közzé e valódi vagy talán csak fiktív olvasói leveleket, tisztában van az érté­keivel, olyannyira, hogy még eme negatív megnyilvánulásokat sem fél közzétenni. S igaza van. A „Gyöngéd barbárok" két kisre­génye századunk elbeszélő irodalmának két semmi mással össze nem hasonlítható gyöngyszeme. (cselényi) Hajdú Gábor: Kánaán merre vagy? Míg nálunk elvétve születik csak a paraszti világgal, termelőszövetkezetekkel foglalkozó szociográfiai mű (pl. Duba Gyula: Vajúdó parasztvilág), addig Magyarországon sorra jelennek meg az ezzel a témával lebilincselő­­en foglalkozó alkotások. Közéjük sorolhatjuk Hajdú Gábor: Kánaán merre vagy? című, a közelmúltban napvilágot látott kitűnő köny­vét. Hajdú Gábor könyve az észak-magyaror­szági, közel ezer lelket számláló település, Borsodszirák termelőszövetkezetével foglal­kozik, annak megalakulásával, az ötvenhatos események utáni széthullásával, majd újra­­alakulásával — egészen 1981 áprilisáig — amikor is a szövetkezet — hosszú, keserves. buktatóktól sem mentes, göröngyös utat megjárva, nem riadva vissza a kísérletezéstől és kockázatvállalástól, elsőnek vált a mező­­gazdasági és ipari termelés furcsa hibridjévé — ugyanakkor virágzó termelőszövetkezetté. A Borsodszirák közelében lévő, levegőt szennyező, a mezőgazdasági termelési vi­szonyokat és termelési átlagokat erősen le­rontó ipari centrumok örökre a gyenge, kul­logó, termelőszövetkezetek közé parancsol­nák a borsodszirákiakat, ha vezetögárdájuk kevésbé talpraesett és belenyugodva az adott — kedvezőtlen —feltételekbe, fokoza­tosan létre nem hozza a ma már mintegy tízféle (eleinte nagy ellenkezésbe ütköző) ipari termeléssel foglalkozó melléküzemá­gat) tapéta- és műanyaggyártás, húsfeldol­gozás, exportképes lakatos- és forgácsoló­üzem, csokoládécsomagoló, stb.). Hajdú Gábor könyvében számos ember szólal meg. vall múltról és jelenről, sikerről és kudarcról, megoldható és egyelőre megold­hatatlan problémákról — őszintén! — ami nagy részt a szerző érdeme is, aki művét az írószövetség biztatására és a Termelőszö­vetkezetek Országos Tanácsának ösztöndíja­saként írta és a Borsodszirák! Bartók Béla Mezőgazdasági és Ipari Termelőszövetkezet támogatásával jelentette meg. Ardamica Ferenc FOLYÓIRAT A halállal viaskodó költő A Népszabadság egyik júliusi szombati szá­mában szivbemarkoló írást olvashatunk dr. Mészáros István tollából: „Simon István ha­lála” címmel. A szerző, a sümegi kórház orvosa jó barátja volt Simon Istvánnak, évek óta kapcsolatban álltak egymással, s a költő ha szülőföldjén járt, mindig beugrott orvos­­barátjához. A tíz éve elhunyt Simon Istvánra, a költő utolsó hónapjaira, napjaira emlékez­ve emberi közelségbe hozza a nagybeteg költőt, fellebbentve még elesettségében is emberi nagyságát, türelmes tűnődéseit, élet­ről, halálról. Simon István 1975-ben, életének utolsó évében, de már előtte is gyakran panaszko­dott, rosszullétek környékezték. A Kútvölgyi Úti Kórházba került, májpanaszaira vizsgál­ták. Dr. Mészáros a kórház főorvosához for­dult, mondja meg, mi a baja barátjának: „Főorvos kollégám a szobájába hívott és hellyel kínált. Mindössze két leletét kérette, a mellkas-röntgenfelvételét és a máj térképét jelentő radioizotópos vizsgálati lapját. Paran­csolj, volt az egyetlen lakonikus mondata. Azonnal láttam a kérlelhetetlen ellenség, a rák és áttétjeinek kerek árnyékait. Mintha villám sújtott volna, ültem meg semmisülten. Ez volt életemnek legsúlyosabb csapása. Kezemben tartottam Simon István, legked­vesebb barátom megfellebbezhetetlen halá­los ítéletét..." így kezdődött a költő utolsó stációja. Ter­mészetesen nem árulták el neki, sokáig a költő feleségének sem, a rettentő valóságot. Dr. Mészáros áthelyeztette a költőt a sü­megi kórházba, kedves szülőföldjére. Itt ápolta és vidította őt, elterelve nehéz gondo­latait. Örök titok marad, tudta-e, hogy halá­los beteg, s többé már nem hagyhatja el a kórházi ágyat. „Bizalmának elvesztését soha­sem tapasztalta egyikünk sem ..." — emlé­kezik Dr. Mészáros. A végzet kérlelhetetlen volt, sötét árnyékot vetett a költőre: „Hosszú kórházi kálváriája során csupán egyetlen rosszat sejtő, de semmi esetre sem kétségbeesett kérdése volt hozzám: — Mi lesz velem, Pista? — kérdezte utolsó estéjén 10 óra tájban, mi­után felesége búcsút vett tőle, sőt már a morfium kábulatába jutott. Ez volt élete utolsó mondata. — Meggyógyulsz, pajtás! — feleltem, de erre már nem válaszolt. Nyugodt, mély álomba merült, amelyből már nem volt ébredése..-Dénes-SZÍNHÁZ A sevillai borbély Gioacchino Rossini, az operaművészet törté­netének egyik legzseniálisabb mestere, főleg a dallamok kitalálásában jeleskedett. Művé­szete a sajátosan olasz operastilus egyik csúcspontját jelenti. Mindössze tizennyolc éves, amikor bemutatják legelső operáját, három esztendővel később pedig a „Tanc­­red"-del aratott átütő sikert. Huszonnégy évesen alkotta meg azt a művet, amely máig is a világ valamennyi operaszínpadának egyik legnépszerűbb darabja: A sevillai bor­bélyt. Zenéje szellemes és könnyed. Ez a vigoperai hangvétel remekül illeszkedik Ce­­sare Sterbini librettójához, amelyben felvo­nulnak az olasz opera-buffa tipikus figurái. A bravúros muzsika és a cselekmény össz­hangja Így valóban humoros, gördülékenyen követik egymást az opera kedvesen komikus helyzetei. A bratislavai Szlovák Nemzeti Színház, évadzáró bemutatóként, teljesen új külsősé­gek között szólaltatta meg a klasszikus ope­rairodalomnak ezt a mintadarabját. Ez első­sorban a szcenográfus: Kvétos/av Bubeník érdeme, akinek könnyed és hatásos színpad­­elemei jobban elnyerték tetszésemet, mint Václav Véžnik rendezői koncepciója. Úgy látszik, Véžnik annak a nézetnek hirdetője, hogy a buffo operába a cirkuszi helyzetkomi­kum. vagy akár az anakronisztikus szóviccek is beleférnek. Nyilván egyéni látásmód és felfogás kérdése az ilyesmi, azt azért min­denképpen szabadjon elmondanom, hogy az újra törekvő rendezői elképzeléseknek csu­pán akkor vagyok híve, ha azok a zenéből fakadnak; ha a rendező nem óhajt a régi alapokra új jelzésrendszert ráoktrojálni. Már­pedig a június legvégén látott Rossini-operá­­ban jócskán találni efféle mozzanatokat. A rendezésnél sokkal nagyobb élményt jelent a zenei megszólaltatás. A színházi est karmes­tere a fiatal Dohnányi Olivér, aki kitűnően érti és átéli Rossini ritmikai gazdagságát. A bra­tislavai nemzeti operatársulatának erősségét dicséri, hogy a figurák mindegyikét hármas szereposztásban tudta bemutatni. Ilyen hely­zetben a kritikus akkor jár el okosan, ha a névsorközlés vagy kiemelés helyett annyit mond: a színpadon értékes énekesi és színé­szi munka váltakozik korrekt, de sápadtabb teljesítményekkel. Miklósi Péter 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom