A Hét 1970/1 (15. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-11 / 1. szám

Az utolsó kintornás Pesten Frenreisz Károly át Stevanovity Dusán szerzeménye Énekelte Németh József Copyright by Zeneműkiadó Vállalat, Budapest 1. As u- til - to kin-tar.nó» 2. hú-vö-a* Irt- tok os ito-vossját, mmimMsn A. u- iM- to ktn-tor- nád «- tok, óv-bon. Egy (topp maitok- As iait^o As i-iH-hn v Na-**l-tok ti* eá- bon dltt vó- rőt- a IM. in. túl-' lom in. no-gyon lg. lan A CZUC*r. czo - ni« kiM VÍ- lóg- bon las g. W- ló lon-ior- ndi Rm- ton, As I« - ma. -i« U- jak-has Ar. vg A tzuasr-tzo. nl- hut vi- tág-nah Ä» j*- vd mu-xto­tahi. A «, úgy úd-vi­xáM. Az U* no* kim U na-lak •­­mól i- gó- nyt Um. van. A . Mi OT* / D cr Cm A ka-lap-ba Mart ta- va- n Oe esi a köt­őé nyó-mn, ho hó- lól-ke­drtl (4- eo no­ól- jan a ST mm-cton-U-ó. / t / GmA lit A As A Florence Nlchtlngale-dlj okmánya és at érem Kezemben a Zdravie (Egészség) XXV. évfolyamának 1909. laugusztus 16-1 száma. Lapozgatom, miközben a közegészségügy problémáit fejte­gető Írásokat és az egyes számadatokat olvasgatom figyelmesen. A 14. oldalon Rakovnlcká samaritánka (Rekenyeújfalusl szamaritánus) elmen Ismerős tájról szóló rövid Írás ragadja meg a figyelmemet. Másoknak talán semmitmondó, egyszerű tudósításnál nem több a cikk. Szerző­­je a messzi Szlovákiából — te Jó ég, Prágában a hazai földrajzi távolságot Szlovákiát illető viszonylatban ma fgy fejezik ki — jött Mišurdová Helénáról Ír abból az alkalomból, hogy Prágában a Cseh­szlovák Vöröskereszt I. Országos kongresszusán a Florence' Nichtingale asszony által alapított nemzetközi díjjal tüntették ki a Vöröskereszt szer­vezetében kifejtet sokéves érdemelnek elismeréséül. A Rekenyeújfaluba (Rakovnicába) vezető két bojárati út közül éppen a porosabbat és gödrösebbet sikerült; „kifognom“. Meredekebb is, mint a másik, de mi itt Gömörben már úgy szoktuk meg, hogy falvalnk leg­többjében a hegymászás előzetes tanulmányozása és a gyakorlati edzés nélkülözhetetlenül szükséges. Rekenyeújfaluban, a rozsnyól járásnak ebben a pelsőcl Nagyhegy lábához jó párszáz éve kutyahüséggel ragasz­kodó kis falujában éppenséggel még hasznát is vettem az említett tu­dománynak, mert Skodám ugyan birkózott az enyhének nem mondható falu-közi emelkedővel, egy helyen azonban kénytelen voltain megállítani. Mesterséges akadály zárta el a tovább vezető utat. Egy épülő falusi „pa­lota“ tetejének ácsolásl munkálatait végezték szorgalmasan az összejött rokonok és ismerősük, miközben a figyelmes, és az ilyenkort illendősé­get nagyon is jól tudó fiatalasszony ugyancsak bőkezűen klnálgatta e fon­tos munkálatokhoz szükséges „serkentőt". Innen gyalogosan folytattam utamat, hogy eljussak Misurda, Ilonka néni házához. Fényképezőgépem láttán meg sem kérdezték a verejtőkeseppe­­ket törölgetö szakik, hogy ml járatban vagyok, hanem nevetve közölték, hogy Ilonka nénire várnom kell. Nem tud ő otthon ülni, mindig vtan valahová útja. Egy faluban hol ennek, hol meg annak kell elsősegélyt nyújtani. Rekenyeújfaluban pedig ki tudja jobban ellátni ezt a szolgá­latot Ilonka néninél. Hírből már Ismerem, őt magát sohasem láttam. öles, férfias léptekkel szaporázó, erőteljes falusi asszonytól kérdeztem meg, nem látta-e valahol Misurda Ilonka nénit. Szám mozgása láttán csak intett, hogy kövessem. Lihegve talpaltam utána, mígnem egy taka­ros kerti ház zöld kapujában tessékelő mozdulatokkal invitált beljebb. A házban szólalt meg először, miután fekete kötényével letörölte az elém tolt konyhai széket és hellyel kínált. Furcsa kiejtése és a normális beszédhez szokott fülnek feltűnő hangos szavak hallatán arra következ­tettem, hogy nem jól hall, vagy egyáltalán nem hall. Látta csodálkozó arckifejezésemet és szabódva, kicsit kényelmetlenül igazolta feltevése­met. Tagolt hanglejtéssel igyekeztem tudtára adni, hogy újságíró vagyok és róla szeretnék Írni. Széles mozdulatokkal tessékelt a takarosén be­rendezett hűvös szobába, majd arról faggatott, meg fogora-e érteni mind­azt, amit mond. Sajnálkozott, hogy nem hall. Mosolyogva és tapintatosan nyugtattam meg. , Közöltem vele, mi járatban vagyok. A Florence Nlchtingate-díjra vagyok kíváncsi, és arra, mivel érdemelte ki a nagy megtiszteltetést. Gondosan őrzött nagy, aibumszerű csomagot vett elő. Kibontotta a pa­pírból, majd kinyitotta. Előkelő származásra valló, egyszerű polgári öl­tözetű nő szelíden gyengéd arcvonásai ragadták meg a figyelmemet először, majd fogyatékos latin ismereteim segítségével igyekeztem az album másik oldalán levő francia nyelvű szöveget kibetűzni, mely sze­rint a Nemzetközi Vöröskereszt Bizottság odaítéli Misurda Ilona asz­­szonynak a Florence Nlchtlngale-dljat. Ezt a Vöröskereszt nemzetközi konferenciáin 1912-ben és 1952-ben alapították, és azok kapják, akik különösen nagy áldozatokat hoztak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom