A Hét 1979/2 (24. évfolyam, 27-52. szám)

1979-07-14 / 28. szám

AKARNI... az embert szolgálják. Ez lenne a jó, a normális. Ezt mindenki tudja, és mégis tanúi vagyunk az ember és a dolgok konfliktusának, és az a konfliktus egyes embereknél egy­re jobban elmélyül. Ezekre az em­berekre mondták valamikor öreg­apáink, hogy ez is úgy harácsol, mint ha mindent magával vihetne a másvilágrd, pedig itt fogja hagy­ni. Igen, harácsolnak. így nevez­hető az, amit sok ember csinál. Persze az efajta tevékenység aztán annál rosszabb és a társadalom számára káros, ha a dolgok meg­szerzéséhez szükséges pénzt a tár­sadalmi tulajdon kárára elkövetett vétség útján akarja valaki meg­szerezni, mert ugye ilyenek is van­nak. No de, hagyjuk ezeket, mert ők a biztonsági közegek szférájába tartoznak. Bennünket a probléma elsősorban a szocialista életstílus kialakítása szempontjából érdekel. Igen, mert a szocialista életstílus­nak nem lehet az említett példák­ban megnyilvánulnia, és egyáltalán a szocialista életmódról alkotott el­képzelés nem mutatkozhat csak abban, hogy minél több tartós va­gyontárgyat halmozzon fel valaki maga körül, a szocialista életstílus­hoz a kultúra, a kulturális élet is hozzátartozik. Ami jelentősen hoz­zájárul az ember harmonikus fejlő­déséhez. Szocialista társadalmunk­ban a szociális biztonság mindenki számára lehetővé teszi, hogy ne­­csak anyagilag, de szellemiekben is gazdagodjon. Nem elég csak töb­bet akarni, de többnek is kell lenni. Műveltebbnek, képzettebbnek lenni önmagunk és a társadalom érde­kében. Minden családban tehát a javak elosztásának egyensúlyára kell törekedni, olyanra, amely az ember harmonikus fejlődését szol­gálja. Mert bizony hány olyan fé­nyesen berendezett lakást találni nálunk, ahol ugyan minden meg­van, de a könyvespolcon, ha egyál­talán van ilyesmi, legfeljebb né­hány könyv árválkodik, a tévéké­szülék is inkább csak dísztárgy, a sztereomagnó úgyszintén, mert nincs idő használni, mert dolgozni kell. Pedig hát jó lenne tudatosíta­ni, hogy mi a piacon, a boltokban elsősorban használati cikkeket vá­sárolunk, tehát bizonyos szükségle­teket kielégítő hasznos tárgyakat, amelyeknek használatával szebbé, teljesebbé, harmonikusabbá és kul­turáltabbá válik környezetünk és benne mi magunk is. iulcsa ugyanis valóban élt, apja béres­gazda volt a Persei-pusztón. Apám köz­lése, hogy „Pál nénémasszony szerint Farkas Julcsa apja Peresen volt birés­­gazda. Az ő lányával törtínt meg az ami a nótában van." (A balladát ugyanis pl. anyám is énekli olykor még ma is, s én is ismerem o me­lódiáját.) A történet valós színhelyét is ismerem, nem egyszer jártam ott, a nevek is ismertek, s a történet való­diságához sem térhet semmi kétség. Hogy ennek az újkori balladánknak mégis sok változata ismert, az nyil­ván aoból következik, hogy a Farkas Julcsáéhoz hasonló tragikus kimene­telű balesetek eléggé gyakoriak le­hettek abban az időben. íme a „Dob­ba esett lány" nálunk ismert változa­ta: Ezernyócszáz nyócvanhatodik évben Mr történt a pereit szérüskertben? Farkas Iulcsa bele esett a dobba, Barátnőié rátekint és ezt mondja: — Gépész uram, álljon meg a masina! barátnőmmel, ha egy mód volt rá, úgy osztottuk be, hogy reggel men­tünk a nagytörekbe, mert akkor nem volt akkora por, és még ha szél lújt is, de olyan korán még nem nagy, és ki mivel dolgozott, azt és ott este össze is kellett takarítani; reggel nagy­­törek, reggelitől délig kistörek, déltől uzsonnáig a kazalon, uzsonnától pe­dig a dobon, mert innen szabadultunk a leghamarabb, mert csak a dobot le­söpörtük és már szaladtunk is haza, de aki a törekben volt, annak össze kellett pucolni az utat, amerre a ■tö­­reket hordták, sokszor volt húsz méter is, amit össze kellett pucolni és szé­pen rendbe rakni“ Az uraságnál való részaratás és ga­­bonacséplés - a legnagyobb és leg­nehezebb közös munka - leírásának lényegi részét ezzel a második közbe­iktatott kiegészítéssel be is fejezhet­ném. Azonban találtam még valamit, ami ide kívánkozik. S ez nem más, mint egy újkori balladánk egyik itt­honi - tehát búcsi - szövegváltozata, amelyet általában a „Dobba esett lány", vagy a „Cséplőgépbe esett lány" címen ismerünk. Hojlok azonban arra, hogy a sok helyütt ismert és énekelt változat közül ez az „igazi", az első. A balladában szereplő Farkos Farkas Julcsát töltették a szekérre, Elvitték a zsidó orvos elejbe, Zsidó orvos rátekint és ezt mondja: — Ennek csak a jóisten az orvosa. Farkas Julcsát töltették az asztalra. Édesanyja véges-végig siratja: — Édes lányom, hogy történt a halálod, Hogy történt az éntölem-elválasod?! Farkas Julcsát viszik a temetőbe, Leteszik a sötét sir lenekébe, Sírja körül duplaszeklü nyildogál, Közepiben Farkas Julcsa hervad már. RÉSZARATAS A PARASZTOKNÁL Az uraságnál és a gazdáknál végzett részaratás között sok a hasonlóság, de sck az eltérés is. A hasonlóságok magának az aratásnak a végzésében a legszembetűnőbbek. A tulajdonkép­peni munkafolyamatok majdnem tel­jesen megegyeznek. Az eltérések mindjárt a szegődtetésben kezdődnek. A gazda vagy maga „fogadott" ara­tót - azaz maga választotta ki azt, akit a legalkalmasabbnak talált - vagy az arató „ajánlkozott“ a gaz­dánál. Mindkét esetben megvolt a lehetőség, mindkét fél részéről az ajánlat elfogadására vagy elutasításá­ra. Az urasághoz való szegődés ese­tében ez szóba se jöhetett. Persze a valóság az volt. hogy a gazda aján­latát a zsellérsori részarató gyakorla­tilag csak akkor utasíthatta volna el, ha kedvezőbb ajánlatot kap. Csak­­hoqy mindig több volt a fölfogadásra váró arató, mint a szegődtető gazda. Aoóm szerint rendszerint írásban vagy szóban kötöttek szerződést, s ez a szerződéskötés mindig „vasárnap délután történt". Hogy miért éppen vasárnap délután, arra nemigen talá­lok választ, legfeljebb az lehet a ma­gyarázata, hoqy ekkor jutott rá idő: a hétköznapok munkával teltek, ilyen­kor nem értek rá egyezkedni, szerző­dést kötni. Az volt a szokás, hogy a szerződés meqkötése után a gazda a fogadott aratót kihívta a borospincéhez, ahol .,megitták az áldomást." A parasztoknál ugyanúgy, ahogy az tirasáanál rendszerint tizedéből arat­tak. De a „szegődísbe" ezen túl a qozda belefoglalta még, hogy pl. ad méq két kiló zsírt, vertamennyi füstölt­húst stb., attól függően, hogy hogyan állapodtak meg. A szomszédos faluk­ból - főleg Madárról és Bátorkeszi­­ről - szegődött aratók részére az ara­tás ideién általában a gazdánál főz­tek. A learatott, keresztbe rakott gabo­nát szekereken a gazda udvarába ..hordták" és ott osztagba rakták; min­den gabonafélét külön osztagba, egy­más mellé. Ha sok volt a gabona, ak­kor két sor osztagot raktak, úqv, hoqv közéje lehessen állítani a cséplőgépet. Érdekes szokás volt, hogy a „hor­dás" és „csáplés", vagy „masinózás" alatt az arató - a búcsi is - a gaz­dánál kapott kasztot. A gazdához szegődött aratónak egész esztendőben a gazdánál kellett dolgoznia. A kukoricát rendszerint „nyócadábúl fogták föl." De ha sok volt belőle, akkor megegyeztek, hoqy a szegődött arató ebből mennyit mű­vel meg. A maradék részt a gazda napszámosokkal dolgoztatta be. A „nem szegődött munkák" végzé­sekor - mert ilyenek is voltak és ezek nem voltak szerződésbe foglalva, mint például a lucernakaszálás -, az ara­tó enni kapott a gazdától, vagy fize­tést, napszámot. Meg kell jegyeznem, hogy a „fizetést" pénzben szinte so­ha nem kapta meg a szegődött ara­tó; az volt a szokás, hogy ezt a „fi­zetést" a gazda „fogataival leszolgál­ta." Vagyis, ha például az aratójának volt valamicske földje, annak fölszón­­tásóra kölcsön adta igósóliatait; vagy ha fuvar kellett - fát, egyebet haza­szállítani — arra adott fogatot. — A gazda szemében az volt a jó Még élénken emlékezünk azokra a na­pokra, amikor a világuralomra törő német fasiszta szoldateszka csizmája taposta Európa földjét, de nemcsak a földjét taposta, embereket, gyerme­keket, asszonyokat taposott, emberi jo­gokat, nemzeti függetlenséget tapo­sott. Mindent eltiport, ami ellentétben állt a hitleri fajelmélettel, az Ober­­mensch-elképzelésekkel. A gőgös né­met csizma után csak a pusztulás, tö­megsírok, fájdalom és könnyek ma­radtak. De maradt még más is. A gyűlölet a modern barbárokkal szem­ben, és nem utolsó sorban megma­radt a -remény, hogy egyszer a sokat szenvedett Európában is kisüt a nap, a szabadság napja. Addig azonban, amíg ez a nap Eljött, újabb pusztu­lásnak és vérengzésnek voltunk tanúi. Ennek a pusztulásnak és vérengzés­nek egyik áldozata volt Lidice, melynek lakói mit sem sejtve egyszerre azt vet­ték észre, hogy a Gestapo és az SS katonái körülvették a falut és utána a lérfiakat lemészárolták, a nőket koncentrációs táborba irányították, a gyermekeket pedig átnevelés céljából német családokhoz küldték. Lidicét földig lerombolták, mondván, még em­léke se maradjon meg. Lidice lerom­bolását elrettentő példának szánta azokkal szemben, akik megpróbáltak ellenállni a német fasizmusnak. Lidi­­céből memento lett. De nem úgy, ahogy azt K. H. Frank akarta, hanem a fasizmus elleni harc örök mementó­­ja, mely százezreket, milliókat figyel­meztet és int az éberségre. Igen, Li­dice Leiákyval és Oradourral együtt örök mementóvá lett a békeszerető emberiség számára. Bizony sohasem szabad elfelejteni, ami Lidicével tör­tént. Mert felejteni annyit jelentene, hogy csökkenne éberségünk a fasiz­mus újraéledő erőivel szemben, melyek Nyugat-Németországtól kezdve a nyu­gati világ számos országában egyre nyíltabban lépnek lel a békés egymás mellett élés ellen. A második világhá­borúban a német fasizmus a szovjet és szövetséges csapatok csapásai alatt, valamint Európa antifasiszta erőinek el­lenállása következtében történelmi lec­két kapott. Ám ebből a leckéből nem hajlandók tanulni azok, akiknek éle­tük a háború és az erőszak. Ezért fon­tos az éberség. Lidicét a német fa­siszták el akarták tüntetni a föld szí­néről. Ám tévedtek. Nem Lidice tűnt el a föld színéről, hanem azok, akik Lidice megsemmisítését szorgalmazták. Frank az akasztófán végezte életét. Hitler, Göring, Himmler, Göbbels már rég halott. Az egész német fasizmus ideológiájával együtt vereséget szen­vedett. Lidice pedig él, a szabad szo­­szocialista haza gondoskodásából új te'eoülés keletkezett itt. Szimbóluma ez az élet folytonosságának, az élet győzelmének a pusztulás és az erő­szak fölött. Az új Lidice ma szocialista hazánk városaival együtt szépül és virágzik. 3 HÍľľVWÍI LEVÉL

Next

/
Oldalképek
Tartalom