A Hét 1979/2 (24. évfolyam, 27-52. szám)

1979-11-10 / 45. szám

Barslédec (Ladice) Énekelték: öregek Gyűjtő: Kodály Zoltán 1907 Pusz— la ma—lom-------------ba, Pasz.—ta ma—lom—ba, Csen—fa Qe—ren —da, Cser—fa ge—ren-----------da. Azon üldögél, Azon üldögél, Egy bagói asszony, Egy bagói asszony. Jaj, hogyne sírnék, Jaj, hogyne sírnék, Kevíl katona, Kevíl katona. Mellette hattam, Mellette hattam, Ringalló bőcsőm, Ringalló bőcsőm. Abba feledtem, Abba feledtem, Karika kontyom, Karika kontyom. Arra sétál egy, Arra sétál egy, Kevíl katona, Kevíl katona. Mit sírsz te asszony, Mit sírsz te asszony, Te bagói asszony, Te bagói asszony? Otthon feledtem, Otthon feledtem, Vetett ágyamot, Vetett ágyamot. Benne feledtem, Benne feledtem, János uramot, János uramot. Abba feledtem, Abba feledtem, Miska fiamot, Miska fiamot. Az mellett hattam, Az mellett hattam, Kincses ládámat, Kincses ládámat. Ollat ugorjon, Ollót ugorjon, Mint a paripa, Mint a paripa. Ollat perdőljön, Ollat perdőljön, Mint a karika, Mint a karika. A ZOBOR-VIDÉK NÉPZENÉJE XV. Múlt heti számunkban egy nyit­­raegerszegi (Jelšovce) menyasz­­szonybúcsúztatót hasonlítottunk össze egy bukovinai dallammal. A zoborvidéki dallamok és a ro­mániai magyarok között gyűjtött dallamok egyezése nem egye­dülálló jelenség. Több olyan népdalt vagy népballadát talál­tunk, amely csak a Zobor-vidé­­kén és csak Erdélyben ismert. Ilyen a népballada gyűjtemé­nyekből ismert „Bagoly asszony­ka" balladánk is. A zoborvidéki falvakban eddig 12 változatát rögzítettük. A nyit­­ragerencséri (Nitrianske Hrnčia­rovce) változat kivételével, — ahol „gólya asszony"-t énekel­nek — a többiben mindenütt „bagoly asszony" szerepel. A szöveg tartalma elég homályos. Vargyas Lajos szerint „szerelmi­jelképes jelentésű", s szövegé­ben valószínűleg „a családjától megvált asszony és a szüzessé­gét vesztett lány párhuzama sej­lik". Erdélyben erre a balladára párnás táncot jártak. Kriza János így írja le ezt a táncot: „Ezen dal közben az ifjak körbe állnak, amelynek közepén egy ifjú áll, kezében párnát tartva és szem­­lélgetve köröskörül, míg a kör­ből kiválasztván egy leányt, a párnát elébe teszi és arra tér­depel; mire a leánynak is le kell térdepelni, választója csókját el­fogadni, aztán a párnával a kör közepére állni az ifjú helyébe, körülszemlélődni s a fennírt mó­don a körbeli ifjak közül egyet választani." Nálunk már senki sem emlék­szik arra, hogy valaha is táncol­tak volna erre a balladára, de némely változat feszes, táncos ritmusa nem zárja ki ezt sem. Mai számunkban közölt két változat egy helyről való. A szá­zad elején feljegyzett, moll pen­tachord dallam mai változata már dúr jelleget kapott. Ennek ellenére a két dallam egy típus­hoz tartozik. AG TIBOR Pusz—ta met—lom — ba, Csér—fa ge—ren —dq, rlt.-------­Barslédec (Ladice) Énekelte: Fazekas Mihály (77) Gyűjtő: Ág Tibor 1969 Mit sírsz te asszony? Te bagoly asszony? Jaj, hogyne sírnék, Otthon feledtem, Karika kontyom.

Next

/
Oldalképek
Tartalom