A Hét 1979/2 (24. évfolyam, 27-52. szám)

1979-09-08 / 36. szám

Minden halász és minden szakács máshogy készíti a halászlét, mind a magáéra esküszik. Szapon (Pa!­­kovičovo) az állami halászat receptkönyve szerint állítják össze. A neve: Halié magyarosan. Még sze­rencse, hogy a „magyaros" alatt nem a szemetköny­­nyeztető, méregerős valamit értik. A szakácsnők nem szívüket-lelküket teszik az ételbe, hanem minden hozzávalót. Szop Duna menti kisközség, közel a medvei (Medvedov) határállomáshoz. A vendégfogadó te­raszán gyakran pihennek meg a turisták. Nyári al­konyon jól esik üldögélni az árnyas lugasban. A szellő ide hozza a Duna hűvös lehelletét... meg a szúnyogokat. Az itteniek azt tartják hogy a szúnyogok csak látoga­tóba rándultak át a szomszéd országból, de úgy megtetszett nekik ez a vidék, hogy nyomban le­telepedtek. Azóta bizony el is szaporodtak. Nem csoda. Kedves, vendégmarasztaló ez a hely. Jó megélhetést biztosít lakóinak. Bizonyíték erre a sok szép ház, s a házak előtt „napozó" autók. A falu határa a Csilizköz Termelőszövetkezethez tartozik. Köztudott, ez a szövetkezet a dunaszerda­­helyi (Dunajská Streda) járás egyik legeredménye­sebben gazdálkodó mezőgazdasági egysége. Szor­galmas és szerény nép lakja a falut. Még az asz­­szonyok is munkába járnak. Vagy a szövetkezetben, a kertészetben, az állattenyésztésben dolgoznak, vagy a szomszédos Győrben, a textilipari vállalatnál vállalnak munkát. Csak az marad otthon, akinek pici gyermeke van. A kies táj haragos is tud lenni. Ha megbokroso­dik a folyam, s óriásivá duzzad, elűzi az ittlakókat. Hatvanötben, az utolsó dunai árvíz idején, bár ké­sőbb, mint a környező falvakból, de nekik is me­nekülni kellett. Volt aki fogadkozott: Úgy itt ha­gyom ezt a falut, vissza se nézek! Az utóbbi két évben mintha megtorpant volna a fejlődés. Szüne­tel a családiházépítés. Sokan elköltöztek Szerda­helyre, a „lustanegyedbe“ —ahogy ott mondják. De hétvégén hazajárnak. Innen viszik a heti élelmet. Zöldségfélét, tojást, baromfit. Van aki már megun­ta az aszfaltot. Mert mit is csináljon a négy fal között? A tágas utcákhoz szokott ember börtönnek érzi a tömbházat. Nem tud korlátok között élni, ahol a hosszú udvar helyett legfeljebb a felvonóig mehet el. Volt rá példa,, hogy az ilyen ember el­adta városi lakását, s most építkezik. Visszajött, mert milyen jó hazajönni! Még ha agyon csípik is a SZERENCSI ÉVA Ugye, milyen kislányos az arca? Mint a Bob herceg Annijának és a Kakukk Marci Esztijének. S az a bársonyos tekintete... A Törökfejes kopja Borkája tudott így nézni. Hamvas kis naiva? Mint az Abigél Vitay Georginája? Az a bájos matrózruhás lány azonban nemcsak szép volt, keményfejű is. Mint Szerencsi Éva. Még járni sem nagyon tudott, amikor a tánc ha­talmába került. Édesanyja ugyanis az Operaházban dolgozott, s a kislány egész napokat töltött a tán­cosok közöt. Bejárt a próbákra, néha még az elő­adásokra is, ott sürgött-forgott Róna Viktor me,lett, mivel ő is balett-táncos akart lenni. Négy évig állt a balettrúd és a tükör előtt, míg aztán tízéves ko­rában megtudta: túlságosan kötött az izomzata. A csa'ódi tanács le is szavazta a balettot. Sportoló lett a „táncosnőből". Reggel hattól fél nyolcig la­pátolt a vízben, utána suli, majd ismét úszás kö­vetkezett. De ez sem tartott sokáig. Másodikos gim­nazista volt, amikor a Pinceszínház rendezője felvet­te őt az amatőr társulatba. Nem sokkal később Várkonyi Zoltán irányítása alá került. Mehetett vol­na a Vígszínházba, mégis a József Attila mellett döntött. Páskándi Gézától Kardos G. Györgyig, Mo­szúnyogok, azt sem bánja! Könnyebben megszokja, mint a csupasz betont, az elszórtan tengődő, sat­nya fákat. Megszokták, szeretik falujukat, a csárdával e­­gyütt. Nemcsak a turisták, a környékbeliek, az ide­valósiak is be-benéznek. Főleg, ha vendégük ér­kezik. Még büszkék is, hogy ebben a kicsi faluban is találni kellemes vendéglőt. Itt kultúráltan szóra­kozhatnak, mulathatnak. A falu elfogadta a csár­dát, viszont a falu jó hírét viszi tovább, aki meg­fordul benne. Eredetileg csak az állami halászat teherautói szá­mára épült itt garázs. Majd egy szobában vendég­­fogadót nyitottak, s amikor látták, milyen sikere van, há: bővítették. A siker titka elsősorban a jó halász­lé és a kedves, gyors kiszolgálás. A többi étel sem megvetendő! ínyenceknek való falat a rántott vagy a roston sült ponty, csuka, süllő, pisztráng, a ;ár,­­tott és résztelt libamáj, a májas palacsinta, a tú­rós spagetti, a finom házi kolbász, üdítőitalok, hor­dós és palackozott borok s röviditalok egész sora vár fogyasztásra. No de hagyjuk a falut, a múltat, s térjünk be mi is egy halászlére. Annál is inkább, mert fülbemá­szó dallamok szűrődnek ki az utcára. Táncos lábú, mulatós nép gyűlt össze itt ezen a hétvégén is. — Futballmérkőzés volt a szomszéd faluban, on­nan jött át a közönség. Meg kajakozok húztak a Dunán, betértek megpihenni. Sok a törzsvendégünk is. Ők újabbakat hoznak - szól a pincér, Vess Gusztáv, de szava elvész. Hangol a zenekar: „Egy vallomás, ez a tangó...“ s már emelkednek is he­lyükről a pórok. Ma este nincs szükség rúzsra. Egészséges piros ajakkal dúdolják a hölgyek: Hét­re ma várom .. . Mind táncra perdül, aki katona volt: „Vó-já-ci-dó-vó-jó-...” — a halié s a jó bor megtette hatását. A mulatós vendégek elől a kony­hába menekülök. Két mosolygós arcú, fehér hajú nő méri az adagokat: Vass Mária és Vida Valéria. Ök az a két szerencsés asszony, aki a faluban ta­lált állást. Elégedettek? — Tűrhető, ha sok a vendég, bizony kimnleg­­szünk. Azért szeretjük ezt a munkát, mert heiyben van. — Mit szól a csalód, hogy az estét, a hétvégét is itt töltik? — Mór megszokták. A gyerekek felnőttek, így elég, ha elkészítjük otthon az ételt. Megmelegítik, s ki tudják tálalni — így Vass Mária. — Várjuk a decemberi hónapot. Mert akkor zár­va tart a csárda. Mi akkor pihenünk, készülünk az ünnepekre — mondja Vida Valéria. — Egész nyáron ki sem mozdulnak a faluból? — Három évvel ezelőtt az üzemtől kaptunk be­utalót tengerparti üdülésre. Most arra emlékezünk. Szeptemberben dél-szlovákiai kirándulást terveznek, azon is résztveszünk. Odakint tetőfokára hágott a hangulat. Az óra­mutató a tizenketteshez közeledik. Ilyenkor a ma­gyarnóta és a csárdás hangjaitól remeg a bolto­zat. „Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem me­gyünk mi innen el.,fogadkoznak a táncosok. Csillagos és meleg a nyári éjszaka. Hajókürt hal­latszik, a gátépítéshez kitermelt sóderhegyek mögött feltűnik és eltűnik a folyam hátán hazarepülő ki­rándulóbusz, a Sirály III. FISTER MAGDA (A szerző felvételei) liére-től Shakespeare-ig terjedt a színházi reper­toárja. A kocsi rabjai ban a börtönigazgató lánya, a Hazugban Rosaura, a V/zkereszfben Viola voit. Legutóbb a Villon és a többiek című rock-mus:cal­­ben láttam öt színpadon. Egy vöröshajú kis prosti­tuáltat játszott, s bár főiskolás kora óta ismerem, aznap este mégis nehezen jöttem rá, hogy Jeaninne nem más, mint Szerencsi Éva. Nem volt főszerep az övé, mégis légkört teremtett a színpadon. Az előadás után aztán elárulta a rejtély nyitját. — Sosem izgat a darab műfaja, de még a sze­rep terjedelme sem. Nem számít, ha huszonöt so­ros, csak szerep legyen. Olyan, amellyel lehet mit kezdeni. S ha a darabot ráadásul olyan rendező állítja színpadra, mint Seregi László, érezni kezdem a gyökereim. A rendezők közül ugyanis az a típus áll közel hozzám, aki feloldja az önkritikából szár­mazó gátlásaimat, s ha már megvan a megfelelő hangszín, nem szól bele a munkámba. — öt évvel ezelőtt végeztem a főiskolát, de a kamerák és a stúdiók világától való félelmem még a diplomaosztás előtt megszűnt. Egy-egy szerep meg o!dása azonban még ma is feszültséget okoz. fia fokozottabb izgalmat érzek, úszók, olvasok vagy le­mezeket hallgatok. S a zene még ma is mozdula­tokét ébreszt bennem ... Hát nem érdekes? G. SZABÓ LÁSZLÓ (Máté Magda felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom