A Hét 1983/2 (28. évfolyam, 27-52. szám)

1983-11-11 / 46. szám

Panyihigyin letörölte sápadt arcáról a hideg verejtéket, és nehéz sóhajtással folytatta: — Barátomat nem találtam otthon. So­káig kopogtam, s mikor meggyőződtem, hogy nincs otthon, a szemöldökfán kita­pogattam a kulcsot, és benyitottam a lakásába. Ledobtam magamról az átázott bundát, a sötétben odabotorkáltam a dí­ványhoz, és leültem, hogy megpihenjek. Sötét volt... A szellőztetőn át bánatosan duruzsolt a a szél. A kályhában egy tücsök egyhangúan ciripelte unalmas dalát. A Kreml harangjai megkondultak, hívtak a karácsonyi misére. Sietve gyufát gyújtot­tam. Szörnyű, kifejezhetetlen borzadály fogott el újból. Felkiáltottam, hátrahőköl­tem, aztán ész nélkül kirohantam a lakás­ból ... Barátom szobájában ugyanazt láttam, amit nálam. Koporsót! Barátom koporsója majdnem kétszer akkora volt, mint az enyém, és barna kárpitozása különösen gyászos színt köl­csönzött neki. Hogy került oda? Hogy ez optikai csalódás volt — ebben már nem kételkedhettem ... Nem lehet minden la­kásban koporsó! Bizonyára felzaklatott idegeim játéka ez, hallucináció. Akárhova megyek, mindenütt a halál szörnyű ottho­na ötlik a szemembe. Alighanem eszemet vesztettem, valami „koporsómánia" fo­gott el, és ennek az okát nem is kellett sokáig keresnem, elég volt visszaemlé­keznem a spiritiszta szeánszra és Spinoza szavaira ... „Megbolondulok! — gondoltam megret­tenve, és a fejemhez kaptam. — Istenem! Mitévő legyek?" A fejem majd szétpattant, térdem meg­megroggyant ... A havas eső úgy ömlött, mintha dézsá­ból öntenék, a szél átjárta testemet, nem volt rajtam se bunda, se sapka. Lehetetlen volt visszamenni a holmimért, ez megha­ladta erőmet... A félelem rettentően szorongatott hideg ölelésében. Hajam égnek állt, arcomról ömlött a hideg verejték, pedig tudtam és hittem, hogy hallucináció az egész. — Mit tegyek hát? — folytatta Panyihi­gyin. — Eszemet vesztettem és kockáz­tattam egy szörnyű meghűlést. Szeren­csére eszembe jutott, hogy a Halott utcá­tól nem messze lakik egy jó barátom, a nemrégiben megboldogult Pogosztov or­vos, aki aznap éjjel ott volt velem együtt a spiritiszta szeánszon. Elsiettem hozzá ... Akkor még nem vette el azt a gazdag kalmárlányt, és ott lakott Kladbiscsensz­­kij államtanácsos házának negyedik eme­letén. Pogosztovnál megviselt idegeimre újabb megpróbáltatás várt. Ahogy felfelé kapaszkodtam a negyedik emeletre, ször­nyű zajra lettem figyelmes. Fent valaki vadul rohangászott, és csapkodta az ajtó­kat. — Segítség! — hallatszott egy szívszag­gató kiáltás. — Segítség! Házmester! S egy pillanat múlva szemben velem a lépcsőn egy sötét alak rohant lefelé, bun­dában, gyűrött cilinderben. — Pogosztov! — kiáltottam, felismerve barátomat. — Maga az? Mi van magával? Pogosztov odaért mellém, megállt, és görcsösen megragadta a karom. Sápadt volt, nehezen lélegzett, remegett. Tekinte­te réveteg, izgatottan liheg ... — Maga az, Panyihigyin? — kérdezte tompa hangon. — Valóban maga az? Olyan sápadt, mintha sírból lépett volna ki... De elég, nem hallucinálok? Valóban maga az?... Istenem... szörnyű, hogy néz ki maga ... y — De mi van magával? Nem jnSnUiS) lehet ráismerni! — Jaj, barátocskám, hagyja, hadd térjek magamhoz ... Örülök, ja? hogy látom, ha valóban maga az, és nem valami optikai csalódás. Ez az ** átkozott spiritiszta szeánsz úgy megvi­selte az idegeimet, hogy képzelje csak, hazajövet a szobámban egy ... koporsót pillantottam meg! Hebegve és zavartan én is beszámoltam az orvosnak, a két koporsóról... Egy percig egymásra meredtünk, és a csodálkozástól a szánk is tátva maradt. S hogy meggyőződjünk, hogy valóban nem hallucinálunk, csipdesni kezdtük egy­mást. — Mindkettőnknek fáj — mondta az orvos. — így hát nem alszunk, és nem álmunkban látjuk egymást. Tehát az én koporsóm meg a maga két koporsója nem optikai csalódás, hanem valóban létezik. Nos, barátocskám, mitévők legyünk? Ott álltunk egy álló órán át a hideg lépcsőházban, és különféle találgatásokba bocsátkozva, de mindet elvetve, szörnyen átfáztunk, míg végre úgy döntöttünk, hogy leküzdjük ezt a kishitű rettegést, felkeltjük a házmestert, és vele együtt megyünk az orvos szobájába. így is csele­kedtünk. A szobába lépve gyertyát gyúj­tottunk, és valóban ott láttuk a fehér brokátselyemmel kárpitozott koporsót, aranyos szegéllyel meg rojtokkal díszítve. A házmester ájtatosan keresztet vetett. — Most végre megtudjuk — mondta az egész testében remegő doktor sápadtan —, üres-e a koporsó, avagy ... lakott? Hosszas és érthető tétovázás után leha­jolt, és az ismeretlentől való félelemtől fogát összeszorítva, felrántotta a koporsó fedelét. A koporsóba néztünk, és ... A koporsó üres volt... Halott nem volt benne, ehelyett a kö­vetkező tartalmú levelet találtuk: Kedves Pogosztov! Mint tudod, apósom ügyei igen rosszul állnak. Nyakig ül az adósságban. Holnap vagy holnapután el­jön a végrehajtó, hogy összeírja a vagyo­nát, és ez végérvényesen tönkreteszi csa­ládját meg az enyémet is, odalesz a be­csületünk, ami mindennél drágább szá­momra. Tegnap összeült a családi tanács, és elhatároztuk, hogy a drágább és érté­kesebb holmit eldugjuk. Tekintettel arra, hogy apósom vagyona koporsókban fek­szik (mint tudod — a város legjobb kopor­sókészítő mestere), elhatároztuk, hogy a legdrágább koporsókat eldugjuk. Mint ba­rátomhoz fordulok hozzád, segíts meg­menteni vagyonúnkat meg becsületün­ket! Abban a reményben, hogy vagyonún­kat megőrződ, egy koporsót küldök hoz­zád, és arra kérlek, rejtsd el és őrizd meg mindaddig, míg vissza nem kérjük. Az ismerősök és barátok segítsége nélkül elpusztulnánk. Remélem, hogy nem utasí­tasz vissza, annál is inkább, mivel a kopor­só egy hétnél tovább nem marad nálad. Mindazokhoz, akiket őszinte barátaimnak tekintek, küldtem egy-egy koporsót, szá­mítva nagylelkűségükre és nemes érzel­meikre. A te szerető Ivan Cseljusztyinod. Ezek után három hónapig gyógyíttat­­tam megrongált idegeimet. Barátunk pe­dig, a koporsókészítő veje, megmentette becsületét, no meg vagyonát, s azóta egy temetkezési vállalat tulajdonosa, sírkö­vekkel kereskedik. Ügyei nem mennek valami jól, és egyre attól félek, hogy vala­melyik este hazatérve egy fehér márvány síremléket vagy egy koporsót találok az ágyam mellett. Wessely László fordítása BARAK LÁSZLÓ TÓTH KÁROLY Kísértetjárás, Vigasztalás avagy ne riadj, hasonmásaink húgom, ne riadj. (Tóth Lászlónak) az éjszaka könnyed mint telefonkagyló, a himlőből kinőtt kék arcod. Barátom, őshüllőket, fogad se jön, hisz szerelem hímezi tested. meg testes karfiolt láttál ne sikolts. mászkálni éjjel?! az éjjel telefonkagyló-könnyed. Én, meg amint éppen ébredem. nem. hát egy kannibál néz velem farkasszemet lomha kéjjel. Gondolkodom, tehát őshüllő, karfiol. nem harckocsi mászik a falon! kannibál fvagy mit bánom én!) SÁNDOR KÁROLY vagyok. Tanmese (egy régi pajtásának) „Menj az utcán folyvást, szépen, ne állj meg minden lépésben." KENDI MÁRIA „Ne firkálj házak falára, sem kerítés oldalára." Fővilágosítás Rémlenek a régi rímek Apám s a nagyapám betéve fújt a háború végén versikék puskaportéglából csontos intelmek ha van ilyen receptek kéményt rakott hogy „így meg úgy" begyújtottak koccintgattak hogy jó legyek felszállt Lovacskánk túlsó egy szép napon oldalára jegek estek jó pajtás bennük a megváltó érzed képmása ragyogott huppanunk alig van vessen ki a sír az „így meg úgy"-ra nagyapám rímünk mellől receptünk két világháborút időnk én és a kisöcsém serdülő békében születtünk szerettük volna ezt megérteni de nem tudtuk és szavunk. hogyan jutottunk idáig a kőfal és a szél tövében háborút álmodtam MIHÁLYI MOLNÁR LÁSZLÓ a virágoskertben s az én bőröm lyukadt ki a Búcsú után legfájóbban bele is nyugodnál mindenkinek a magáé? a keserű fűzfa ág utáljuk a háborús filmeket nem enged odafent tényleg bonts hidat nem lakik senki csak kopog vissza ne mehess nem kopogtat hallgass szöget ver a falba a szó magától közvetlenül a fejem fölött megérik nincs több háborúság a fagy kienged kezes a szép a bőr alatt viszket vezekléshez csak most ne mozogjon széttépi ha csizmádat megette most repül a hó 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom