A Hét 1980/2 (25. évfolyam, 27-52. szám)

1980-09-20 / 38. szám

ság, akár a cselédházban berendez­kedett Ménes csárda orrcsiklandozó illatai miatt, — a látvány, a hangulat még a legközömbösebbeket is lenyű­gözi. A néprajzi-agrártörténeti múze­ummá nemesedett épület-komple­xum még a legközömbösebb szem kíváncsiságát is felkeltheti, mert lát­szatra szemérmesen, mégis kitárul­kozva mutatja önmagát. Aki pedig egy keveset is tud a régebbi falusi, mi több pusztai életmódról, vagy Illyés Gyula könyvét is olvasta, — annak még kalauz sem kell, mert az épüle­tek feliratozás nélkül is elárulják sa­ját funkciójukat. Az ott a közöskonyhás cselédház, amott a csőszház, az meg a gazda, vagy a bérlő lakása. Az istállók szom­szédságában a pásztor háza, távolabb a mesterembereké: kovács, bognár, asztalos, kádár, kertész. A térség kö­zepén a közös kemence, a domb tetején a kápolna áll. A kastély szom­szédságában ismét cselédlakások, aztán a parádés kocsis háza, és per­sze közel a domb gyomrában vájt borospince. Hatalmas magtár, kő­­ólak, vermek, kukoricagóré, pajta, ló­istálló, göbölistálló. A szélső pereme­ken szilváskertek, konyhakertek, mé­­majd sZérüskert, aztán almás­kert, távolabb a temető. És földutak, csapások, fasorok kígyóznak szerte a szélesebb tájba, az erdők, a kaszálók, legelők és termőföldek felé. De beszéljenek inkább a fényké­pek. Mindaz, amit a képek mutatnak, nem halott, hanem eleven világ, még ha múzeumillatú, idegenforgalom­­szagú is egy kicsit. Az istállókban és kifutókban szépséges szilaj lovak, virgonc kiscsikók mutogatják magu­kat. Van itt birkanyáj, fajtiszta racka­­juhok, és van a már alig fellelhető szürkemarhából is néhány példány. Az Alföld pereméről kerültek ide ezen nyáron, s mert e tízmázsás jószág­gal bánni ma már csak igen kevesen tudnak, az idegenforgalmi hivatal nem csak az állatokat vásárolta meg, de egykori gazdájukat is rászedte: öltözzenek magyaros viseletbe és tisztes fizetségért szegődjenek el Szántódpusztára, amíg tart az idény. Gondozzák, lássák el az állatokat, napközben pedig fogják szekér elé a négy ökröt. A vendég pedig — ha paraszti romantikát akar, vagy éppen Petőfi versében kívánja érezni magát — üljön fel a szekérre, aztán fizessen. Ez már Szántódpuszta rosszabbik íze, de úgy látszik, mégsem haszontalan, mert ugyan hol láthat ma már az ember hasonlót. Busa Csősz Sándor bácsi és fia, akit ugyanígy hívnak, szintén látha­tók a képeken. Melegszívű, kedves emberek. Odahaza még maradt néhány kapitális jószág. Sándor bácsi, mi­közben fel-alá korzózgat a négyökrös szekérrel, gyakran gondol haza és nem titkolja, hogy várja az idény végét, mert világéletében paraszt volt, s bizony ez a parádézás egy kicsit cirkuszos dolog, nem magyar embernek való, — mondja. Ezért Szántódpusztára betérni igencsak érdemes, kivált, ha az 1847 óta vásári szabadalmi jogot élvező településre olykor érkezünk — mint jómagam is — amikor éppen népmű­vészeti vásárt tartanak. Mert igen­csak méltánylandó, hogy az egész országból összesereglő kirakodók nem kizárólag bazári ócskaságokat, hanem népművészeti értékű porté­kát kínálnak. Én egy remek bicskára költöttem a borra szánt pénzemet. Nem volt ugyan olcsó, de megérte, mert olyan drága azért mégse volt, hogy az ár hallatán kinyílt volna a bicska a zse­bemben — mint ahogy az a Balaton­nál bizony könnyen megesik. Ajánlás: Szántódpusztára térj be, utazó! KESZELI FERENC utazgató, nyári turista minőségében. Mondom, szerencsém volt, mert köz­vetlen ezt megelőzően olvastam újra a legjobban idevágó, a leghitelesebb szóval kalauzoló müvet. Mindezt ajánlásképpen említem, azoknak, akiket a Balatonnál járva más is ér­dekel, mint a bazárok sok-sok bóvli ja, meg a kéthetes eszem-iszom-für dőzöm hármas szentsége. Szántódpuszta legrégibb kövei ak­kor kerültek a helyükre, amikor a tihanyi apátság legrégibb köveit egy­más fölé rakták az építő kezek. Ettől az időtől kezdődően, az apátság ala­pításának nevezetes esztendejétől, egészen a felszabadulásig apátsági birtok volt a puszta, melynek lakói évszázadokon át biztosították az apátsági asztalok gazdag bőségét. Voltak idők, amikor a pusztai gazda­ságot bérbeadással hasznosították. Közel kétszáz esztendővel ezelőtt Szántódpusztának mintegy tíz éven keresztül olyan bérlője is volt, mint Pálóczi Horváth Ádám, a magyar iro­dalom és agrártörténet jeles alakja, aki nem csak a kis majorságot virá­­goztatta fel, hanem jóval többet is tett ennél. Személyének köszönhető­en vált ez a hely az akkori magyar irodalom egyik vidéki központjává, ahol olyan nagyságok adták egymás­nak a kilincset, mint Kazinczy, Cso­konai, Berzsenyi és Virág Benedek Itt, a szántódi Révcsárda ivójában írta meg Csokonai a Tihanyi Ekhóhoz című versét, de rímes köszöntőt írt gyakori vendéglátója, Pálóczi Hor­váth Ádám nevenapjára is. .. Ádám, e szomorú nevet te vig gá tetted számba. Visszahozván az elesett poézist ha zánkba. Te vagy az első ember köztünk és Ádámja magának, A kies magyar Helikon szűk paradi csórnának ..." • • • Ott, ahol a Balaton két partja majd­nem egymást csókolja, ahol komp is közlekedik, ott van Szántódpuszta. A parti lapályok után emelkedő domb­ság oldalában hófehér épületek vil­lannak elő a fák árnyas lombjai közül Gyönyörű, patinás épületek, látszó­lag szétszórva, mégis ésszerű rende­zettségben, a gazdálkodás körülmé­nyeinek alárendelve, a pusztai hi­erarchia szabályai szerint mutatják az ősi magyar majorság szerkezeti rendjét. Nem csak néprajzi szem­pontból, hanem agrártörténeti érté­két tekintve is páratlan a látvány. Mert meglehet, hogy a Dunántúl más pontjain is szép számmal akadna még ily céllal megmentendő és kon­zerválandó, méreteiben akár na­gyobb puszta, de minden körülményt egybevetve Szántódpuszta a megőr­zésre igazán alkalmas kincs. Mert olyan helyen fekszik, — közvetlenül a müút mellett — ahol az üdülési idényben megszámlálhatatlan az em­berforgalom, így aztán sok is a betérő utazó. És légyen az utazó külföldi, vagy hazai, térjen be akár a kíváncsi-13

Next

/
Oldalképek
Tartalom