A Hét 1981/1 (26. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-10 / 2. szám

7Ekkor azonban hirtelen zajosan ki­• nyílt az ajtó, és megjelent benne Marelescu visszataszító pomádés feje. — Az ördög vinné el a svájciakat — könnyített magán —, egyiket sem lehet rávenni egy valamirevaló játszmára. — Elfoglaltam a helyét — állt fel Harwey —, de a történet véget ért, s én megyek. Jó éjszakát. Harwey elhagyta a sárga kalapot örzö fülkét, de nem ment vissza a saját kupéjába. A folyosón maradt, és a le­eresztett vonatablaknak dőlve kihajolt a süvítő szélbe. A gyors száguldva tört előre az éjszaka végtelen sötétjében, és az ablakokból kivetődő sárga fénypász­ták veszett táncot jártak a sínek men­tén. Imitt-amott kirajzolódott egy-egy erdő sötétebb körvonala, itt-ott felvil­lantak egy-egy tanya parányi fényei. És miközben az ablakokból kivetődő fény a kerekek daktilust zakatoló ritmusára vé­gigsuhant a töltésen, Harry Harwey a negyedik szaltójára meg a harminchat szerződésére gondolt. Lemondásokkal teli, szűzi életmódjának minden keserve két ellentétes érzésből fakadt, asszony után vágyott, és ugyanakkor félt min­den nőtől. Ezen az éjszakán különösen nehezen viaskodott ezzel a felemás ér­zéssel. Egész lénye tiltakozott az ellen, hogy a négyes szaltót tekintse élete egyetlen értelmének, úgy érezte, az a harminchat szerződés harminchat halá­los vétek az élet örömei ellen. De aztán hirtelen megjelent előtte a fiatal Vandé­rémy a törött lábával, a mulatságos Biribu, aki a bambuszrúdról zuhant le, Forgách, akit az ágyútalp terített le, mert elpuhult izmai már nem bírták megtartani a nagy súlyt. Ők mindannyi­an egy-egy végzetes igéző szempár áldozatai. Mindhármukat személyesen ismerte, de mennyien voltak azok, aki­ket a varieték öltözőiben és a cirkuszok lakókocsijaiban elrettentő példáként emlegettek — Clartintól, a nyomorékká lett ekvilibristától kezdve a szerencsét­len Wanoryig, aki egész szőlőfürtként rajta függő családját ejtette le a cirkusz kupolájából az alant tátongó mélység­be. Amikor Harry Harwey elmondta ne­kem, mit érzett és mire gondolt azon az éjszakán, úgy hallgattam, mint egy ke­leti mesemondót. Hogy is juthatna a xilofon mellett ilyesmi az ember eszé­be! A xilofonos reggeltől estig veszettül veri a hangszert, és este előadás után a feleségével együtt elégedetten hajtja álomra a fejét, mert aznap is század­másodpercnyi pontossággal sikerült minden leütés, és most végre Csend van körülöttük. Holnap Fucík indulója, a \ Rigoletto és Hérold Zampajának a nyi­tánya következik. Hol van nekünk időnk arra, hogy a világ ügyes-bajos dolgaival törődjünk. Az erotika, az ösztönök és nemek, ez egy teljesen más világ, mint a xilofon. Ismert egy xilofonjátékost, akit a felesége följelentett, hogy szadis­ta, és üti-veri öt, de a bírósági tárgyalá­son a férj szakemberek állításait idézve bebizonyította, hogy ha valaki órákon keresztül veri napközben a xilofon lap­jait, éjszaka már aligha leli örömét a felesége ütlegelésében. Hát ez az, mi másképp éljük ki az ösztöneinket. Harry Harwey azonban sehogy sem élte ki őket, azért volt velük tele a feje. El­mondta nekem, hogy ö az éjszakai élet­ben szüntelenül csak azt látja, hogy lepkedik mindenütt a férfiak a nőket, a világfik éppúgy, mint az egyszerű em­berek, mindegyiket elkábítja a nemiség kisugárzása, mindegyik kész küzdeni, harcolni, verekedni, tékozolni, pusztíta­ni, ölni — szörnyű valami lehet az éjszakai lokálokban az ösztönök tom­bolása. Mi is úgy vagyunk ezzel, mint szegény Szahib, minden nagy és jelen­téktelen, minden dicső és borzalmas tettünket egy hegyes orrú, csúf kis ma­jomért visszük véghez. Nem tudom, vajon Harry akkor ott a vonaton megijedt-e a végső romlás lá­tomásától, vagy csak meggondolta ma­gát, mindenesetre nekem úgy mesélte, hogy eröt vett magán, és azt mondta magában: igaz, hogy mindent egy he­gyes orrú, csúf kis majomért teszünk, de ha az a sárga kalapos kis nő valóban megéri a fáradságot, akkor várni fog rá, amíg ő mind a harminchat szerződésé­nek eleget nem tesz. Én akkor megdi­csértem, hogy ez józan gondolkodásra vall, de később rájöttem, szó sem volt józanságról. Az ember nem érthet min­denhez; ismertem egy híres tudóst, aki beutazta a földet, de nem volt képes megkülönböztetni Grieg Anitra tánca című szerzeményét, Drdla Szerenádját, Dvorák Humoreszkjét és Fibich Po­éme-jét. De befejezem Harwey történetét. Az a kis nö valóban követte, mint az ár-EDUARD BASS nyék, egyik turnéról a másikra, és Harry, valahányszor megérezte a jelenlétét, megugrottá a négyes szaltót. Ekkora hatással volt rá — pedig jóformán nem is beszéltek egymással. Harry állítólag félt, hogy többé nem bírna uralkodni magán. De nem írt alá egyetlen új szerződést sem, és amikor mind a har­minchat korábbi szerződés lejárt, ezt az értesítést kaptam tőle: Louise Prin­temps és Harry Harwey házasságot kö­töttek. Évek múltán ismét összejöttünk Renz cirkuszában. Harwey már egyáltalán nem ugrott négyes szaltót, sőt még hármast sem, tisztességes kettős szal­tókat mutatott be, mint akármelyik ug­róakrobata, és arról ábrándozott, hogy alighanem megvásárol egy állatszámot. A felesége most is harmonikázott, de az ember már nehezen értette meg, ho­gyan tudott egykor egy olyan remek fickót, mint Harry, négyes szaltó meg­ugrására serkenteni. Lefogyott, meg­hervadt, s kék szeménél sokkal feltű­nőbbé vált az orra, a francia nök cson­tos, hosszú, hegyes orra. Fáradt tekin­tete valamiféle majomszerű kifejezést kölcsönzött az arcának. És én valahány­szor megláttam, nem tudtam szabadul­ni a mondástól, amelyet Harwey egykor Reimanntól hallott: mindent egy he­gyes orrú, csúf kis majomért teszünk. A mesterlövész története A szépséges Spanyolhonban az a mon­dás járta, hogy a nő vagy Éva vagy Mária. Én pedig azt mondom: Éva is, meg Mária is, minden attól függ, kit idézünk meg benne. Még pontosab­ban: minden attól függ, hogy akarva­akaratlan, melyik énjét hívjuk életre. És most elmondok erről egy történetet. Meglehet, hogy túl romantikusnak fog­ják tartani, de olyan országban, olyan környezetben és olyan időben esett meg, ahol és amikor sem a legsötétebb intrika, sem az orgyilkosság nem keltett meglepetést. Évekkel ezelőtt kineveztek az egyik madridi nagykövetségre egy fiatal kato­natisztet. Jó családból származott, de családja az idők folyamán elszegénye­dett, s a családtagok közül már csak kevesen voltak életben. Mindössze né­hány öregedő nagynéni kísérte figye­lemmel az ifjú rokon katonai karrierjé­nek kibontakozását; s a fiatafember nemegyszer úgy találta, hogy nénjei olyanok, mint a vihar tépte, magányos útszéli körtefák, amelyek már nem te­remnek gyümölcsöt, de legalább árnyat adó zöld lombbal várják a poros utak vándorát. Katonatiszt lánya vagy kato­natiszt özvegye volt mindegyik, mert a család minden férfitagja hivatásos ka­tona volt, s a terebélyes családfát nem egy személyes bátorsággal kivívott ne­mesi címer díszítette. Az ifjúban is feltámadt a katonai pálya iránti hagyo­mányos vonzalom, kitűnő eredménnyel végezte a katonaiskolát. Talán az őse­itől öröklött romantikus hajlam volt az oka, hogy abban a hosszú, és tartós békével kecsegtető korban is hőstet­tekre vágyott, s ezért letért a hagyomá­nyos útról, s az ezred helyett másutt lépett szolgálatba. Ha éltek volna a szülei vagy a testvérei, lehet hogy sike­rült volna őt lebeszélniük erről; de nem volt senkije, és így olyan hivatást vá­lasztott, amely ide, a messze idegenbe szólította, és azzal a következménnyel járt, hogy a nagykövetség nyilvántartási lapján név helyett csupán az 55 E 12 szám jelölte kilétét. Aki ismeri a külföldi ügynökségeket, megérti, miféle szolgá­lat és miféle küldetés volt ez. A követségen tett bemutatkozó láto­gatása alkalmával egy idős, testes, civil ruhába öltözött ezredes fogadta. Ke­mény, állhatatos tekintete kialvatlan­ságról árulkodott. Asztalán ott feküdt a fiatalember minősítési lapja, amely nem takarékoskodott a dicsérő jelzőkkel, ha ugyan egy hivatalos katonai okmány rideg nyelvezetével kapcsolatban egyáltalán használható ez a kifejezés. — Tehát tökéletesen beszél franciá­ul? — kérdezte az ezredes, mikor gon­dosan áttanulmányozta az iratot. — Gyermekként francia nevelést kaptam, és diákkoromtól kezdve min­den évben ellátogattam Párizsba, isme­rem minden városrész argóját. — És a gyakorlati ismeretei ? Úgy ér­tem: ha ma vagy holnap jelenlegi hiva­tásában hajótörést szenvedne, volna rá remény, hogy érvényesül a gyakorlati életben? — Azt hiszem, sok vállalat szívesen alkalmazna egy lelkiismeretes ügyinté­zőt, aki tud bánni az emberekkel, és nem fél a felelősséggel járó döntések­től. — Bizonyára; de rendelkezik egy adott szakmához szükséges speciális ismeretekkel is? — Természetesen, szakértője vagyok a lőfegyverek valamennyi fajtájának, és tisztában vagyok a mechanizmusukkal is. — És kedvtelései? Mert bizonyára van valamilyen vesszőparipája. Tudja, néha azt mondjuk, gyengéje, de bizo­nyos körülmények között lehet ez vala­kinek az erőssége is. — A sport valamennyi ága .. . Bele­értve a horgászatot is. Ezenkívül értek a pipákhoz, a dohányhoz, a borhoz és a likörökhöz... — No látja, ma például hasznát ve­hetnénk a borászati szakismeretének; e téren nyélbe üthetnénk egy-két meg-10 A ŰRKUSZOK VILAGA-

Next

/
Oldalképek
Tartalom