A Hét 1983/2 (28. évfolyam, 27-52. szám)

1983-11-11 / 46. szám

á Gsemadok életéből FELEDÉSBE MERÜL Hét lévárti (Strelnice) szerepel Ujváry Zoltán Gömöri népdalok és népballadák című köny­vében. Heten kerültek az értékes kiadvány egy-egy lapjára, mint a gonoszok. Pedig, aki a dalt szereti, rossz ember nem lehet. Sem külön-külön, sem együttvéve nem illik rájuk a gonosz jelző. Egyesek azóta sírba vitték ma­gukkal a nótás kedvüket, mások elköltöztek a faluból, ismét mások Lévárton élnek, már nyugdíjasok. Kicsiny a település, ötvenen alig fölüli házszámmal és körülbelül százötven lakossal. A nótázó kedv azonban változatla­nul nagy benne. A tizenötödik század elejé­től — akkor bukkan fel a legkorábban Lévárt neve — napjainkig fel-felcsendült itt a dal. Jó időben, rossz időben énekelték az embe­rek a sorsukat. A múlt század vége felé ijesztő méreteket öltött a szegénység. Sok lévárti arra kényszerült. Hogy nyakába vegye a világot. Az 1879-es esztendő például úgy emlékezetes itt, hogy ekkor vándorolt ki a faluból az első ember Amerikába. Aztán követték mások is, sokan, a századfordulón már nem volt olyan szegény család Lévárton. Galo Árpád amelyiknek legalább egy tagja ne próbált volna szerencsét tengerentúlon. S az ember a dalba beleszövi a sorsét: „Fényes csillag, jaj, de sokat utazd". Nemcsak a kivándorlók sorsát őrzi a dal, az aratókét is. Nyaranta húsz-huszonkét pár ment el innen az Alföldre, köztük voltak az akkor még híres fazekasmesterek is, mert kellett a biztos kenyér. A vándorló aratók sorsát is belefoglalták dalukba: „Sej-haj, lemegyek az Alföldre aratni". Lévárt és a Turóc-völgy dalosainak a hangja Kodály Zdtánig is elhallatszott, a szomszédos Deresken (híres fazekas falu) gyűjtött, így Lévártot is érintenie kellett. A Magyar Zene Tára egyes köteteiben aránylag szép számmal találunk gömöri dallamokat. „Este van, este van, De nem minden lány­nak", s a harmadik versszak: „Mit ér a hat ökör Cifra istállóba. Ha nincsen szerelem. Ha nincsen szerelem Gombos nyoszolyába." Ez a dal meg már a régi rang és vagyon szerint megosztott paraszti világra utal, amelyben elég gyakran föld házasodott földdel. Galo Árpád énekelte 1973-ban Ujváry Zoltánnak, s tíz évvel később én állok vele szemtől­­szembe, s tréfásan mondom neki, lépjen elém a könyv lapjairól. A lévárti házak zöme a Turóc-patak jobb partján, dombon ülő, százöt éves katolikus templom pásztorolja őket. A nótafa Galo Árpádé beljebb húzódott a telken, mintha félne az egyébként csendes utcától. Szom­szédságában hatalmas, kétemeletes ház. Gazdája százhúsz család méhet tart, mások bosszúságára. Galo Árpádéknál a konyha egyszerű, tiszta, a háziasszony ízlését és kezét dicséri. Öregasszony ül közöttünk — Galo Árpád anyósa — didergősen. Összébb húzza magát, és a palócok ízes nyelvén közli velünk: — Meghívelt az idő! (Lehűlt a levegő) — Férje nyolcholdas kisgazda volt. Azon a napon született, amelyiken II. Rákóczi Fe­renc, s azon a napon halt meg negyvenkét évesen, amelyiken ö maga is született. Gaz-Vidám terefere A DAL? dálkodott. fuvarozott, s vetés után mindig előkerült a fazekasszekér. Gyékényteteje alatt 4—5 száz edényt ágyazott be a széná­ba. — Dereski. licei, süvötei edényeket árult az uram! — mondja az öregasszony. — A pádári nagy lagzis fazekakat is árulta! Vala­mikor még ökrös szekerekkel is útnak indul­tak. Abból volt a pénz. — 1918 után sem szűnt meg a lévártiak Alföldre járása. Zse­bükben útlevéllel mentek. Bánrévén volt ál­lás, oda jött Putnokról az állatorvos, beoltot­ta a lovakat, és három nap múlva indulhattak tovább. Mikor a falu megvette Szentiványitól a birtokot, az embereknek már kevesebb idejük jutott a fuvarozásra. Az ötvenes évek végén szövetkezet lett az egész falu. Később a tornaijai (Šafárikovo) állami gazdasághoz tartozó gazdasági egység. Sokan járnak in­nen dolgozni a lubenyiki magnezit üzembe, a tornaijai ruházati üzembe és építkezésekre. Galo Árpád szerény, zárkózott természetű ember. Kötődik az élete sok mindenhez, fazekasszekérhez, háborúhoz, fogsághoz, a lubenyiki üzemhez, ahol huszonöt évet dol­gozott. Amikor megszólal, mindjárt hihetet­lent mond. Az anyja nem tudott dalolni. Az apjától örökölte nótás kedvét, vagy Béres Román tanító szerettette meg vele az ének­lést, aki még él egy Neveletlen nevű község­ben Beregszász mellett. Persze, mint minde­nütt másutt, itt is szájról szájra szállt az ének, öröklődött, beleágyazódott szokások­ba, amelyekből volt itt elég. Lévárton a legények még a második világháború után is végigdalolták a falut. A kocsmából indultak el, és mentek a partig, onnan vissza a Turóc hídjáig. Ott aztán sötét estig dalolgattak. Farsangi, Luca-napi, karácsonyi és húsvéti szokás fakasztotta legjobban a dalt és jóked­vet. — Mikor Ujváry Zoltán itt járt, talán hat nótát is eldaloltam neki. de csak egyet vett fel a könyvébe. Ö tudja, hogy miért? A lakodalmi dalokból is felvehetett volna néhá­nyat, széltében-hosszában éneklik Gömör­­ben, nálunk is. Elkerülsz, mert szegény va­gyok, se pénzem, se kincsem ... Micsoda falu ez, de sáros ... Nem múlt el úgy lakoda­lom vagy bál, hogy ezek a nóták el ne hangzottak volna. Dereski cigányok muzsi­káltak, és nagyon jól húzták! Az öregasszony hallgat, sűrű bólintgatás­­sal kíséri a veje szavait, Galo Árpádné azon­ban már nem tud csendben maradni. A CSEMADOK lévárti helyi szervezetének hu­szonhét tagja van, s ö az elnöke. Sajnálkozva mondja, kötelességük lenne a szép helybeli szokásokat a feledéstől megmenteni. Galoné Duczman Julianna volt szövetkezeti tag, gyári munkás és gyermekversig. A Prágai Magyar Hírlap vasárnapi mellékletében több verse is megjelent. Az aláírás: Duczman Juliska, 12 éves. Lévárt. Féltett kincsként őrzi valamennyi nyomtatásban megjelent gyermekversét. A dicséretes versírói igyeke­zet után aztán az élet gondjai következtek. Három lánygyermeket szült, mind a három férjnél, s mindegyiknek két-két gyermeke. — Minden nagyobb ünnepen együtt a család. Születés- és névnapon is, disznótorban is, és a nóta se marad el. Szeretünk énekelni. Csak a nagyobb családot nem tudom úgy össze­tartani, ahogy szeretném. A CSEMADOK tagjai évente ha egyszer összejönnek. Az évzáró taggyűlés napján. Valamikor jól sike­rült Petőfi-estet rendezett a szervezet, szín­darabot is bemutattak a fiatalok. Tíz év óta sajnos nem történik semmi. Kevés a fiatal, iskola nincs helyben, a gyerekek a közeli otrokocsi magyar tannyelvű általános iskolá­ba járnak. Míg helyben volt iskola, tanító, másképp volt minden. Közben legfiatalabb lánya is hazakerül a szárnyai óvodából. Férje hivatásos katona­tiszt, s míg nem rendeződnek a dolgok, a szülői házban laknak. Mindjárt belefolyik a beszélgetésbe. — Mikor még lány voltam (a hetvenes években), vasárnap délutánonként a fürdőben álltunk meg. Zenekar játszott, táncoltunk, jó volt! — Mikor mi voltunk lányok — szól közbe Balkoné —, tornaijai cigányok muzsikáltak a fürdőben. Sétáltunk a parkban, hallgattuk a zenét, és daloltunk. A vendéglőbe nem ültünk be. Nem volt pén­zünk. Az urak mulattak bent a republikában is, a magyar világban is. A fürdő még meg­van, de nagyon rossz állapotban. Gazdája is él még: Blasko János. — Azért jutott ilyen sorsra a valamikor széltében-hosszában is­mert fürdő, mert amikor mintát kértek a gazdájától, a Turóc-patakból küldött vizet, nem a kútból. Ezt beszélik. Elcsendesedett a fürdő körül minden. — Ha nem igy történik, zajosabb lenne arrafelé a világ? — kérde­zem. — Nem hiszem. Hat nagyobb lány és nyolc legény van a faluban. Ezek közül is három katona. Dalolás az utcán már nincs. Néha a kocsmában. A szokásokból is csak a húsvéthétfői locsolkodás maradt meg. Fogy a falu, lassan feledésbe merül a dal. Ha én se leszek, nem tudom ki énekel majd az újabb Ujváry Zoltánoknak ... Gyorsan múlik az idő. Galo Árpád felsze­­delőzködik. Estére bejön velem Tornaijára. Minden második éjszaka az erdőgazdaság fatelepén éjjeliőr, s még az erdészetbe is eljár dolgozni. Kimegyünk a konyhából a „meghívelt időbe”, és beülünk a gépkocsiba. Az út a fürdő fölött kanyarog. Útitársam elcsendesedik egészen. Teljesen kifogyott a szóból. A suhanó gépkocsiból a Turóc-patak folyását kísérő dombokat, a juhnyájaikat te­relő pásztorokat, és a szárazságtól megrepe­dezett földeket nézi. MÁCS JÓZSEF PrandI Sándor felvételei Falukép 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom