A Hét 1981/2 (26. évfolyam, 27-52. szám)

1981-07-18 / 29. szám

Hallottukolvastukláttuk Innen-onnan TELEVÍZIÓ A ló tragédiája Létezése óta az emberiség sok szórakozási módot, időtöltési lehetőséget talált ki magá­nak. Legtöbbször a jó szórakozás forrása épp a részvevők — legyen az ember, állat, gép — drámába hajló küzdelme volt. Ez vonzza a tömegeket, tragédiát látni mások részvételé­vel, mások szenvedéseivel. Ilyen gondolatok jutottak eszembe, amikor a bratislavai televízió „Külföldi sportja" adá­sában rövid, de megdöbbentő képsorokat láttam két hires külföldi lóversenypályáról. Érthetően nem a derbi-eredmények ráztak meg. Más. Két alkalommal is összerezzenve figyeltem a képernyőre, amikor az indító boxba kényszeritett, iramra kész mén, leso­dorva hátáról lovasát, a startkorlát hihetetle­nül kicsi nyílása atatt átvergődve, őrült vág­tába kezdett. Kúszás közben a nyereg telje­sen a farára csúszott, ez méginkább önkívü­letbe kergette a paripát. Rohant és küzdött szabadságáért, meg akart szabadulni bék­lyóitól. S ez az iram rettenetes volt. Lovassal a hátán biztosan nem vágtathatott volna így. S íme, már itt az ismert célvonal. Ezúttal semmit sem vehetett észre az örült paripa. A nyeregtől, a tehertöl-béklyótól nem könnyű szabadulni. Még egy utolsó erőfeszítést tesz, lábait a magasba veti, s a célvonalon elesik, nagyot bukfencezik a ló, pofáját-arcát véres­re súrolja a versenypálya érdes talaja. Együttérzek a lóval, el tudom képzelni mit kellett átvészelnie a derbire való felkészülés során, hogy lovasa a több tízezer dolláros fődíjért versenybe állhasson. Olvastam, hogy Amerikában elterjedt az áramütéssel történő futamindítás, illetve a zsoké gyakran használ elektromos impulzusokat kibocsátó lovagló­pálcát. A rettenetes élmények sora kisérhet­te azt a lovat, amikor, szinte megmagyaráz­hatatlan módon, kibújt a start-boxból. Érzem, tragikusan végződött e ló sorsa! Tán lábát törte, elvonszolták a versenypálya gyepéről, s még ott nyomban főbe lőtték. Én mégis tisztelem az ígéretes pályát félbetört lovat. Szabadságra vágyott, bármibe kerül is. Én úgy szeretném hinni, hogy nem egyszerű­en ösztönösen cselekedett! Mázsár László HANGVERSENY Baccara Amikor évekkel ezelőtt a népszerű muzsika koncertpódiumaih feltűnt az illatos rózsa nevét viselő, két csinos spanyol lányból álló együttes, nyilvánvalóvá vált, hogy a világ popzenéjében egy olyan együttes jelentke­zett, melyre az interpretáció egyéni varázsa, dallamossága, eleganciája és bája egyaránt jellemző. 'A két spanyol énekesnő, Meyte Ma/eos és Maria Mendeia, azaz a „Baccara­együttes" rövid idő alatt meghódította a népszerű muzsika rajongóinak táborát. Az OPUS hanglemez- és zeneműkiadó vállalat jóvoltából az olasz RCA vállalattal közös kiadásban most hozzánk is eljutott a világ­szerte ismert kitűnő együttes profillemeze. A tucatnyi szám, melyet az új lemez tartal­maz, csak aláhúzza mindazt, amit az együt­tes jellemzéseként fentebb már elmondot­tunk. Talán ki sem kell hangsúlyozni azt az eleganciát, amely a két énekesnő előadás­módjának elmaradhatatlan velejárója. Nem a hangerő fokozásával, hanem hangjuk szép­ségével, egyéni varázsával, az előadott dalok jellegzetes dallamosságával hatnak a hallga­tóra. Hogy a hatás nem marad el, az Roif Sójának is köszönhető, aki nemcsak kompo­nálja a szebbnél-szebb melódiájú dalokat, hanem ő hangszereli is azokat és vezényel is. A népszerű muzsikát jól ismerő hallgató — ahogy mondani szokás — talán ezer egyéb dallam közül is felismeri a Soja-melódiákat, ez azonban egyáltalán nem azt jelenti, hogy egyhangúak. Éppen ellenkezőleg: ötletgaz­dagságukkal, fülbemászó dallamukkal, a jel­legzetes „baccarás" hangszereléssel és jó ritmusukkal hívják fel magukra a figyelmet. A Baccara-profillemezen megtalálható tu­catnyi remek szám közül itt csak a legismer­tebbeket soroljuk fel: Yes, sir, / can Boogie, La bamba. The devil sent you to Lorado, Darling, Boomerang. A lemezen szereplő vá­logatás remek ízelítőt nyújt a kitűnő alkotói hármas: a zeneszerző és a két tehetséges énekesnő jellegzetesen egyéni művészeté­ből. Sági Tóth Tibor KÖNYV Leszállt a medve az égből (vogul népköltészet) „A vogul népköltészet egyik fö jellemzője, hogy az európai folklór számos prózai műfa­ja majdnem hiányzik belőlük. A szöveg és a dallam együtt születik, együtt öröklődik. Ha a gyűjtő a szöveget diktáltatja, az már nem "lesz azonos az énekelt szöveggel" — írja Kálmán Béla, a gyűjtemény válogatója, nyersfordításainak készítője, utószavának és jegyzeteinek írója. A könyv anyagának gyűj­tői között ellenben Kálmánén kívül olyan neveket találunk, mint Reguly Antal, Munká­csi Bernát és Artturi Kannisto. A finnugor költészet iránti rendkívül meg­növekedett érdeklődésnek újabb dokumen­tuma ez a szép kötet, hisz alig egy-két éwel követi csupán a hasonló tartalmú és hason­lóan szép „Hozott isten, holdacska," című antológiát, s alig öt-hattal a „Medve-éneket" és a „Napfél és éjfél" című Képes-váloga­tást. Teremtési mondák — Hősi énekek — Istenidézö. igék és imák — Medveénekek — Medveünnepi színjátékok — Sorsénekek — Sirató énekek — Gyermekversek és rögtön­zések — eme ciklusokba sorolta a válogató a gazdag anyagot. Ez utóbbi ciklusban találtuk az alábbi „Anyóka, anyóka" cimü szöveget (Várkonyi Anikó átköltésében): „Anyóka, anyóka, hol a varrózacskód? — Kutya elorozta. Hol van az a kutya? — Elment az erdőre. Hol az erdő anyó? — Tűz elemésztette. Hol a tűz, anyóka? — Eső eloltotta." Aligha kell figyelmeztetni rá magyar olva­sót, mennyire ismerős ez a szöveg. Bizonyít­va újfent, hogy a magyar ösköltészetet, Bel­sö-Ázsia burját—mongol, illetve török népe­inek folklórja mellett továbbra is itt kell keresnünk, az uráli népeknél, azoknak is obi-ugor ágában. Medveünnepi színjátékok­kal kapcsolatban írja Kálmán Béla: „Az ógörögökön kívül talán az obi-ugor az egyike azon ritka népcsoportoknak, ahol kul­tikus szertartásokból dráma vagy annak csí­rája más népektől függetlenül kialakult. Az ógörög dráma a Dionüszosz tiszteletére ren­dezett ünnepségekből fejlődött, az obi-ugor színjátékok a medveünnepböl. Közös mind­két nép drámai kezdeteiben, hogy a nöi szerepeket is férfiak alakítják, hogy álarcban játszanak és hogy díszletek helyett, szinte külső eszközök nélkül, mozdulatokkal és tánccal fejezik ki a helyszínt és cselekményt. Míg azonban a görög dráma a városi művelt­ség magas része lett, a vogul—osztják szín­játszás megmaradt a komoly vagy tréfás jeleneteknél." (Cselényi) FOLYÓIRAT 1848— 7 849 cseh és morva visszhangja Közérdeklődésünkre számottartó történelmi miniatűr jelent meg a közelmúltban Buda­pesten tartózkodó dr. Richard Prazák tollá­ból a fenti címmel. Prazák doktor a brnói egyetem tanára, a magyar történelem hűsé­ges kutatója, népszerűsítője. Az „Élet és Tudomány" május huszonkettediki számában megjelent írás rövid áttekintést nyújt a cse­heknek és a morváknak a magyar szabad­ságharchoz füződö viszonyáról, amely mind politikai, mind érzelmi tekintetben pozitív volt. Prazák megjegyzi, hogy az októberi (1847) bécsi felkelés nagy hatással volt a cseh társadalomra és a cseheknél is meg­mozdulásokra vezetett. A brünni munkások például megostromolták a garnizont, hogy fegyvert szerezzenek a bécsiek megsegítésé­re. „1848 végén a morva és sziléziai lakos­ság körében már észrevehetöek voltak a magyarok iránti rokonszenv jelei" — írja Prazák. Ugyanez év decemberében a Mo­ravské Noviny így korholja az ellentábort olvasói levelében: „Kossuth ellen uszítotok és megfeledkeztek arról, hogy ő a tökéletes szabadság atyja, s egész Ausztriát ő vezette ki Metternich Egyiptomából." A magyar sza­badságharc második évének elejétől „nyílt magyarbarátság érezhető a cseh radikális demokrata, de részben még a liberális sajtó­ban is", az újságok közlik az orosz forradalmi demokratának, Bakunyinnak felhívását a ma­gyarokkal való együttműködésre. A bécsi kormány természetesen igyekezett megfé­kezni a csehek és morvák forradalmi lángo­lását. 1849 tavaszán a prágai diákok nyíltan éltetik Kossuthot, szervezkednek a reakció ellen. „Márciusban nem volt Prágában és környékén talán egyetlen épület sem, amely­re nagy betűkkel ne lett volna ráírva: Éljen Kossuth! — irta nyolc évtizeddel később Traub cseh történész. Forradalmi dalt is szereztek, amelyben ilyen sorok olvashatók: „Fel, egyesüljünk a magyarral! Éljen Kossuth! Kossuthal kapcsolatban a cseh és morva nép ajkán legendák is születtek. Ez a szim­pátia a szabadságharc bukása után is to­vább gyűrűzött, s a lakosság körében szám­talan módon megmutatkozott. A csehek nemcsak jelképesen segítették a magyar szabadságharcot, hanem sokan részt is vet­tek benne s igazi hősökként küzdöttek, több szabadságharcos csehet és morvát várbör­tönre, sőt halálra is ítéltek. A magyar sza­badságharc hagyománya különben tovább élt a cseh értelmiség soraiban, ezt igazolják­azok az írói és költői megnyilvánulások, ame­lyek a müvek jóvoltából lettek örökéletüek. (dénes) Gyerekkocsi a kéményen. Bad Kis­singenben a helybeli lakosok a régi szokás szerint azt tartják, hogy a gyerekkocsi a kéményen az új háza­soknak gyermekáldást és szerencsét hoz. Régi tűzoltókészülék. E fából való tüzoltófecskendőt 1826-ban készí­tették Zlínben. Most a Roznové pod Radhoátem-i szabadtéri múzeumban látható. Még mindig lehet vele tüzet oltani! — Most már elég a szóból! Ezentúl fogyókúrázom! 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom