A Hét 1978/2 (23. évfolyam, 27-53. szám)

1978-09-30 / 40. szám

Volt olyan időszak a csehszlová­kiai magyar irodalomban, ami­kor árgus szemek egy-egy re­gény napvilágra jöttekor azt vizsgál­ták — jobb ügyhöz méltó szenve­déllyel — vajon az újszülöttben azt tisztelhetjük-e végre, akit már oly régen várunk — vagyis: a szlovákiai magyar regényt. A felfokozott izga­lom rendszerint hamarosan lecsilla­podott, néhányan csalódottan legyin­tettek, s ez a mozdulat sokatmondó volt: ismét egy középszerűre sikere­dett könyv, amelynek nyilvánvaló értékeit — az író legőszintébb igye­kezete ellenére — elhomályosítják gyengéi, no de ami a legfontosabb: nem katalogizálható „a szlovákiai magyar regény” címszó alatt, tehát a süllyesztőbe vele. (Panaszkodni szoktunk prózaíróink terméketlensége miatt, de ha utána számolnánk, hány prózai művet hajítottunk ki végér­vényesen emlékezetünkből, talán ko­molyan elcsodálkoznánk a végösszeg nagyságán.) Ma már beláthatjuk, hogy a szlo­vákiai magyar regény megszületésé­re várakozni: meddő tevékenység volt. Még szerencse, hogy egyetlen író sem vette komolyan a kritikusok sóvárgását és nem fogott bele ebbe a regénybe. Alighanem ösztönösen megérezték (ami mások számára is nyilvánvalóvá vált idővel), hogy egyetlen műben összegezni a cseh­szlovákiai magyarok múltjával, je­lenével és jövőjével kapcsolatos kér­déseket — emberi erőt meghaladó feladat. A kritikusok is belátták, hogy íróinktól nem az átfogó, a tel­jes valóságot ábrázolni kívánó tör­ténelmi tablót kell számon kérni, hanem sokkal inkább a művészileg értékes alkotásokat. Ám nem titkol­hatjuk, hogy még ma is kedvesebbek számunkra azok a művek, amelyek közvetlenül a csehszlovákiai magya­rokról, sorskérdéseinkről szólnak, mint azok az alkotások, amelyek lát­szólag kitágítják a kört és általános emberi problémákkal foglalkoznak, vagy éppen az ellenkezőjét cselek­szik: néhány ember egymáshoz fűző­dő kapcsolatát veszik bonckés alá. Ez a tény — akárcsak a fent emlí­tett időszak „elvárása” — valószínű­leg önismeretünk elégtelenségével, hiányosságaival, fehér foltjaival kap­csolatos. Érthető, hogy mindeneke­lőtt az írótól — aki nemcsak mások­hoz, de mások helyett is szól —, a művészembertől várjuk, hogy a cseh­szlovákiai magyar valóságot hitele­sen ábrázolja, de közben ne feled­kezzünk meg arról sem, hogy ez nem kizárólag az ő feladata, elvégre tör­ténészek, szociográfusok és néprajz­­kutatók is vannak a világon, akik mindmáig sok mindennel adósaink. A csehszlovákiai magyar írót min­dig nagy felelőssége tudatosítására intették, s a temérdek elvégzendő munkával ijesztgették. Nem csoda, ha ebbe sokan belefáradtak vagy ép­pen görcsösen igyekeztek megfelelni a várakozásnak, még akkor is, ami­kor tudták, hogy nincs elég erejük és kitartásuk hozzá. • * • A csehszlovákiai magyarság törté­netének van egy — jóllehet rövid, mégis fontos — korszaka, amelyről sokáig nem illett beszélni. Arról a második világháború utáni három esztendőről van szó, amely igen sok megpróbáltatást és szenvedést tar­togatott a csehszlovákiai magyarok számára. Íróink is többnyire átugrot-LACZA TIHAMÉR tók ezt az időszakot s ha már vég­képp nem tudták kikerülni, néhány mondatnyi utalással gyorsan napi­rendre tértek felette. A hatvanas években több olyan alkotás született, melynek cselekménye a jelenben vagy a közelmúltban játszódik ugyan, de bizonyos események szo­rosan összefüggenek az 1945-től 1948-ig terjedő korszakban történ­tekkel. Ügy látszik a hetvenes évek­ben jött el az ideje annak, hogy az említett időszakot alaposabban meg­vizsgáljuk, illetve jelentkezzék az író, aki megpróbálja művészileg is ábrázolni. Hogy Duba Gyula volt az, aki végülis vállalkozott rá — talán nem is meglepő, nevezetes szociográfiai műve — a Vajúdó parasztvilág — megjelenése után szinte magától ér­tetődőnek tartottuk, hogy elszánja rá magát. Már korábban bizonyította, hogy az adott korról sokat tud, nem kell könyvtárakban forrásmunkák után kutatnia, hogy hiteles képet rajzoljon róla, az eseményeket is jól ismeri, írói képességei is alkalmassá teszik őt ennek a komoly feladatnak az elvégzésére. Ha szemügyre vesszük Duba Gyu­la eddigi írói pályafutását, felfigyel­hetünk egy sajátságos fejlődésre: humoristaként kezdte, s ekkor még jobbára embertársai hibáira, gyarló­ságaira, mindennapjaink fonákságai­ra figyelt oda; később komoly hang­vételű, önvizsgáló elbeszélések író­jaként folytatta, aki a világban el­foglalt pillanatnyi helyét és az idő­vel változó életérzését kísérelte meg rögzíteni — váltakozó sikerrel, hogy aztán szociográfusként és az Ívnak a csukák írójaként eljusson legmeg­határozóbb élményeinek forrásvidé­kére: a gyermekkorba, s feltörje bensőjének legféltettebb burkát. Tehát közel huszonöt évig tartott amíg „önmagához” sikerült eljutnia. Nem véletlen, hogy új regényének, az Ívnak a csukáknak a hőse egy, a kamaszkorból már éppen kilábaló fiú (Nagybene Péter), aki — számos jel utal rá — az író alteregója. Sőt, azt kihangsúlyozandó, hogy a regény színtere valóban az író gyermekkora (helyesebben: fiatalkora), a további fontos szereplők (Körtefejű, Bakai Jóska) is fiatalkorúak még, és Péter barátai. Az ötödfélszáz oldalas re­gény majd’ háromnegyed része az 3* kalandjaikat, mindennapjaikat me­séli el. A főszereplő természetesen Péter, bár meg kell mondani: nem tipikus főhős. Az események több­nyire nem vele történnek, hanem in­kább körülötte zajlanak; ő csak megfigyel, elraktároz — tehát többé­­kevésbé passzív szemlélő (s persze egy kissé intelektuális alkat is), aki elsősorban lelkileg fejlődik. Ez a nyilvánvalóan érdekes folyamat azonban nem hajtóereje a történet­nek, legalábbis az író nem hangsú­lyozza ki ezt. Duba Gyula szándéka ugyanis az volt, hogy egy délszlová­kiai magyar falu (regénybeli neve: Füzesnyék) háború utáni felocsúdá­­sát, életét és megpróbáltatásait mu­tassa be. Az író a krónikások ala­posságával minden fontos vagy an­nak vélt eseményről tudósít. A kró­nikás azonban nem a narrátor sze­repét tölti be, észrevehetően szoros szálak fűzik Péterhez, olyannyira, hogy az ő szemével látja és láttatja a történteket, noha ugyanakkor Pé­terről is sok mindent elárul, kivált amikor a Lenke iránti érzelmeiről esik szó. Közvetlenül csak azokról az eseményekről értesülünk, ame­lyeknek Péter is szemtanúja volt, s ez nem mindig szerencsés dolog. Péter ugyanis a kamaszok törvényei szerint éli az életét, szívesen csatan­gol barátaival a mezőn, a folyópar­ton, sőt kisebb-nagyobb csínytevé­sekre is kapható — s ezekről az író részletesen beszámol, sokszor a kel­leténél is aprólékosabban, miközben egyéb fontos eseményeknek egyálta­lán nem vagy csak kevés hely jut a regényben. Az olvasó joggal kifo­gásolhatja az összefüggések mé­­lyebbrehatoló elemzésének hiányát. Ezt a felnőttek sorsának ábrázolá­sával lehetett volna pótolni, hiszen elsősorban mégiscsak őket érte a trauma, a felnőttek azonban csak jelen vannak a könyvben, s még Pé­ter szüleiről is alig tudunk meg va­lamivel többet. Az ágyhoz kötött nagyapa figurája még a legárnyal­­tabban megrajzolt; a detektoros rádió jóvoltából — melyet Péter készített neki — rendszeresen tájékozódik a külvilág eseményeiről, ő informálja a füzesnyékieket róluk, de az izgató kérdésekre, a miértekre ő sem tud kielégítő választ adni. Mint ahogy tanácstalan a kommunista Kis Mi­hály is, a nagyapa vitapartnere, akit a sors iróniájaként Csehországba de­portálnak. Nyilvánvaló tehát, hogy a kamaszok még kevésbé értik az egé­szet, s egyébként is fontosabb szá­mukra, hogy alaposan kiismerjék a természet titkait, az állatok szokásait és főleg saját érzelmeiket. Ügy lát­szik, az író is egyetért velük, mert részletesen leírja kalandjaikat. A de­tektoros rádió készítésének ismerte­tése olyan aprólékos, hogy ennek alapján bárki elkészítheti. A halak és a nyulak szokásairól az író egy biológust is megszégyenítő alapos­sággal számol be. A beteg katonaló kikúrálásának leírása pedig nemcsak megható, de szakmailag is hiteles­nek tűnik. Mindezt érdeklődve ol­vassuk, sőt néha még lélegzetvissza­fojtva is, de egy idő után erőt vesz rajtunk a nyugtalanság: most már szeretnénk valami másról is halla­ni, főképp azokról a drámai feszült­ségű eseményekről, amelyek leját­szódnak a faluban. A színrelépő fel­nőttek azonban mintha csak holmi szeméremből igen szűkszavúan nyi­latkoznak. Inkább csak sejtjük, hogy alighanem a jobb idők jöttére vár­nak és ezért türelmesen, zokszó nél­kül fojtják magukba keserűségüket, gondolván, hogy így hamarabb vége szakad a megpróbáltatásoknak. Mon­dom: ezt az olvasó inkább csak gya­nítja, nem az író ábrázolja így. A regény cselekménye nem ne­vezhető fordulatosnak: csak az tör­ténik meg benne, ami az adott kor­ban egy jellegzetes délszlovákiai ma­gyar faluban megtörténhetett: cseh­országi deportálás, kitelepítés, kocs­mai verekedések, csempészkedés, orvvadászat stb. Jól sikerültnek érzem az indítást, a Nagybene család visszatérését a front miatt kiürített faluba. Duba ebben a részben a lényegre koncent­rál, nincsenek felesleges kitérői, min­dennek, amit leír, szerepe van. A későbbiek során ez a figyelem lan­kadni látszik, az érdekes leírásokat túlhalmozza, ugyanakkor sokszor is­métli is önmagát. Különösen az epi­zódfigurákkal nem tud mit kezdeni: gyakran beléjük botlunk (leginkább a kocsmában , és szinte mindig ugyanazt művelik. Kalmi, a félnótás legény poharakat rágcsál vagy a nyelvét döfködi; Tyúkász, a hordó­tolvaj állandóan iszik; Gamó, a nem éppen tiszta múltú csendőr pedig mindúntalan fenyegetőzik és ordibál — egyébként ő és a nem sok vizet zavaró komiszár képviselik az ál­lamhatalmat a faluban. Ismét le kell írnom: hiányzanak a regényből a markáns felnőtt hősök; az ő egyéni drámáik ábrázolásával feszültséget és lendületet vihetett volna regényébe az író. Füzesnyék helyét nem nehéz ki­jelölni a térképen: valahol ott kell lennie a Garam és az Ipoly által behatárolt területen. De ez csupán földrajzi meghatározás, mert valódi helyének kijelöléséhez ismernünk kellene a történelmét is. A falu múltjáról, a lakosság osztálytagozó­dásáról azonban nem sok szó esik a könyben. • • • Ügy érzem, az írónak az arányok harmóniáját nem sikerült megterem­tenie. Helyenként nagyon szépek és plasztikusak a leírások, az ember gyönyörködve olvassa, aztán várat­lanul egy semmitmondó rész kö­vetkezik. Tiszteletre méltó terjedel­me ellenére is torzónak tűnik ez a könyv, hiányzik belőle a drámai fe­szültség, a valóságos konfliktus. Pé­ter számára például az a felismerés jelenti a legnagyobb megrázkódta­tást, hogy Lenke Bálinthoz jobban vonzódik, mind hozzá, noha amikor erre rádöbben, már úgy is egyre megy, hiszen Lenkéék már minden holmijukat felpakolták arra a teher­­vonatra, amely Magyarországra vi­szi őket. És végezetül egy, talán meghök­kentő vallomás: kénytelen vagyok beismerni, hogy Duba Gyula új könyvét tulajdonképpen csak fenn­tartásokkal nevezhetem regénynek, sokkal inkább illik rá az a jelző; történelmi olvasókönyv. Aki elolvas­sa, azt hiszem, igazat ad nekem. TÖRTÉNELMI OLVASÓKÖNYV (Duba Gyula: ívnak a csudák) 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom