A Hét 1968/2 (13. évfolyam, 27-52. szám)

1968-11-17 / 46. szám

Nemzetiségi kérdés -nyelvi kérdés 1 Ez az elmélet azonban mindenekelőtt az ál­lam egysége szempontjából tekinthető veszé­lyesnek, mert a nemzeti funkciókat ellátó ál­lam jobbik esetben elidegeníti magától a nem­zetiségeket vagy nemzeti kisebbségeket, rosz­­szabb esetben összeütközésbe kerül velük, de mindenképpen elveszíti társadalmi bázisát. Abból a megállapításunkból, hogy az állam és a nemzet, sőt a társadalom nem azonos egy­mással, s hogy az állam—társadalom viszony­párban a társadalmi struktúra az elsődleges, mindenekelőtt az a tanulság szűrhető le, hogy a nemzeti nyelv bázisát, frekventáltságát, tár­sadalmi hatékonyságát, tehát „társadalmi ér­tékét“ nem elégséges csupán az államban, ha­nem mindenekelőtt az adott nyelv nemzeti kö­zösségében kell keresnünk, mert a nyelv kom­munikációs értéke egyenes arányban van a tár­sadalmon belül az azt a nyelvet beszélő embe­rek tömegével. Itt még az is előrebocsátható, hogy társadalom—állam viszonylatban (lévén a társadalmi struktúra meghatározó jellegű), a nyelvi egység, 111. az államnyelv elvakult eről­tetése egy nemzetiségi struktúráját tekintve heterogén államban vagy illuzórikus, vagy egy­értelmű az asszimilációval, s ezen még az sem segít, ha mindez „a nemzetiségek érdekeit szol­gálja“. Mindaz, amit eddig kifejtettünk, közvetve értékeli azt a tetszetős felfogást, hogy „az olyan nyelv, mely meg van fosztva a szélesebb körű társadalmi használattól, öncélúvá vál­hat“, ' nem utolsósorban azt is, hogyan látjuk a „társadalmi rendszer“ és „az egyik nyelv másik fölé kerekedésének“' Kérdését. Szüksé­gesnek tartjuk, hogy ezzel is foglalkozzunk, mert egyesek épp ezzel az érveléssel vonják kétségbe a kisebbségi nyelvek, közöttük a ma­gyar' nyelv létjogosultságát is. Eddigi fejtegetésünk persze csak közvetve világít rá a most felvetett problémára és fel­fogásunkra is, de a közvetlenebb magyarázat­ban is mindenekelőtt a társadalmi rendszert szeretnék határozottan elkülöníteni az állam­tól, illetve megmondani, hogy a társadalmi rendszer számára teljesen közömbös, létezik-e vagy nem ez vagy az a nyelv, de nem közöm­bös a társadalom, ill. a nemzeti közösség szem­pontjából. Teljesen más kérdés az állam és a meghatározott nemzeti nyelv viszonya. Ismeretes az enciklopédistáknak az a- felfo­gása, hogy az államnak olyan nagy hatalmat tulajdonítottak, hogy még a nyelvhasználat jogát is tőle tették függővé. Elképzelésükben persze nem volt semmilyen nemzetellenes él, egyszerű racionalista jószándék és jó adag naivitás vezette őket, melynek mottója az a meggyőződés volt, hogy a társadalmi életnek egyetlen ésszerű formája az állam, s ebben a nyelvi egység fölöttébb „ésszerű“ igény, éssze­rűtlen volna hát hurcolni Bábel terhes örök­ségét. Igen ám, de nem az ésszerűségen, sőt egy­általán nem ezen múlik, hogy adott közösség­ben melyik nyelven valósul meg a kommuni­káció, hanem mindenekelőtt azon, hogy melyik nyelvi közösségben kerül rá sor, s azon, hogy adott közösségben a nyelv nem váltogatható tetszés szerint, mert adva van a nemzet vagy nemzetiség léte által, s a közösségen belül a gondolatcsere azon a nyelven valósul meg, amelybe a közösség tagjai beleszületnek. Az állam a tényleges regulátor szerepében Itt aligha léphet fel; viszont igaz, hogy né­hány száz év alatt képes egy-egy nyelvet visz­­szaszorítani. Amit viszont már eddig is meg­állapítottunk, hogy az állam és a társadalom kapcsolatában a társadalom a' meghatározó jellegű, de időrendben is elsődleges; ebből az következik, hogy adott nyelvi közösség és nyelv létezését az álamban tényként kell fel­fognunk, amelyen az állam nagy hirtelen nem tud segíteni, hacsak nem likvidálja az egész közösséget, miként már erre is történt kísérlet 1945 után. Még egy jelentéktelen szépséghibát kell Idé­zetünkből kiemelnünk. Azt ugyanis, hogy egy nyelv mikor válik „öncélúvá“. Itt nem az idé­zetben van a hiba, mert először is azt kell figyelembe vennünk, hogy meghatározott nem­zeti nyelv csak akkor létezik, ha létezik az öt hordozó nemzeti közösség, és addig, amíg egy nemzetiségi közösség létezni fog, mindaddig szüksége lesz olyan eszközre is, amelynek se­gítségével a közösség tagjai gondolataikat kö­zölhetik egymással. S ezt a kérdést csakis így lehet magyarázni. Egy nyelv üncélúságát csak­is ügy lehet felvetni, mint a szükségszerű és a törvényszerű üncélúságát; egyszerűen azért, mert a közösségen belül a nyelv szükségsze­rűség és törvény, enélkül a társadalom meg­szűnik társadalom lenni, a nemzetiség enélkül eltűnik, asszimilálódik. Fordítva is érvényes viszont: a nyelv létezésének a társadalom és a társadalmi használat adja meg a feltételét, ha ezek a feltételek nincsenek meg, ha nincse­nek meghatározott nyelvet kommunikációra használó emberek, adott nyelv gyakorlatilag nem létezik, ekkor azonban nem öncélúvá, hanem holt nyelvvé válik. Egy a nyelv öncélúsága azonban még így sem tekinthető bizonyítottnak, mert a gondol­kodás formái, mint majd később látni fogjuk, zömmel az anyanyelvhez kapcsolódnak, s az ember számára ez a nyelv annyiban öncélú, amenyiben a gondolkodás is fölösleges számá­ra; de hát akkor hol maradt az ember? Az öncélúság és a holt nyelv között jelentős szemléleti különbség van, s ennek lényegét korábban már kifejtettük. Igazságtalanok len­nénk azonban, ha az idézetet, főként az „ön­­célúságot" így értelmeznénk, mert valóban létezik olyan lehetőség is, hogy nem a társa­dalmi rendszer, hanem áz állam belső jogaiba férkőzött közösség igyekszik „bebizonyítani“ egy-egy nyelv társadalmi „öncélúságát“, ami­kor egy állam tűzzel-vassal igyekszik elfojta­ni a nemzetiség nyelvét, s egy másik, rendsze­rint a hegemon nemzet nyelvét igyekszik „megtenni“ a nemzetiség anyanyelvévé, elő­ször nyelvileg, később pedig nemzetileg is asz­­szimijálva az etnikumot. Ez a reális veszély a többségi nemzet részé­ről mindig fennáll, és ez után is megmarad mindaddig, amíg a lehető leghatározottabban el nem választják egymástól az autentikus nyelv és az államnyelv fogalmát. Az autentikus nyelv elismerése tehát nem jogos, hanem szükséges, mert ez van, akár elismerjük, akár nem. Az autentikus nyelv kér­dése szigorúan gyakorlati jellegű, hatásköre a felsőbb szintű törvényhozásra korlátozódik. Más kérdés, hogy ez az autentizálódott nyelv az állam egy-egy territóriumában a közigaz­gatásnak is nyelve, de itt sem az államnyelv, nem is hivatalos nyelv. Azért válhat a közigaz­gatásnak is nyelvévé, mert az a közösség, ame­lyet a nyelv segítségével irányítanak, igazgat­nak, a társadalom feladatainak megvalósítá­sára megszerveznek vagy egyszerűen csak szer­veznek — ezt a nyelvet érti meg; ugyanis el­képzelhetetlen közigazgatás annak a nyelvnek a tényleges használata nélkül, amelyet adott közösség beszél. Természetesnek kell tekintenünk azt is, hogy az autentizált nyelvtől lényegesen eltérő nyel­vi közösségben, mely nem szórványosan, ha­nem egy tömbben él, nem az autentizált nyelv lesz sem a közigazgatás, sem pedig a kommu­nikáció eszköze, mert ezt a funkciót érthető okoknál fogva nem képes ellátni, így ennek a nyelvnek az elismerése szintén nem egysze­rűen jog, hanem szükségszerűség. Az „államnyelv“ — mint látjuk — lingvisz­tikái képtelenségnek bizonyult, de jogi szem­pontból sem fogadható el, mert az autentikus (értsd: törvényhozási) és a közigazgatási nyelv fogalmat igyekszik összeházasítani, de nem ve­szi észre, hogy a kettő csak a tényleges nem­zeti államban esik és eshet egybe. A nyelvek közül az egyik használatát kizárólagossá teszi nemcsak a törvényhozás, hanem a jogszolgál­tatás, a közigazgatás, a társadalmi és a hiva­talos élet, sőt az oktatásügy területén is, s a nemzeti asszimilációnak ez az első lépése, mert miután a nemzeti nyelv használatát kiszorí­totta a nagyobb társadalmi egységek (munka­hely, iskola, stb.) életéből, a nemzeti nyelv fo­kozatosan kiszorul a legkisebb közösség, a csa­lád életéből is. Ez a nyelv „öncélúságának“ második magya­rázata, s az Idézett rész kontextusából azt fel­tételezhetjük, hogy a szerző is hasonlóképp vélekedik erről, mint mi, mert külpnben ho­gyan lehetne egyáltalán felvetni. Ezért az első magyarázatunkban nem a vitatkozás szándéka vezetett, hanem egy és csakis egyetlen nagyon hangsúlyozandó és figyelemreméltó tanulság, s az idézetben rejlő az a lehetőség, mely sar­kítottan mutat rá a probléma lényegére: 1. Állam és társadalom fogalmának határo­zott kettéválasztásából logikusan következik, hogy az itt élő magyarság kettős helyzetben van, s ez végső soron erre vezethető vissza: az állami idetartozás nem zárja ki annak le­hetőségét, hogy nemzetileg máshova tartoz­zon, nyelvileg másutt érvényesüljön. 2. A törvényhozási és a közigazgatási nyelv összekeverése vagy egyszerű államnyelvvé mi­nősítése felmérhetetlen vulgarizílás és elvileg elfogadhatatlan, mert a nemzetiségek nyelvé­nek „öncélúságát“ igyekszik bebizonyítani és ezzel az asszimilációs törekvések eszközévé válik. Ez viszont arra is figyelmeztet, hogy a többségi nemzet csak akkor menekülhet meg az asszimilálás vádjától, ha saját nyelvét nem tekinti többnek, mint autentikus nyelvnek, s a más etnikumok lakta területen a legmesszebb­­menően és a legkövetkezetesebben elismeri a tömbben lakó etnikum nyelvének — a valóság tényeiből természetesen következő — közigaz­gatási, társadalmi, iskola ügyi érvényesülését is, s ennek feltételeit törvényekkel is biztosítja. 3. Az első pontból s korábbi fejtegetéseink­ből nyilvánvaló, hogy amikor a magyar nyelv társadalmi használati értékéről beszélünk, nem hagyhatjuk ki a számításból azt a mintegy 15 millió magyart, akikkel az itt élő magyar nem­zetiség egy és ugyanazon nemzeti és nyelvi közösségbe tartozik. 4. Ha a magyar nyelv szlovákiai használati értékét vizsgáljuk, sajnos, meg kell állapíta­nunk, hogy sem pontos, sem hozzávetőleges adatok nem állnak rendelkezésünkre a ma­gyarul, tudók számáról. Minthogy ilyen adat nem áll rendelkezésünkre, a magyarság itteni számát kell alapul vennünk, tudva, hogy keve­sebb magyarul beszélő nem lehet, mint aincny­­nyi a magyar, de több annál inkább. Egyes vé­lemények szerint a magyarul beszélők száma mintegy 1,3 millióra tehető Szlovákiában, így nem tekinthető túlzásnak, ha mi csupán 1 mil­liót veszünk. Amikor korábban a magyar nem­zetiség létszámával kapcsolatos potenciális összetevőt 14,2 százalékban állapítottuk meg, a nyelv esetében ez legalább 20 százalékra növekedik, illetve az Vs rész körül mozog. Ez azonban csak altkor lenne így, hogyha rajtunk kívül nem élnének máshol magyarok, ha nem létezne magyar kultúra, ha a híradás­­technika még nem tenné lehetővé, hogy a ma­gyar nyelv az információszerzés szélesebb ér­telmezésében is ne érvényesüljön. így ennek a csupán Vs-nyi arányú etnikum nyelvének a tár­sadalmi használati értéke az Vs-nél jóval na­gyobb, s a 15 milliónyi magyar — már csak az­zal is, hogy van, létezik, — gyarapítja a köz­társaságban élő kompakt nyelvi közösség tag­jai szemében a nyelv használhatóságát és ér­tékét. 5. Az 1.—4. pont összegezése után mindenki rájön fejtörés nélkül is arra, micsoda abszurd helyzet áll elő akkor, ha a kb. 4,700 000 lako­sú Szlovákia magyarjainak azt kell bizonyíta­niuk, hogy a 15 milliónyi embernek anyanyel­veként kezelt magyar nyelv a mintegy 4 mil­lióban beszélt szlovákkal szemben egyelőre nem vált öncélúvá, mint ahogyan a legtermé­szetesebb módon a szlovák nyelv sem vált öncélúvá sem a magyarral, sem a némettel, sem az olasszal, sem az angollal, sem a kínai­val szemben, mert miként a magyar etnikum, úgy a szlovákság nyelvének használati, „tár­sadalmi értékét“ is az etnikum szuverén éle­tében betöltött szerepe adja, s itt kell arra ügyelni, hogy a társadalmat ne azonosítsák az állammal. (Befejezés a kővetkező számban) 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom