A Hét 1983/1 (28. évfolyam, 1-26. szám)

1983-03-04 / 10. szám

ben, hol borozóban, hol meg mulatóban vagy más szórakozóhelyen kötöttünk ki, s alig telt el egy esztendő, felcsaphattam vol­na idegenvezetőnek a prágai borozókban, s megbízható információkkal szolgálhattam volna az egyes szórakozóhelyek válogatott különlegességeiről. Az egykori „diákkaviár", vagyis a hagyma szafaládévab meg a papírból csipegetett füs­tölt hering, a futtában bekapott szendvics helyett mostanában Sztroganov-filét, tatár­­bifszteket, szardellás csirkét rendeltünk, vagy két személyes Chateaubriand-tálat. A régi szép időket, amikor még kettesben va­csoráztunk, szerelmesen mélyedtünk egy­más szemébe és sejtelmünk sem volt róla, mit is eszünk, de magányunk boldog magány volt, és mi hálásak voltunk érte — mindezt olyan esték és éjszakák váltották fel, amikor egyetlen szót sem szólhattunk egymáshoz, mert velünk és mellettünk társaság ült, em­berek, akik egyre nagyobb számban csapód­tak hozzánk, Ondrej régi barátai még az akadémiáról, majd barátaink barátai és is­merősei, köztük egy-két sikeres művész, és tucatnyi névtelen, olyanok, akik — mint Ond­rej szokta mondani — nem voltak képesek érvényesülni, de mindig kiszimatolták a bő­kezű embereket, Ondrej pedig ilyen volt, s ilyenné lettem én is, hogy el ne rontsam az örömét. Ki tudna ellenállni az édes élet csábításá­nak, különösen ha apránként de rendszere­sen adagolják? Főzni már tizenkét évesen megtanultam, hiszen gondoskodnom kellett apámról. Terí­tett éttermi asztalhoz első ízben egy augusz­tusi vasárnap ülhettem, a háború már véget ért, és aznap volt a tizenharmadik születés­napom. Akkor még jegyrendszer volt. Emlék­szem, milyen sokáig fontolgatta apám, mit is rendeljünk, s gondosan ellenőrizte a szelvé­nyeket, amelyeket a főpincér letépett, mi­után kihozta a rántott szeletet krumplisalátá­val. Borozóba legelőször tizenhét éves ko­romban vitt el az egyik osztálytársnőm. Meg­ittunk egy-egy pohár fehér bort, nekem nem ízlett, savanyúnak találtam, Julie re­ménytelen szerelméről mesélt, majd egy hó­nappal később képeslapot küldött London­ból, ahova szüleivel emigrált. Abrahám doktornak a borozóban feltett kérdése elgondolkoztatott, annál is inkább, mert az asztaltársaság Ondíejjal együtt bele­merült a szokásos szakmai pletykákba, ame­lyek untattak engem. Cigarettára gyújtottam. Nem sokkal koráb­ban szoktam rá a dohányzásra, s Ondfej nem ellenezte, bár maga nem dohányzott. — A doktor úr mit felelne? — válaszoltam kérdéssel a kérdésre. Abrahám doktor az utóbbi időben szemlá­tomást megváltozott. Hajdani megfontoltsá­ga és bölcsessége mintha megfutamodott volna a rejtélyes módon feltörő maró gúny, az epés szarkazmus és az általános kétely elől. Mindig érdeklődéssel olvastam a lapok­ban megjelenő művészeti tárgyú eszmefut­tatásait és bírálatait, és tanúja lehettem, mint válik bölcs kritikusból gyűlölködő pamf­­letszerzövé, akinek semmi sem volt már elég jó sem a múltban, sem a jelenben. Nem csatabárddal vagdalkozott ugyan, hanem se­bészi szikével, ami gyakran fájdalmasabb sebeket ejtett. — Minden nagy korszak kialakította a maga sajátos stílusát a művészetben, és az életben is: a gótika, a reneszánsz, a barokk, a rokokó, sőt még a szecesszió is. Az er­kölcstől, a világ — és istenképtől kezdve az étkezési szokásokon, a divaton, az ékszere­ken, a szobrokon és képeken keresztül egé­szen a lakáskultúráig és a katedrálisokig — elmélkedett Abrahám doktor, s közben meg­lehetős ügyetlenséggel egy szardellagyűrűt igyekezett a fogpiszkálóra tűzni. — Mit gon­dol, bennünket mi szerint, milyen stílusje­gyek alapján fognak majd megkülönböztetni az utánunk következők? — Gondolom aszerint, amilyenek vagyunk — feleltem. Végre sikerült feltűznie a szardellát. Felpil­lantott. — Amilyenek vagyunk? Rébuszokban be­szél, Katerinka! — Dehogy, egyáltalán nem. Értem, mire céloz: hogy minden, ami körülvesz bennün­ket, egy kaptafára készül. Maga szerint az egyenlőség, a demokrácia az élet elszegé­­nyítéséhez, az értékek beolvasztásához ve­zetett. Csupa szürkeség, szabványos egyfor­maság, panelházak, a festményeken az una­lomig koptatott témák ismétlődnek, a zene már nem több puszta hangerőnél, az illuszt­rációvá süllyedt szavak nem közvetítenek új gondolatokat... Abrahám doktorra néztem. Könnybe lá­badt a szeme sarka, ahogy a sós szardellát forgatta a szájában. Finnyás nyelvének túl csípős volt a falat. A jól ismert mozdulattal levette a szemüvegét, zsebkendőjével letö­rölte a könnyet, majd megtisztította mindkét lencsét, s a szemüveget visszahelyezte. — Még mindig nem felelt a kérdésemre — jegyezte meg, miután lenyelte a szardellát. — De igen, s ha kívánja, megismétlem: aszerint, amilyenek vagyunk. Mások va­gyunk, mint az előző nemzedék, és a jövőben mások leszünk, mint ma vagyunk. Nem az evőeszközeink, a bútoraink, a szobraink, a szonátáink vagy hídjaink, hanem életünk, személyiségünk új minősége alapján fognak megítélni bennünket. Lehet, hogy Remb­randt, Cézanne, Picasso után már senki sem festhet minden ízében új képeket, Wagner, Beethoven és Bach után nem születhetnek gyökeresen új zeneművek, s ezt elmondhat­juk a szobrászatról, az építészetről. és az irodalomról is. Ismétlem, ez lehetséges. Le­het, hogy a művészetnek önmaga lényegéből kell majd táplálkoznia. De ez a lényeg sze­rencsére kimeríthetetlen. Viszont ami új lesz, teljesen új, az maga az ember lesz, doktor úr... Abrahám doktor felemelte a borospoharát, jelezve, hogy az egészségemre üríti, s így szólt: — Maga végtelenül bájos, Katerina. Lassan kiitta a bort, lassú mozdulattal letette a poharat az asztalra, s még annál is lassabban folytatta: — Igen, bájos és fiatal. Én pedig öreg vagyok, de érzem, hogy ez megnyugtató. Jó tudni, hogy nem kell mindazt megérnem, amit maga jövendöl. El fogunk menni, és be kell szántanunk mindent, hogy helyet adjunk a maguk új vetésének. — Miért beszél ilyen kiábrándultán, dok­tor úr? — Mert én nem hiszek abban, amiben maga hinni tud. Nem hiszem, hogy az ember megváltozhat, hogy jobbá válhat. Ezután is, az elkövetkező évszázadokban is a díszletek változnak csak, amelyek közt majd élünk, a képek, amelyeket majd nézegetünk, a zene, amelyet majd hallgatunk, ha talán már nem is hangversenytermekben, hanem otthon, az ágyban, fülhallgatóval fejünkön, falnyi képer­nyőt bámulva. De maga az ember ugyano­lyan marad, amilyen Krisztus előtt volt és amilyen manapság is. — Ha ebben kellene hinnem, talán élni sem akarnék tovább — mondtam csügged­ten. Jóval éjfél után Ondrej taxit hívott, és hazaszállított mindenkit, aki a fekete Tátrába belefért. Amikor kimerültén, a cigarettáktól rossz szájízzel, az öncélú vitáktól sajgó fejjel végre ágyba bújtam, elalvás előtt szemem sarkából észrevettem, hogy odakint fázósan, bátortalanul pirkadni kezd. (Folytatjuk) JÁN SMREK Dal Nyelvemen rózsás zene szól. Elő a kötényt, nagylányok! Vegyetek pezsgő vágyam­ból, pihe-becézést kínálok! Kifosztottam a méhkaptárt, méze a számra átszállott. Ajkam, ím, csupa édes láng! Elő a kötényt, nagylányok! A napgolyó is leszállt rám. Páncélos hősként sétálok. Szikrázik minden porcikám. Elő a kötényt, nagylányok! Rogyásig vagyok derűvel. Ifjú tüzekben dúskálok. Aranyat hintek. Kinek kell? Elő a kötényt, nagylányok! (1933) Veres János fordítása FOTÓ: BILSKÝ V. TÓTH LÁSZLÓ A kép haja (levéltöredék Jakoby Gyulának) Az asszonynak egy reggelen nőni kezdett a haja Estére már tíz centivel hosszabb volt mint amilyennek a mester megfestette Másnapra elérte a kép szé­lét túlnőtt az aranyozott kere­ten s azóta is csak nő és nő Időnként örvényleni kezd szélvihart kavar Lassan már tele lesz vele a szoba a város a kozmosz Nem vágom le Anche io sono pittore* * Én is festő vagyok. (Correggio) NÉMETH ISTVÁN FELVÉTELE ll r ■ ■/' ' Wií Vm* s I VARGA ERZSÉBET Legyen a vers kirakom a szavakat a napra járja őket át az égi fény: legyen a vers áttetszőén tiszta s ízes mint a megosztott kenyér 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom