A Hét 1983/1 (28. évfolyam, 1-26. szám)

1983-06-03 / 23. szám

Csak egy percre... VARGA LAJOS, a Ma dách Könyv- és Lapki adó Vállalat képszer kesztöje Ipolybalogon (Ipeľský Balog) szüle tett, Ipolyságon (Šahy) érettségizett, a hatva nas évek derekán pe dig az eperjesi (Prešov) Šafárik Egyetemen szerzett diplomát. Első munkahelye épp la­punk, a HÉT volt, ahol műszaki szerkesztőként dolgozott. Később szülőfalujában tanított, 1975-től pedig a Madách kiadó műszaki részle­gének munkatársa. — Valószínű, olvasóink inkább csak sejtik, mintsem pontosan tudják, hogy mi is a képszer­kesztő pontos munkaköre? — Nagyon fontos, hogy az újság, a könyv és a többi nyomtatásban megjelenő kiadvány kül­alakja minél szebb, minél esztétikusabb legyen. A nyomtatott szó nemcsak a szerző gondolataival hat az emberekre, hanem a megfelelő grafikai elrendezéssel is. Egy-egy kéziratból könyvet va­rázsolni ezért valóban sokféleképpen lehet. A képszerkesztő feladata megtalálni a legmegfele­lőbb formátumot, meghatározni a leendő kiad­vány papírjának minőségét és a nyomdai előállí­tás technikáját, a műszaki szerkesztővel megbe­szélni a legmegfelelőbb betűtípust s elkészíteni a könyv grafikai elrendezését. Emellett megfele­lő borítólapot és kötéstervet kell rendelni, szük­ség esetén illusztrátort választani. — Vajon meg tudnád-e mondani: hány könyv műszaki előállításában vettél már részt? — Véletlenül épp a napokban futottam át a nyomdába adott kéziratok jegyzékén, ahol csak­nem másfélszáz általam is készített könyvről találtam bejegyzést. Én készítettem például a csehszlovákiai magyar írókat bemutató kiadvá­nyok, illetve az első könyvvel jelentkező írók és költők Főnix Füzeteinek sorozattervét. — Neveddel illusztrátorként is találkozni a ha­zai magyar nyelvű újságokban és könyvekben. .. — Az ilyen megbízások mindig külön örömet jelentenek számomra, mert ily módon én is hozzájárulhatok az író gondolatainak, mondani­valójának minél teljesebb kibontásához. Illuszt­­rátori munkámban fontos alapszabálynak tar­tom, hogy a szerző által papírra vetett szöveg szolgai „utánzása" helyett önmagámból, saját élményanyagomból adjak valami többletet a műhöz. Természetesen, a gyermekek számára készített illusztrációkban a színeknek is fontos szerepük van. — Rajzaidban, illusztrációdban gyakran fordul­nak elő néprajzi motívumok. Vajon miért? — Ebben a tekintetben mindmáig nagy ha­tással van rám szülövidékem, hiszen az Ipoly mente néprajza manapság is még rendkívül gazdag. Ma is szívesen emlékszem gyermekko­romra, amikor külön csodálattal nézegettem a különböző népi ihletésű korsókat, tányérokat, a manapság már néprajzi ereklyének számító fara­gott lócákat, guzsalyokat, rokkákat... Valahol itt kell keresni a népművészet iránti vonzalmam gyökereit. Amikor a szlovákiai magyar tájak népköltészetet bemutató Rozmaringkoszorú című kötet készült, lehetőségem nyílt régen dédelgetett tervem megvalósítására: mármint hogy egy kiadványba gyűjtsem a Csallóköztől a Bodrogközig terjedő táj néprajzi motívumait. Az Ákombákom című gyermekkönyvet viszont az akkor nyolcéves fiammal együtt illusztráltuk! (mik-) • Az iszákosságon még innen, de a józansá­gon túl, élt egymás tőszomszédságában két vócimbora. Az egyszerűség érdekében nevez­zük őket: Péternek és Pálnak! Egyszer — pálinkafőzés idején — Péterék egy literesnél is nagyobb szilvapálinkával telt palackot kaptak ajándékba Jánostól, Péter alvégen lakó testvérbátyjától. A jófajta folya­dék olyan magát-kelletően mosolygott a fehér üvegen keresztül, hogy Péternek már a puszta látványától is a nyála csordult, de felesége, Örzse asszony „kedvesen" megjegyezte: — Erre aztán fenheted a részeges torkodat, mert most itt a szemed előtt beteszem a stafírungos szekrényembe és lelakatolom! Majd a disznóöléskor kinyitjuk. Legalább télvíz idején nem kell költekeznünk, akkor úgyis gyérebben folydogál befele a haszon! És amint mondta, úgy is cselekedett A szekrényt lelakatolta és a kulcsot elrejtette. Ez az óvintézkedés csütörtökön történt épp ideje­korán, mert Örzse asszonynak pénteken a szomszéd-falusi testvérhúgához kellett men­nie, akinek édeslánya vasárnap esküszik örök hűséget a falu egyetlen borbélyának. Majd vasárnap délelőtt Péter is „átballag" autóbusz­­szal a lakodalomba. Addig nyugodtan teheti ki-ki a saját dolgát Hacsak valami közbe nem jön!... — Nincs valami tütü ? — sustorgott át más­nap délben a szomszédból Pali cimbora és jobb kezével ivást utánzó mozdulatokat vég­zett. — Van is, meg nincs is!... — dünnyögte Péter. — No, ez már a semminél többet ér... — szellemeskedett Pali — Aztán hány lakat alatt van ? — forrósodott át a hangja. — A lakat csak egy, de rossz helyen lóg — bökött a stafírungos felé Péter. — Nincs kedvem a váláshoz! Mert azért az asszonyt is szeretem! — Helyeees! — intett Pali, jelezvén, hogy meglelte a dolog nyitját — A lakat marad, sőt az asszony is marad!... De a pálinka, ha itt 'apui a szekrényben, akkor annak hét­rossz!. .. Amire a sorsdöntő szöveget befejezte, már a helyéből kibillentett szekrény hátulsó borí­tólapját nézegette... — Megvan! — rikkantotta el magát — A borítólap középső deszkája apró szegecskék­kel van odaeszkábálva! Tudod, mit jelent ez?! — hajolt Péter orra elé. Péter se volt éppenséggel betegesen lassú felfogású, hát hamarosan kitalálta. így aztán, összhangba került szándékkal a szekrény hátuljának közép-deszkáját boszorkányos • A madi bicskát Csallóköz-szerte jól isme­rik. Hírnevének titka a letűnt századokba. Mátyás király uralkodásának korába vezet­hető vissza. Abban az időben. Mad határában volt egy terebélyes, dús koronájú fa, amelyet Örfának neveztek. Ennek a fának az árnyékában gyakran pihent meg a Csallóköz erdős, lan­­kás vidékein szívesen vadászgató Mátyás király és kísérete. Történt egyszer, hogy amikor a király és emberei éppen az Őrfa alatt falatoztak, nem messze tőlük egy csodaszép szarvas dám­vad vetette fel a fejét. Nosza, lóra kapott a sereg, üldözni kezdték a ritka, becses állatot. Siettükben piros és zöld nyelű bicskáikat is szanaszét hagyták. Csak néhány közelebb ülőnek jutott az eszébe, hogy a fa kérgébe vágják őket. Míg a király és kísérete a vadat kergette, két ember — állítólag madi — vetődött a fához. — Ehun la, koma! Ez a fa bicsakot terem! — kiáltott fel az egyikük. „BOSZORKÁNYOK PEDIG VANNAK!" ügyességgel leemelték. És ezzel megnyílt szá­mukra a menyország... Elsőnek Pali koma kapta kézbe a fiaskót és szakértő mozdulattal fejmagasságnyira tartva „megrázintotta", Ettől a pálinka felszínén apró gyöngyök képződtek és egy ideig az üveg belső falán körbefutva gyöngykaláris­ként tartották magukat. — Szép lánca van — sóhajtotta elismerően Pali. — Ötvenhárom fokos biztosan megvan. Pillanatok alatt előkerültek a mindig kéz­nél levő fé/decis poharak, meg egy kétliteres fonott-üveg. Kóstolóként felhörpintettek egy­­egy kupicával, és a furfangosan megszerzett zsákmány átvándorolt a kisdemizsonba. Az üres palackot hideg vízzel kiöblítették és visz­­szatették a szekrénybe, pontosan az iménti rejtekhelyére. A parafadugót melléje, Örzse asszony egyik összehajtogatott alsószoknyájá­ra helyezték. Majd a leemelt deszkából kiálló szegecskék szépen odaigazuttak az ideiglene­sen elhagyott lyukacskákhoz és ezzel az elő­készítő művelet be is fejeződött. — Látjátok ezt a szerencsétlent?! — saj­nálkozott dicsekedve Örzse asszony vasár­nap, amikor Péter megérkezett a lakodalmas házhoz. — Csak két nap nem adtam neki frissenfőttet, máris hogyan kifakult! Megtörtént a lakodalom, elmúlt az ősz is... Zimankós januárral köszöntött be az új esztendő. Péter gazdáék disznóöléshez ké­szülődtek ... A vágást megelőző napon, ami­kor a sógor- és komaasszonyok fokhagymát tisztítottak, Örzse asszonynak eszébe jutott a szilvapálinka. Ravaszkásan körbe kacsinga­tott a hölgykoszorún és eltűnt az elsőházban, ahol a stafírungos szekrénye volt. Az egyenjo­gúság jussán asszonybarátnőit akarta meg­lepni egy gyüszűnyi sziNóriummal... Edzett természetének köszönhette, hogy nem vált sóbálvánnyá, amikor az üres palac­kot megpillantotta. Ahogy a döbbenet okozta bénultsága felengedett, elkezdett óbégatni: — Jaj, jaj. kamcsatkai szüzmáriám! Ezt mind én csináltam! Mert ez a drága itóka a meleg ruhák között fölmelegedett, a dugót kilőtte és elpárolgott. Másként nem is lehe­tett!. .. Más gondolat meg se fordult a fejé­ben ... — Most már csak egy a fontos! Megmen­teni a becsületet és Péter haragját elháríta­ni!. .. A MADI BICSKA — Az ám! Van, amelyik már meg is érett — tódította csodálkozva a másik, s felemelt egy szép piros nyelű bicskát. A két atyafi nem sokat teketóriázott, villámgyorsan ösz­­szekapkodták a késeket, amennyit csak ta­láltak, s indultak vissza a faluba megvinni a hirt a bicsaktermö ritka fáról. Közben telt-múlt az idő. A madiak sűrűn ki-kijárogattak megnézni a fát, hogy nem dézsmálják-e a termését. Hát nem is dézs­málták, mert a fa bizony nem érlelt többé egy fia gyümölcsöt sem. A sok hiábavaló várakozástól végül is dühbe gurultak a madi­ak. Kegyetlen bosszút forraltak a fa ellen ... Mátyás király, amikor újra ott vadászott Mad határában, hiába kereste kedvenc fáját, csak a hűlt helyét találta. Engesztelhetetlen­sége jeléül felé se nézett többé a vidéknek. Ám a kárvallottak nem érték be azzal. Negyed óra sem telt el, és Örzse asszony az aNégi Jani sógornál termett. Elmondta a történteket és szipákolva kérte a sógor segít­ségét — Ha a fél disznót kéred is érte csak töltsd meg a palackot — esedezett kétségbeesetten. Jani sógor nyugalomra intette őt és okos­kodás helyett teletö/tötte a fiaskót. Neki se sok maradt de szív és lélek ember lévén, nem tudott „nem"-et mondani. Meg okos és következetes is volt, így azt is biztosra vette, hogy az egész kalamajkát az ő Péter öccse okozta! Másnap reggel Péter a lelkiismeretfurda­­lástól émelygő gyomorral ébredt. A három szomszéd, meg a böllér már a levágásra szánt hízó óla előtt sündörgött. Péter úgy érezte, hogy a gyalázattól perceken belül rároggyan az óltető. Pali szomszéd tekintetét kereste, de az olyan ügyesen forgolódott, hogy minduntalan a hátát mutatta Péternek. Sőt, a „kibicek" cinikus közömbösségével a konyha felé forduNa elrikkantotta magát: — Hé, Örzse! Búcsúztatónak meg kéne szagoltatni a hízóval valami jóféle nyakola­jat!. .. — Viszem már, viszem — kiáltotta Örzse frissen, vidáman — csak a pohárkákat sze­dem össze. — S már penderült is ki az ajtón. Egyik kezében úri módi szerint tálcára kispo­­harak, a másik kezében teli palackban sziNa­­pálinka. Az egész cók-mókot az udvaron lévő asztal sarkára helyezte. Egy pillanatra megállt és csípőre rakott kézzel ráripakodott Főtérré: — No, ne bámészkodj, édes urám! Tölts az embereknek, mert máma még egyéb dolog is vár rád!... Pali koma úgy látta, hogy míg a poharak megtelnek, Péternek meg-megremeg a keze, s amikor az egyik pohárkát felemelte, mintha maga is megborzongott volna. — fee/... — nyögtek fel mindketten egy­szerre, amint az italba belekóstoltak! Csodál­kozva egymásra bámultak, mivelhogy ez ugyanaz a minőségű anyag volt mint ami­lyent ők annak idején benyakaltak. Képzelőerejük teljesen csődöt mondott! A történtekre semmilyen magyarázatot nem ta­láltak!. .. Állítólag este, a disznótor utáni dőzsben Pali szomszéd olyanokat motyogott, hogy: — Nekem aztán beszélhetnek, mert bo­szorkányok pedig vannak!... De nem ügyelt rá senki, mivelhogy nem először került erősen ittas állapotba. KOVÁCS JÓZSEF hogy kivágták a fát. A talált falatozókések mintájára maguk kezdtek el bicsakokat ké­szíteni. Nyelüket az eredetihez híven pirosra és zöldre festették. Eddig a történelmi viharok sodrában meg­maradt monda. Hogy mennyi igaz belőle, azt ötszáz év után nagyon nehéz kinyomozni. A bicsakkészités titka azonban azóta is elvenen él a madiak között. Apáról fiúra maradt ez a nem mindennapi tudomány, amely az'évszázadok során úgyszólván sem­mit sem vesztett eredetiségéből. Csupán a bicsakok kivitelezésében emelkedtek művé­szi szintre. Ezt bizonyítják a napjainkban is készült példányok, amelyek fél centitől akár fél méter nagyságúak is lehetnek. A kisebbek mint miniatűr dísztárgyak báli kitűzőként szolgálnak. A nagyobbak is sok ember ér­deklődését felkeltik. Kár, hogy az illetékesek még nem figyeltek fel eléggé erre a ritkaságszámba menő, múltból ránk maradt kedves hagyományra. NÉMETH MÁRTA 22

Next

/
Oldalképek
Tartalom