A Hét 1975/2 (20. évfolyam, 25-42. szám)

1975-09-16 / 32. szám

GYÍMESI GYÖRGY: EGY VILÁGREKORD TÖRTÉNETE in. Bangkok központjában, a híres Sza­­nam-Luang téren, ahol az elmúlt esz­tendők legtöbb tüntetése lezajlott, nem­régiben — a Mayaguez-incidenssel kapcsolatos beszédek után — újra el­égettek két, Ford elnököt jelképező szalmabábut. Új meg új tüntető cso­portok követelték, hogy még az idén nyáron távozzanak az országból az amerikaiak. Az Amerika-ellenes tüntetések Thai­­földön, a tegnap még hűséges ameri­kai szövetséges földjén mindennaposak­ká váltak, és már komolyan nyugtala­nítják az amerikaiakat, akik már nem­csak a katonákat vonják ki az ország­ból, de megkezdték a szakértők és más polgári személyek hazatelepítését is. Túl a külpolitikai fordulaton, a bel­politikában is megindult az erjedés, új szelek fújnak Thaiföldön. Kukrit Pra­­modzs miniszterelnök — noha az új kormány jobbközép jellegű — a köz­vélemény nyomására kénytelen volt be­jelenteni, hogy a megígért agrárrefor­mot legkésőbb 1976-ban végrehajtják. A vidékfejlesztési vitában beismerte: az idegenforgalmi bevételek és egyes luxuscikkek forgalmának növekedése mind élesebb ellentétbe kerül a falun élő harmincmillió thaiföldi polgár „mind mélyebb nyomorúságával, ami egy pil­lanatban, talán nem is sokára, Thai­földön is robbanást idézhet elő". Gaz­dasági téren Thaiföld előnyös helyzet­ben van. Már a fejlődő országokhoz tartozik. A viszonylagos jólétet azonban csak a gazdagok, a kiváltságosak ma­roknyi csoportja élvezi. Az amerikai szakértők, akik már szedelőzködnek, fel­állítják a diagnózist: Thaiföld királyság­nak legfeljebb két éve van hátra. A megfontoltabb japánok négy évről beszélnek. Maguk a thaiföldiek pedig úgy gondolják, hogy nyolc-tíz év múlva kerül sor baloldali fordulatra. Az idő mutatja meg, kinek lesz igaza. A válto­zások sora mindenesetre Thaiföldön is megindult. — ta — Bevallották még a nem nekik tulajdo­nított vétkeket is, csakhogy mielőbb szabadulhassanak a szikláról. Ma már látványosságnak sem nevez­hető a Sámánkó. Szinte nézni sincs mire, olyan kevés maradt meg belőle. De látványosságnak számít a Bajkál kékesszürke végtelen víztükréből kiindu­ló Angara, amelynek sebes sodra még a legkeményebb szibériai fagyokkal is sikerrel dacol: sosem fagy be. S ez a jelenség a téli Angara másik látvá­nyosságát eredményezi: a nyílt vízre összesereglő sok ezer vadkacsát. Né­hány évvel ezelőtt még szabad vadász­­terület volt ez az örök víz, ma szigorú madárrezervátum. S így van ez rend­jén. Telelőhelyein óvni, védeni kell a vadat, nem pedig pusztítani. Lisztvjankán nem sok érdekeset lát­tam. Az egész települést a tó, és a partját szegélyező erdős hegyhát közé szorult, összevisszaságban épült egyet­len sor faház alkotja. Nevezetessége viszont több is van. Állítólag itt termel­tek — el sem tudom képzelni, hol — — Kelet-Szibériában legelőször gabo­nát. A nevezetes vetésnél mindeneset­re sokkal híresebb és jelentősebb a Szovjet Tudományos Akadémia itt mű­ködő Limnológiái Intézete, amelynek a Baj*kál kutatása a fő feladata. Ezenkí­vül van hajógyára és kikötője, amely­től e pillanatban számunkra nincs fon­tosabb hely, mert ez jelenti szárazföldi végállomásunkat. Ugyanis Rekoszlavszki még Irkutszkban közölte velünk, hogy Lisztvjankából hajón megyünk tovo^b. Valódi Diesel-motoroson. Lakni is azon fogunk. — Ez az önök hajója! — mutatott sofőrünk egy vastag kötélen hánykoló­dó motorosra, amely mögött még to­vábbi három vízi járművet ostromoltak lankadatlan erővel a sűrű egymásután­ban érkező hullámok. „Burlivij” — Viharos —, betűztük a hajó orrára pingált nevet. Csak nem? — mosolyogtam. A Bajkál, az igen, az viharos volt, de fehér-tarkára mázolt leendő tavi otthonunk igen szelíd be­nyomást keltett bennem. A fogadásunk­ra a fedélzetre tóduló személyzetet az egy személyben kapitány és kormányo­son kívül a gépész, a patyolatfehérbe öltözött rezesorrú szakács valamint egy szál matróz alkotta. A barátságos parolázások után le­tessékeltek bennünket egy meredek vaslétrán a hajó gyomrába, utánunk hozták a poggyászunkat is. Mire leve­tettük városi ruhánkat, feldübörgött a hajó motorja, és kiúsztunk a nyílt víz­re. Felsiettünk a fedélzetre, és ott nagy meglepetésünkre Rekoszlavszki igazga­tóval találtuk magunkat szemben, aki­től néhány órával ezelőtt Irkutszkban vadászatunk idejére elbúcsúztunk. — Meggondoltam magam — mond­ta —, néhány napig magukkal tartok. Igyekszem majd tőlem telhetőén a se­gítségükre lenni. De — s itt szavai je­lentőségét fokozandó szünetet tartott —, nem lesz könnyű dolguk. A bőgés még csak most kezdődik, s nálunk sosem lehet biztosra menni. Kiváló eredmény­nek tartjuk, ha legalább a vadászok felének sikerül a zsákmányszerzés. A tavon cudar idő uralkodott. Újra megeredt az eső, és az erős szél való­ságos víztorlaszokat emelt hojónk elé. A jéghideg víz messze fröccsent, amint az acél hajóorr átszelte a hullámokat. Nemcsak messze, fölfelé is fröccsent a tajték, és jegés zuhanyként hullott va­lamelyikünk nyakába. Az első találat Lacit érte, a második az igazgatót. Én bíz nem vártam meg, amíg rám ke­rül a sor, nem akartam csuromvizesre ázni egyetlen pillanat alatt. Amilyen gyorsan csak tudtam, besurrantam a kormányos kabinjába, ahová hamaro­san két „kiöntött” társam is követett. A fedél alatt aztán zavartalanul foly­tathattuk a beszélgetést. — Bármennyire szeretném is, nem ígérhetek magunknak könnyű vadásza­tot — folytatta Rekoszlavszki az imént megszakadt beszélgetést —, főleg ma­gának nem, Vaszilij Ivanovics, s meg­csóválta a fejét, amint végignézett má­zsás barátomon. A hajóskapitány Hogy tévedésbe ne essünk, meg kell mondanom, hogy Vaszilij Ivanovics nem új, alkalmi ismerősöm. Nagyon is régi. Laci mutatkozott be így lépten nyomon, s hadd tegyem hozzá, nagy tetszést aratva, ezen a néven. — Miattam ne aggódjon, Igor Vla­­gyimirovics — így Laci. — Felmászok én bármelyik hegyre, ha lassacskán is. Hajtani azonban nem hagyom maga­mat. Meglássa, meg-megpihenve felju­tok én majd mindenhova, ahova keli. Ügy is történt. Laci tényleg eljutott az áhított bikához, de addig még na­gyon sok víznek kellett lefolynia az An­­garán. Jóval kevesebb kellett volna, ha jobb az erőnléte. A többlet fáradságért azonban csakis magát okolhatja. Egész napos hcjózás után sötét este érkeztünk meg, reflektorfénynél vetet­tünk horgonyt a '/elkaja Tolsztoja Gu­ba folyó torkolatánál. Az eső már el­állt, és néha pár pillanatra a csillagok is felragyogtak az égen. A szél még csitíthatatlan erőv;l fújt. A sziklás partoi népes férfitórsaság várakozott ránk. Többen közülük fel­kapaszkodtak a hajó orráról leeresztett meredek pallón a fedélzetre, míg a többiek megelégedtek annak tudatával, hogy megérkeztünk és hamarosan kö­szönés nélkül be evesztek az éjszaka homályába. Az újonnan érkeztekkel a hajó ét­termében találkoztunk. Valamennyien hivatásos vadászol, a vadgazdaság al­kalmazottai voltak — Ök lesznek az önök kísérői — mu­tatott Rekoszlavszki a vadászokra. — Valamennyien egyformán jól értik a dolgukat. Nem akarom önöket befolyá­solni, magukra bízom, válasszanak ma­guk mellé két-két kísérőt. Kissé megütköztem a szokatlan eljá­ráson, de már néhány nappal később igazolást nyert az igazgató előrelátása, amikor Laci ismételten zúgolódott kí­sérőinek szerinte nem a legszakszerűbb magatartása miatt. — ön választotta meg a kísérőit — mondotta Rekoszlavszki, s Lacinak be kellett látnia, hogy már jó előre túljár­tak az eszén. Az idősebbik jogán Laci egy piros­pozsgás tagbaszakadt oroszt választott első számú kísérőjéül, míg én habozás nélkül a ferde szemű, csontos mongol­ra mutattam. Nem oktalanul. Bárhol vadászom, a „bennszülöttek” mint kí­sérők mindig külön-bizalmamat élve­zik. Laci másik kísérője a négy profi legidősebbike lett, s bár én is szíve­sen látfam volna magam mellett a nyilván legtapasztaltabb tajgai jágert, kénytelen voltam beérni a legfiatalab­­bikkal, Paskával. A kísérők megérkezése természetesen medret szabott a további társalgásnak. Egységes asztaltársaságunk hamarosan felbomlott, és szapora pohorazgatás közben igyekeztünk mennél több infor­mációt szerezni újdonsült ismerőseink­től. Kísérőink véleménye semmiben sem különbözött az igazgatóétól. Vagyis Re­koszlavszki nem túlozta el a dolgokat. Kereken kijelentették ők is, hogy bizony nehéz dolgunk lesz. Semmivel sem biz­tattak. Még a sokadik kupica pálinka után sem. Egyre csak azt hajtogatták, hogy kevés a szarvas, még nem bőg­nek a bikák, nehéz a terep, és csak igen nagy szerencsével juthatunk tró­feához. Paska például tavaly kereken két hónapig járt egy nyavalyás tehén után, amíg végre meglőtte. Pedig, higgyük el, nem henyélt, mert a hús saját konyhájára kellett. Nos, szép kilátásoknak nézünk elibe. Mindenesetre többet ér ez az őszinte beszéd, mintha váltig biztatnának, mert a sikertelen vadászat után joggal érez­­hetnénk magunkat becsapva. A szót egyre inkább a fiatal Paska vitte. Szinte hencegve számolt be va­dászsikereiről. Már negyvenhárom med­vét lőtt, büszkélkedett. Hogy hány agancsos iszubrát? Csak némi kertelés és hümmögés után vallotto be, hogy bizony még egyet sem. Paskával ellen­tétben a burját-mongol Nyikola a kel­leténél is hallgatagabb volt. Tőle még azt sem sikerült megtudnom, hány mó­kust lőtt a télen. Pedig az igazán nem titok, hiszen mindet beszolgáltatta a felvásárló központba. Mit is kezdene otthon pár száz mókusbőrrel? Nyilván nem sok hasznukat venné, ha nem tud­ná azokat értékesíteni. Csak egyvala­mit nem titkol: már alig várja a telet, s vele a mókusvadászat kezdetét. A szibériai hivatásos vadászok fő vadja a mókus. A mókusvadász pótol­hatatlan segítőtársa a lajka, amelyik dühös csaholással jelzi, melyik fára gallyazott fel a hosszú farkú rágcsáló. Lepuffantani már gyerekjáték. Természetesen a végtelen tajgán a mókuson kívül sok más prémes vad is él, s olykor puskavégre is kerül. Néha medve is esik, de a nálunk oly sokra becsült bőréért itt csak potom harminc rubelt fizetnek a felvásárlók. Pontosan annyit, mint hatvan mókusért. 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom