A Hét 1980/1 (25. évfolyam, 1-26. szám)
1980-03-08 / 10. szám
Mai számunkban ismét az európai örökségről lesz szó, mégpedig a virágénekről. Magát az elnevezést a nép nem ismeri, de ez korántsem jelenti azt, hogy népköltészetünkben nem találjuk meg a virágénekek elnépiesedett változatait. A virógének a nevét, a virágot emlegető, a szerelmest virágok nevén szólítgató énekek adták. Ilyet is sokat tud a nép. Kodály Zoltán 1912-ben Mohiban (Mohovce) jegyezte fel a következő sorokat. Teli kertem zsályával Szíp a legény, párjával, Refr. Gyenge violám, Szip aranyalmám. Évszázadokon kérésztől, minden felekezet papsága üldözte, irtotta a virógénekeket. Ennek ellenére a népköltészetben a mai napig élnek változatai. A virágénekek refrénes típusai különös figyelmet érdemelnek. Régi írásos emlékeinkben is előfordulnak ilyenek. A Magyar Nyelvőr 1929. évfolyamában (88) egy 15. századi, Sopronból származó virágénektöredéket közölt. Kodály Zoltán szerint ennek a dalrétegnek gazdagsága az 1495 előtti soproni töredéktől és bizonyára még régibb időktől máig meg nem szakadó folyamatosságára vall. Mai számunkban közölt virágének, amely az ipolyvarbói menyasszonybúcsúztató egy része, szintén refrénes. Kriza János „Vadrózsák" című gyűjteményében található egy közeli szövegváltozata: AZ IPOLY MENTE NÉPZENÉJE 4. A zoborvidéki Zséréről (Zirany) származik a következő: Cipellő szájú kevil menyasszony, Szép bocskor szájú kevil völeginy, Refr. Rúzsa szivem, rúzsa lelkem, haj virágom, haj! Poco rubato 4. Jaj, par—tóm, Z. Gyón—gyo—sí Gyóngyó—S» Gyöngy vei ro ko—szó rum. jaj, par ko — szó kott pór tarn rum ha—rom ko —szó — rút, i—«3—i 3. Kö—tét—tém. kö—tét—tem? kincs,kincs nagyobbsincs> ki—nek szi-ve bú-not-ba nincs. 2h~.. ............... (/'*) R. Sze-rel- mes vi ay 4 Szerelmes virág, szerelmes virág, Nincsen annál szebb kincs, Kinek szive bánatban nincsen, nincsen, nincs. A magyar népzenében a refrén nem gyakori jelenség. Az európai középkor, de főleg a franciák refrénköltészete viszont igen gazdag, így valószínű, hogy ezt a refrénes formát, akárcsak balladáink egyes típusait nyugatról kaptuk. AG TIBOR <3> h. Eggyi-----két kö—tét—tem, nasz-nagy u—ram-nak, R. 5ze—rel—mes vi—rag, JK ; -FI . [=3 v 1 ... ^----------------k—--------------=—1 ± - j u......... *'i t>kincs, kincs na—gyobb sincs,-------5.6. 2)-----------------------6. ki—nek- szí—ve bá—nat—ba nincs. Ipolyvarbó (Vrbovka) Énekelte: Okosi Istvánné, Csernyik Anna 85 é. Gyűjtő: Ág Tibor, 1976. 5. Másodikat köttettem, vőfény uramnak, R. Szerelmes virág, kincs kincs, nagyobb sincs, Kinek szíve bánatba nincs. 6. Harmadikat köttettem, vőlegény uramnak, R. Szerelmes virág, kincs kincs, nagyobb sincs, Kinek szíve bánatba nincs.