A Hét 1973/1 (18. évfolyam, 1-26. szám)

1973-02-16 / 7. szám

Petőfi Sándor 150. születési év­fordulója nekünk, cseheknek okot ad arra, hogy a költő vi­lágraszóló müveinek cseh- és morvaországi visszhangjáról és befogadásáról megemlékezzünk. Petőfi a cseheknél: nagy téma; Jan Neruda, Jaroslav Vrchlickj^, Mikolái AleS, Antal Staiek, Antonín Zápo­­tocky, Petr Bezruö, Vilém Zavada s a cseh politikai és kulturális élet sok más kimagasló egyénisége nagy szeretettel közeledett Petőfi Sándor életművéhez, forradalmi és politikai örökségéhez. Petőfi a cseheknél: túl széles téma ez ahhoz, hogy egy rö­vid cikkben át lehessen tekinteni. Ezért itt most csak a cseh polgári demokraták és a szocialista munkás­mozgalom Petőfihez való viszonyá­val foglalkozom a 19. század máso­dik felének viszonylatában, különös­képpen pedig Jan Neruda szerepével Petőfi műveinek cseh befogadásá­ban. Az első cseh Petőfi-forditások 1847-ből származnak, amikor a Ces­­ká véela (Cseh méh) című lapban megjelent három Petőfi-vers fordí­tása. Magasabb Irodalmi színvonalat képviselnek Jan Neruda fordításai, melyek németül 1857-ben az Erin­nerungen (Emlékek) című lapban, illetve csehül az Obrazy íivota (Élet­képek) című folyóiratban — 1858— ban >— jelentek meg. A Neruda for­dította versek Petőfi korai korsza­kából valók, amikor még a népköl­tészet utánzása és a hangulatos zsá­nerképek jellemezték költészetét. Je­lentősebb Jókai „Egy magyar költő életéből" című cikkének Neruda ál­tal készített fordítása, ebben az „Egy gondolat bánt engemet" című köl­temény átültetését is megtalálhatjuk. E programszerű, jövőbe látó Petőfi­­vers cseh fordítása Neruda alkotó műhelyének egyik legszebb terméke. E költeményt Karel Túrna radikális cseh író és politikus is lefordította, az ő fordítását egy névtelen szerző a Budoucnost (Jövő) című munkás­lapban „A proletárok költője" című cikkben idézte 1877-ben. Ez a cikk az első Petőfi-portré, mely cseh munkáslapban napvilágot látott. Szerzője valószínűleg Josef Boleslav Pecka cseh munkásköltő, aki 1880- ban hasonló tanulmányt tett közzé a morvaországi Prostéjovban meg­jelent Duch éasu (Az idő szelleme) című folyóiratban, A kozmopolitiz­­mus és az ócsehek meddő hazafisá­­ga korában a munkásíró megtalálta Petőfi költészetének igazi népi alap­ját, s nem a pusztai romantikának az akkori polgári divat szerint ün­nepelt dalnokát látta benne, hanem elsősorban a proletárok költőjét. Ez Jan Neruda érdeme is; ő pjua­­kásosztályunknak az igazi Petőfit közvetítette, aki nem azonos a pusz­tai romantika ál-Petőfijével — ami­lyennek a múlt század ötvenes évei­nek néhány másodrangú költője mint például Janda—Cidlinskj), Schwarz ábrázolta. Petőfi lránt érzett szeretetét Ne­ruda a legszebben a Národní listy­­ben (Nemzeti Újság) 1871. december 17-én megjelentetett híres tárcájá­ban fejezte ki. Neruda akkor szólt Petőfi iránti tiszteletéről, amikor a dualizmus már az első árnyékokat vetette a cseh—magyar viszonyra. Petőfiben Neruda a magyar jellem ideális megtestesítőjét látta. A tár­ca zárószaval: „Petőfi az eszményi szabadság költője volt; azé a nemze­té, mely még csak követeli egyen­jogúságát — hol érthetnék meg ezt jobban, mint nálunk!" Ez világosan Richard Prazák PETŐFI és a cseh haladó mozgalmak mutatja, hogy miben látta Neruda Petőfi csehországi népszerűségét. Ennek okát a politikában kell ke­resni. Az 1867. évi osztrák—magyar kiegyezésig a Habsburg-ellenes harc lehetőséget kínált a csehek és a ma­gyarok számára az összefogásra. Ez a törekvés az ötvenes évek végén, a hatvanas évek elején kapott han­got a cseh radikálisok és a liberális demokraták táborában. Főleg azok­nál a cseh liberális és radikális de­mokratáknál figyelhető ez meg, akik a Bach-korszakban osztrák tömlö­­cökben szenvedtek és ott a gyakor­latban tanulták meg a internaciona­lizmust. A cseh liberálisoknál ilyen tendenciákat képvisel például a Po­­sel z Prahy (Prágai futár) című lap, amelyet Matéj Anastasius Simáéek szerkesztett. 1859—00-ban a tanul­mányok egész sorát jelentette meg; ezeket a cseh és a magyar liberáli­sok Bécs ellenes szélesebben megfo­galmazott programjaként lehet te­kinteni. Ilyen cikkek, tanulmányok voltak: A magyar nemzeti és irodal­mi tevékenység; Magyarizmus és szlávizmus; Jogi viszonyok az egy­kori Magyarországon, Gróf Széche­nyi István a legnagyobb magyar; ezek és a hasonló tanulmányok a magyar nacionalizmus példáját tár­ták a cseh olvasó elé, bár a magya­rosítás túlkapásait is bírálták, mint a magyar—szláv közeledés legna­gyobb akadályát a Monarchia kere­tében. A Posel z Prahy tevékenysé­gét Rank „Svobodá“-ja (Szabadság) folytatta, bár inkább cseh—lengyel vonalon. A radikális demokraták körében Karel Sabina sürgette a cseh—magyar közeledést. Szintén Posel z Prahynak nevezett történel­mi és politikai kalendáriumban tett közzé néhány cikket a magyar nem­zeti mozgalomról és a magyar for­radalomról, a magyar polgári for­radalom és szabadságharc szociális forradalmi örökségéről. Később, 1880-ban az osztályöntudatos pro­letariátus szemszögéből közölt cikk­sorozatot a Budoucnost cimű mun­káslap. A magyar forradalom iránti népi rokonszenv fejeződik ki ezek­ben a cikkekben, ahol szó esik ter­mészetesen Petőfiről is. A cseh mun­kásosztály Petőfi-kultuszáról annak idején Arató Endre professzor is be­számolt a magyar történészkongresz­­szuson. Ismert Antonín Zápotock?­­nak, a munkásból lett államelnöknek, vallomása Petőfi közkedveltségéről a cseh munkások körében. Főleg a „Ha férfi vagy, légy férfi" című köl­teménye volt népszerű. Érdekes vol­na, ha valaki felkutatná, milyen ha­tással volt Petőfi a cseh munkás­­dalra és költészetre. A Bach-korszak utáni években, amikor újra fellendült a politikai élet, és amikor az irodalmi tevé­kenységet szélesebb körű társadalmi funkciója alapján Ítélték meg, a ma­gyar irodalomban is egyre nagyobb helyet kap az aktuális politikai irányzat. A magyar irodalom nem­zetközi sikerei, Petőfi művelnek már akkori világhíre, Eötvös és Jókai re­gényeinek angol, francia, német és olasz fordításai, azok a megtisztelte­tések, amelyeket a magyar irodalom a legnagyobb alkotóktól, mint pl. Adam Mickiewicztől kapott, aki Vö­rösmarty Mihályt az egyik legna­gyobb európai költőnek tartotta. Meggyőzően tanúsítják ezt Karel Sabinának 1859-ben Literární sméry (Irodalmi irányzatok) címen közzé­tett tanulmányában kifejtett gondo­latai: „Minden népnél az irodalom életképességének bizonyítéka, és a Habsburg-birodalom nem német né­pei közül ezt a magyarok tanúsítják a legszembetűnőbben.“ Hasonlókép­pen értékelte Jan Neruda is a ma­gyar irodalmat, 1802-ben, a Hlas (Hang) című lapban: „Minden nem­zetnek, amely politikailag nagyobb mértékben érvényesül, igen gazdag az irodalma; azt hiszem, hogy e ket­tő szorosan összefügg. A politikailag annyira érett magyarok is ezt bizo­nyítják.“ Nerudának Petőfihez való kapcso­latában különös helyet foglal el a Honvéd című vers, amely Josef Vác­lav Frlének Genfben kiadott osztrák­ellenes Cech című lapjában jelent meg, ahonnan a nyolcvanas évek­ben a bolgárok közé is eljutott — Ivan Vázov közvetítésével. A költe­ménynek egy sora: Nij oste neume­­jem da mrem — Mi még nem tu­dunk meghalni — a bolgár uralkodók abszolutista rendszere ellen harco­ló forradalmárok jelszava lett. A hazafiság eszméjét Petőfi ho­nosította meg az irodalomban, s az igazi hazafiság célját az ember szo­ciális felszabadulásában látta, a nem­zet fejlődését pedig minden tagjá­nak fölemelkedésétől és az egész emberiség fejlődésétől tette függővé. Neruda kezdetben csak a betyár­romantika Petőfijét látta, fokozato­san azonban eljutott a világszabad­ságért harcoló forradalmár Petőfiig, Ezzel Neruda Petőfi fordításainak művészi értéke is növekszik, Petőfi igazi forradalmi öröksége nemcsak Jan Neruda humanista és nemzetébresztő műveinek részévé vált, hanem Neruda közvetítésével a cseh demokrata körök és a munká­sok között is meghonosodott. Pe­tőfi hatalmas költői életműve segí­tette az osztrák birodalomból való kiválásért és a más európai népek­kel való egyenjogúság eléréséért küzdő cseh nemzeti felszabadító és társadalmilag haladó törekvéseket. a fáklyát... A hosszú esték igen jó »lkaimat nyújtanak falvalnkon a CSEMA­­DOK-csoportoknak a népműve­lési munka elmélyítésére. A leg­több helyen — mint az izsal helyi szervezetben — ezt ki Is használják. A kitűzött terv sze­rint a helyi szervezet tagjai még november 19-én megtartották az évzáró taggyűlést, ahol mintegy kétszáz személy hallgatta m?g a tartalmas beszámolót és szóra­kozott az azt követő műsoros es­ten. Igényes munkatervet dol­goztak ki az 1973-as évre Is. En­nek megfelelően az évzáró óta eltelt időt alaposan és okosna használták ki. Már teljes ütem­ben folynak a „Hamletnek nincs igaza" eimű darab próbái. Köz­ben az elmúlt évben nagy sikert aratott „Nem élhetek muzsika­szó nélkül" című színművet is felújították és a környező fal­vakban már néhány helyen ven­dégszerepeitek, nagy sikerrel. A szereplők — bár vannak köztük idősebbek is — fáradságot nem kiméivé vállalják az utazással járó nehézségeket. A nyáron a vezetőség egy közös kirándulást szeretne megvalósítani a lelkes esoport tagjai számára. A ' ki­utazásokhoz a helyi efsz „ön­költségi áron" adja az autóbuszt, amiért a helyi esoport vezetősé­ge ezúton Is köszönetét fejezi ki. Az idén lesz tiz éve, hogy megalakult a CSEMADOK izsal helyi szervezetének keretében a Jókai Irodalmi Színpad. A járá­si népművelési otthon javaslatá­ra Izsán akarják az idén meg­rendezni az irodalmi színpadok járási fesztiválját. A megtlszte­­lés mellett ez nem kis feladatot ró a csoportra. Igényes összeállí­tással készülnek a jubileumi év­fordulóra. Az eddigi fesztiválo­kon Is szép sikereket értek el. A „Hűség tövisei" cimű összeállí­tással két évvel ezelőtt Balas­sagyarmaton is vendégszerepei­tek, ahol elnyerték a zsűri kfl­­löndíját. A Nógrád című újság Is dlcsérőleg nyilatkozott a sze­replők teljesítményéről. Ezt az összeállítást később a Csehszlo­vák Rádió magyar adása hang­szalagra vette és műsorában su­gározta. Szinte a megalakulástól kezd­ve — lassan huszonöt éve - mindig aktívan működött Izsán a CSEMADOK helyi szervezete. Az 1B85-Ö» árvíz kisebb pangást okozott, de utána újra megtalál­ta „régi hangját" a csoport. Az utóbbi években a kitűzött ter­veket mindig valóra is váltják a szervezet tagjai. Bátran Állíthat­juk, hogy falunkban a tömegszer­vezetek között egyike a legjob­ban működőknek »CSEMADOK helyi szervezete. A csoport mun­kájáról elismerőleg nyilatkoztak a helyi Nemzeti Front és a bnb vezetői Is. Bízunk benne, hogy ez a pezsgő kulturális élet lesz jellemző egész évben a csoport munkájára. A vezetőség jó ösz­­szetétele biztosítékul szolgál, hogy a tervek megvalósulnak. Nem egy közülük kipróbált régi kultúrmunkás, aki hasznos ta­nácsokkal nagyban segíti a mun­ka menetét. A fáklyát, amelyet több mint húsz évvel ezelőtt meggyújtottak, mindig van aki tovább viszi, hogy világítson a művelődést keresők számára. Kurucz Nándorné 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom