A Hét 1973/2 (18. évfolyam, 27-52. szám)

1973-10-05 / 40. szám

NYELVI ŐRJÁRAT DOK járási bizottságai és társrende­zőként a járási szervek szervezik és rendezik. A járási versenyek előtt helyi vagy körzeti népdalesteket le­het rendezni, ezek selejtezőkként előzhetik meg a járási döntőket. A területi elődöntőket és az orszá­gos döntőt a verseny kiírói szerve­zik. A versenyzők produkciójának el­bírálásánál az előadásmódot és a mű­sor megválasztását kell figyelembe venni. Az 1. és 3. kategóriák elbírá­lásában a szép éneklés és művészi átélés az elsődleges. Nem kívánjuk, hogy az énekesek az illető tájegység­re jellemző tájszólással és hangvétel­lel énekeljenek. Ellenben a 2. és 4. kategóriában a népdalok kiválasztá­sa és a népi előadásmód kerül elő­térbe. A járási döntőkön elhangzott produkciókat öttagú bíráló bizottság értékeli; ebben helyet foglal a köz­ponti bíráló bizottság egy tagja is. A területi elődöntőkön és az országos döntőn az értékelést a rendező szer­vek által kinevezett bíráló bizottság végzi. A járási versenyek lebonyolítása után három helyen: a nyugat-, kelet- és a közép-szlovákiai kerületben ke­rül sor az elődöntőkre. Végül Bra­­tislavában rendezzük meg a verseny országos döntőjét. Az egyes döntők megrendezésére a következő időpon­tokig kerül sor: járási döntők 1974. február 28-ig, területi elődöntők 1974. március 31-ig és országos döntő 1974. május 15-ig. A járási selejtezők és döntők költ­ségeit a járási rendező szervek és a résztvevők; a területi elődöntők, va­lamint az országos döntő költségeit a központi rendező bizottság rendezi. A produkciók elbírálásakor kedve­zőbb értékelésekben részesülnek azok a versenyzők, akiknek műsorában saját helységük, illetve közeli kör­nyezetük vagy tájegységük népdalai szerepelnek s ezeket önmaguk ku­tatták fel. Az eddig ismeretlen vagy tájegységhez kötött jellegzetes, ke­vésbé ismert dallamváltozatokat a bíráló bizottság egy-egy külön pont­tal jutalmazza. A hitelesség igazolá­sa céljából a versenyző a jelentke­zőlapon a dalok címe mellett tün­tesse fel annak a személynek nevét, életkorát, és címét is, akitől a dalt tanulta. Az énekesriek, illetve az éneklő csoportnak a területi elődön­járásban a népi együttesek számát. A gombaszögi dal- és táncünnepélyen oly nagy sikerrel szerepelt szilicei­­borzavai együttes természetesen együtt marad, de úgy szervezik át, hogy mindkettő külön-külön is ké­pes legyen fellépni kisebb rendezvé­nyek alkalmával. A nagyobb rendez­vényeken az eddigi szervezési for­mában lépnek a közönség elé. Érdekes akciónak ígérkezik a szep­tember végén megrendezésre kerülő jubileumi találkozó, amelyre az egy­kori vörös cserkészeket és ifjú kom­munistákat, valamint a negyven év­vel ezelőtt működött Proletár Test­­nevelési Szövetség tagjait hívják meg tőből az országos döntőbe jutását a község és a járás lakossága, ill. tár­sadalmi szervezetei olymódon segít­hetik elő, hogy segítségére lesznek az illető község vagy környéke népda­lainak felkutatásában. A népdalokat a gyűjtők magnetofonszalagra rög­zítik (vagy lekottázzák) és 1974 feb­ruár 28-ig beküldik a CSEMADOK KB Bratislava, Mlerové nám. 3—4. címre. Minden új változatért, illetve dalért a gyűjtő által megnevezett versenyző vagy éneklő csoport egy­­egy plusz pontot kap, amit a terü­leti elődöntő bíráló bizottsága hoz­záad, az illető szereplőnek, az elő­döntőben elért pontjaihoz. A gyűjtés révén elért pontokat a rendezőiség az elődöntők kezdete előtt jól látható helyen kifüggeszti. Ezenkívül a leg­több népdalt felkutató és beküldő személyt vagy kollektívát a Csehszlo­vákiai Magyar Néprajzi Társaság el­ismerő oklevéllel jutalmazza. A területi elődöntőkbe a járási ver­senyen fellépő szólóénekesek és az éneklő csoportok közül mindegyik kategóriából az első helyezett, vala­mint versenyen kívül a bíráló bizott­ság által legjobbnak minősített, né­pi hangszeren játszó szólista vagy csoport kerül be. A területi elődön­tőkből a továbbjutást az itt kiala­kult végleges pontsorrend dönti el. a régi találkozó színhelyére, a Szá­­dellői-völgybe. A járási bizottság, még szeptem­ber folyamán külön összejövetelt rendez, amelyen a 25. évforduló ren­dezvényeivel kapcsolatban konkré­tabban is megbeszélik, hogy a helyi szervezetek mivel járulnak hozzá a CSEMADOK jubileumának méltó megünnepléséhez. Az elmondottakon kívül természe­tesen az éves munkatervben szerep­lő feladatok megvalósítása is folya­matban van. Így a helyi szervezetek megünneplik a Magyar Tanácsköz­társaság megalakulásának 55. évfor­dulóját; kérdés-felelet estet rendez-A versenyben minden nem hivatá­sos énekesként működő csehszlovák állampolgár részt vehet, aki 1973. de­cember 31-ig betöltötte 16. életévét. A sajtóban közzétett vagy a CSE­MADOK bármely járási bizottságán beszerezhető jelentkezési lapot 1973. nov. 30-ig kell kitöltve megküldeni a CSEMADOK lakóhely szerinti illeté­kes járási bizottságának. A versenybe minden versenyző öt magyar nyelvű népdallal nevez be. A járási döntők díjait a járási rendező szervek biztosítják. A területi elő­döntők és az országos döntő díjait a központi rendező szervek biztosítják Megjegyzés: A csehszlovákiai magyarok ama­tőr népdalénekesei IV. országos ver­senyének országos döntőjét a Cseh­szlovák Televízió bratislavai stúdió­ja, valamint a Csehszlovák Rádió magyar adása is műsorára tűzi. A CSEMADOK Központi Bizottsága A Szlovákiai Nőszövetség Központi Bizottsága a Szlovákiai Szövetkezeti Parasztok Szövetsége Központi Bizottsága, a Bratislavai Népművelési Intézet Prandl Sándor felvételei A tornagörgői citerazenekar nek a Krasznahorka vára fennállá­sának 650. évfordulója alkalmából: az érdeklődésnek megfelelően külön­böző esti nyelvtanfolyamokat szer­veznek, s végül 2—3 új irodalmi szakkört alakítanak. Ezenkívül az országos néprajzi ve­télkedő járási döntőit Csői tón és Szi­­licén rendezik meg. De sor kerül a vers- és prózamondók, valamint a műkedvelő színjátszó csoportok ta­lálkozójára is. Gazdag az őszi munkaterv, s en­nek jelentős része már a CSEMA­DOK megalakulása 25. évfordulójá­nak jegyében valósul meg. —gs A turisták és természetbarátok szíve­sen forgatják azokat a könyveket, fü­zeteket, amelyek tömören és lényegre­­törően összefoglalják egy-egy táj, vi­dék, város stb. érdekességeit, legfonto­sabb nevezetességeit. Szép szokás, hogy a tájékoztató könyvecskék szerkesztése során számolnak a külföldről érkező turistákkal és idegen nyelvű füzeteket is kiadnak, hiszen ez egyrészt meg­könnyíti a szlovák nyelvet nem beszé­lők dolgát, másrészt hozzájárul az ide­genforgalom — talán föl sem mérhető — növekedéséhez Is. örömmel és hálával vettem kézbe a Szlovákia barlangjait bemutató íüze­­tecske magyar nyelvű változatát, de jókedvem hamarosan lelohadt, amikor olvasni kezdtem a szöveget. A gyakran — túlságosan is gyakran — előforduló sajtóhibák mellett bizony csak úgy hemzsegtek a kidolgozatlan é3 félresi­került mondatok, fordítói torzszülemé­nyek ... Szinte egy mondat sem akadt, amelyet hibátlanul írtak volna. Mind­járt az elején ezt olvashatjuk: „Szlová­kia hegységei a víz által feloldódó kő­zettel lehetővé tették sok barlangnak szisztémáját és hozzáférhetőségét." — Hogy ez mit akar jelenteni, eléggé ne­hezen fejthető meg, s tulajdonképpen csak az eredeti szlovák szöveg elolva­sása után derül ki. A pontos fordítás így hangzik: Szlovákia hegyei, vízben oldódó kőzeteik révén, számos barlang­­rendszer kialakulását tették lehetővé, s e barlangok közül néhány a látogatók számára is hozzáférhető. A következő oldalon Bél Mátyást Matej Bélára keresztelte át a fordító, de ez még talán a kisebb hiba, mert pár sorral alább például arról akarják meggyőzni az olvasót, hogy a demäno­­vai (déményfalvi) Szabadság-barlang­ban csörgedező „Demánovka patakocs­ka lemerülése, bugyogása — Bugyogás — emberemlékezet óta az egész vilá­gon ismeretes.“ Hogy miért világhírű, ráadásul emberemlékezet óta egy pata­kocska lemerülése, bugyogása — az ti­tok maradt. A Bystrá-barlangról a következő so­rokat olvashatjuk: ,,A barlang hasadókos, figyelemre méltóak a cseppkődíszítések, és pedig­len cseppkőfüggöny, díszmennyezet és folyosók, úgynevezett katakombák. To­vábbi eredményes kutató munkálatok folyamatban vannak. A barlang egész éven át nyitva van... Az állami főút m-llett kiépített helyek és autóbuszok, autók, számára kisebb parkolási helyek a bejárati épületnél találhatók." A főút mellett kiépített autóbuszokra nagyon kíváncsi vagyok, meg arra is, hogy miért írták minden alkalommal egybe az „éven át" -ot, vagy kiét t-vel a kutató, kutatás szavakat. Azon már meg sem lépődön ezek után, hogy a ..barlang saját varázslata felejthetetlen emlékeket hagy maga után a látogatók számára“, vagy hogy a vaíeci barlan­got, „többnyire a Magas Tátrában tar­tózkodó turisták látogassák“, már csak azért sem, mert a barlang a Magas- Tátra tövében fekszik, s aki megláto­gatja az egyúttal a Magas Tátrában is tartózkodik. De az egészre a koronát a legvégén teszi föl a fordító. Ha nem tudnám, hogy párját ritkító baklövés­ről van szó, talán még csodálnám is azt a merészséget, amellyel bevezeti az esz­tétikát a földtudományok körébe. Szó szerint ezt olvashatjuk: „Museum slovenskóho krasu (Szlo­vákiai széptan! múzeum) Liptovsky Mi­kulás, Skolská 4 különös voltára való tekintettel, egyedülálló nemcsak ná­lunk, hanem az egész világon. A mú­zeumi exponátok széptani ^problémáit irányítják és felvilágosítás”nyújtanak a széptani keletkezéséről, a szépészet, folyamatáról a föld területén és a föld alatt.“ Ki hitte volna, hogy a szépészet egyszer még földíőlötti-földalatti folya­mat lesz, vagy hogy a „múzeumi expo­nátok“ széptani problémáit irányítani lehet. H&t igen. Egy ilyen széptani mú­zeum nemigen található másutt a vi­lágon, a baj csak ott van, hogy a Lip­tovsky MikuláS-i múzeum sem az, hi­szen a „kras“ szónak a „karszt" a magyar megfelelője és nem a „szép“, „szépség“ szavak, s így a múzeumban bemutatott „expozíciók" sem az esz­tétikával kapcsolatosak, hanem a karsztkutatással. Hosszan sorolhatnám még az ezek­hez hasonló képtelenségeket, de úgy ér­zem, hogy ízelítőnek ennyi is elég. —lacza— 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom