A Hét 1977/1 (22. évfolyam, 1-25. szám)

1977-06-04 / 22. szám

A SAJTÓHIBA-történelem tényei A „sajtóhiba ördöge” (néha a „szedőgép ördögének” is nevezik) ki­fejezésről Ráth-Végh István azt mondja, hogy az egy 1562-ben meg­jelent „Missae ar missalis anatómia” című pápaságellenes könyv előszava óta élhet. A kis könyvecskében 172 oldal szöveg volt, s ahogy a nagy magyar kultúrtörténész írja „15 ol­dal sajtóhiba tette változatossá az olvasmányt”. Ráth-Végh így folytat­ja: „A kiadó kétségbeesve mentege­­tődzött, hogy bizonnyal az ördög ke­ze van a dologban.” „Az átkozott sá­tán — írta — minden ravaszságát felhasználta, hogy értelmetlenségeket csempésszen a szövegbe, s ezáltal el­vegye a kegyes olvasó kedvét az ol­vasástól.” Bár alig volt indokolható, hogy a sátán miért kötött volna fegy­verszünetet a pápával éppenséggel erre az egy alkalomra — az elneve­zés a sajtóhibán rajta ragadt. APÁRÓL FIÚRA SZÁLL? A legtöbb legendás sajtóhiba egy­kori élclapok „Sajtóhuba” című ro­vataiból lett ismertté, és a szatiri­kus lapok sosem jelölték a forrást... Így került a sajtóhibatörténelembe az a könyv, amelynek címlapján ki­esett a szedésből egy betű, és a for­dításra utalás így csonkult meg: „or­dította X. X.” Betűcsere okozhatott migrént és hisztériás rohamot e szín­házi hír esetében: „X. kisasszony e tehén kétszer lép fel.” A betűcsere a „héten” szóban történt... Rheda Péter 1622-ben (Melotai Nyi­las István Speculum Trinitalis című munkájában) szépen meg is magya­rázza a sajtóhibák okát. Íme: „Mi­­nemü terhes munka légyen az könyv­­nyomtatás, csak az tudgya érdem­lettképpen megítélni, az ki Ty­­pographiában forgolódott. Mert he­lyesen annyiszor az bötüket eggyen­­eggyen fel szedegetni, hogy tisztán és kedvessen kellyen szem eleiben az olvasásra, oly gondos és fáratsá­­gos, mintha nagy bölcs mesterséggal valamit hozhatnál ki az semmiből álló ékes nyomtatást a Papyrosra.” A KOPOTT A, E, L, R A debreceni városi nyomda — ma is büszke szép kiadványaira, nyom­tatványaira — mindig is küzdött a sajtóhiba ellen. (Benda Károly—Iri­nyi Károly: A 400 éves debreceni nyomda című, másfél évtizeddel ez­előtt megjelent művében erről is szó esik.) Nem mindig volt persze olyan visszautasíthatatlan magyarázat a hi­bákra, mint Karancsi György idejé­ben. Karancsi — a Báthori Mihály Trombita című munkájának hibáit felsoroló Errata bevezető soraiban — ezt írja: „Az nyomtatásban esett fogyatkozásokat így jobbítsd meg... Az többit az Kegyes Olvasó megjob­­bithattya, mivel a bötüknek elkopá­sa miatt nem mindenütt láczik az a, e, 1, r.“ Az olvasó, a könyv tulajdonosa ak­kor szereti igazán az írást, ha maga javítja ki a sajtóhibákat... Vincze György debreceni könyvnyomtató 1693-ban adta ki Hódosi Sámuel egyik munkáját. Itt nincs Errata, nincs hi­bafelsorolás, javítás. Helyette néhány figyelmeztető sor: „Kegyes Olvasó! Minthogy az Authornak távolléte miatt e vigály és edgyügyü kis mun­­kátskában eshettek bizonyos fogyat­kozások nem tsak a bötük, hanem a talán még a sensus iránt is: Ez­­okáért kérlek azokat a defectusokat te balra nem magyarázd, hanem ma­gad kegyességével jobbitsd meg, és olly Ítélettel légy, a minémüt hason­ló igyedben másoktul kévánnál.” (Az, hogy a szerző nem volt jelen a sze­désnél, korrektúránál, gyakran sze­repel védekezésként, ha túlságosan sok a sajtóhiba. Komlós András deb­receni könyvnyomtató adta ki Ká­rolyi Péter debreceni prédikátor munkáját — az ajánlásban a szerző ugyan „szorgalmatosnak” mondja a nyomdászt, de közli, hogy a hibák, „fogyatkozások” oka az, hogy ő a munkánál nem volt jelen.) Amikor még nem volt akadémiai helyesírási szabályzat, helyesírási ta­nácsadó kiadványok sora, sőt egysé­ges helyesírásról sem lehetett beszél­ni, a sajtóhibák egy része is ebből származott. 1645-ben Geleji Katonai István erdélyi református püspök 1645-ben kiadott „Magyar Gramma­­tikátska” című munkájával sokat tett azért, hogy legyen magyar helyes­írás — de ennek a munkának első kiadásában joggal írta: „ ... az írás­ban penig ez az nagy ostrombaság, hogy semmit az szónak eredetire nagy sokak nem néznek, hanem tsak az mint az a szó ki mondattatásban esik, úgy írják ki...” A magyar sajtóhiba-történet egyik régi munkása, a „Typographia” egyik szerkesztője, Sdíwartz Ármin írta „A nyomdászat íilloxérája” című cikkében: „ ... a sajtóhiba ironikus hatalma még a legvértezettebb hi­bacsőszt is megszégyeníti. Pabst Já­nos, a Graphische Revue Österreich- Ungarns volt szerkesztője nyolc ha­sábon át értekezett a sajtóhibák el­len való védekezés lehetőségéről, s nem vette észre, hogy a cikkben sze­mébe nevetnek gúnyos csúfságukkal a tragikus sajtóhibák... Dr. Csű­rös Ferenc kollégiumi tanár A deb­receni városi nyomda története című vaskos művében az objektív ítéletű tudós szemüvegén át kritizálta a ré­gi magyar könyvnyomtatók munkáit a sajtóhibák szempontjából, de nem vette észre, hogy az ő, rendkívül nagy gonddal előállított könyve telve van sajtóhibákkal...” ELCSERÉLT BETŰK A két világháború közötti magyar sajtó állítólag a világátlagnál is több sajtóhibát termelt; ma is van jó né­hány magángyűjtemény, amely új­ságkivágások százaival bizonyítja ezt. A Pesti Napló 1935. december 29-én cirokseprő helyett nyirokseprőt emle­getett. A Társadalmunk * című heti­lap 1936. június 12-én az akkor meg­nyitott Luxor kávéházról mint „a lipótvárosi úri közönség kedvelt ta­lálkahelyéről” írt, találkozóhely he­lyett Az Est 1937. június 9-én be­számolt arról, hogy a visegrádi ko­ronauradalom területén a turisták nagy örömére, új utakat nyitottak meg. „A turistatársadalom legköze­lebb nagyszabású büntető sétát ren­dez az új utakon keresztül” — írta a lap, pedig mindenki sejtette a kü­lönbséget a tüntető séta és a bünte­tő séta között. Ugyanebben a lapban. Az Estben 1935. szeptember 4-én egy filmkritika megdicsér egy filmszí­nészt, bizonyos Harryba urat. A lap egyik hirdetéséből derül ki, hogy Harry Baur francia filmszínészről van szó ... A két világháború között az egyik késő délután megjelenő napilap, a Magyarország rádiókritikájában, 1936. április 26-án egy betűtöbblet segítsé­gével új angol himnuszt adott a ze­netörténelemnek. Azt írta: „elját­szották az angol himnuszt, a »God shave the King«-et — azaz az isten beretválja meg a királyt... Londonban évente összejönnek a világ minden tájáról a bohócok, hogy megemlékezzenek Joseph Grimaldiról, a modern bohóckodás megalapozójáról. A találkozó, per­sze, nem múlik el tréfás jelenetek nélkül: ez a zenebohóc például kedvenc tyúkjával lépett fel. A tyúk­­anyó türelmes és csendben van mindaddig, mig nem hall zenét — akkor éktelen kotkodácsolásba kezd. A képen látható kandalló alko­tója azt állítja, hogy műve — bár szokatlan alakú — jól mele­gít és nyugodtan konkurrálhat a „klasszikus" alakú kandallók­kal. Emberek és pisztolyok: Sarah Bernhardt, a nagy francia szí­nésznő, mindig tartott a táská­jában pisztolyt. Szépen díszített forgópisztolyát egy londoni ár­verésen 2600 fontért adták el. A másik pisztoly lan Fleming íróé volt, akinek James Bond regényeiben sokszor szerepelnek Colt-revolverek, ezért ajándékba kapott egyet a gyártól. Hiába figyelmeztetnek a tudósok, a strucctoll arra való, hogy a struc­­cokat díszítse — nem pedig az embereket, a divattervezők nem sokat törődnek ezzel, fme: egy nyári estélyi ruha. 18

Next

/
Oldalképek
Tartalom