A Hét 1968/1 (13. évfolyam, 1-26. szám)

1968-02-18 / 7. szám

Oj korszak kezdetén.. W. Shakespeare Romeo és Júlia című tragédiájának komáromi bemutatója Tizenöt éve annak, hogy a felszabadulást követően Thálla hazai szín­padán először ünnepelhettük a magyar szót; s most, a századik bemu­tató után elmondhatjuk: bár a megtett utat a művészi siker és siker­telenség egyaránt jellemezte, ennek ellenére tizenöt év munkája csak a színház becsületére válhat. Jóformán a semmiből alakult, jobbára mű­kedvelőkből, akiknek igaz vágya és nagy-nagy elhatározása volt színhá­zat csinálni, kultúrát terjeszteni. A kezdeti lelkesedésnek száz és száz kerékkötője, „objektív nehézsége“ sem akadályozhatta meg, hogy a szín­ház a szocialista kultúra szószéke, a hazai magyar kultúra és szellemi­ség egyik fáklyahordozója legyen ... Sajnálattal kell azonban arra gon­dolnunk, hogy ez a tizenöt éves színház mind a mai napig hajlék nélkül, fedél nélkül van, s csupán megtűrt albérlője a komáromi Szakszerveze­tek Házának. Ügy véljük, az ünneplésen és az elhangzott dicsérő szava­kon túl tenni kell valamit annak érdekében is, hogy ez az áldatlan hely­zet végre megoldódjék. A színház tizenöt évét nézve azt kell mondanunk, Urbán Ernő Tűz­­keresztség-ével estek át először a közönséggel való találkozás tűzke­resztségén. Azóta közel négyezer előadás, s tíz- és százezer kilométerek jelzik az együttes útját; s a művészi siker, a tizenöt éves ünneplés olyan előzményei, mint A tanítónő, Ének a romok felett, Marion Lescaut, Ege­rek és emberek stb., melyeknek közönségsikere egyben a színház elő­menetelét is jelentette. Ennek a folyamatnak méltó betetőzése volt a W. Shakespeare halhatat­lan, hőslelkö szerelmespárját, a Romeo és Júlia tragédiáját bemutató mostani előadás, mely a sikeren, az őszinte ünneplésen túl egyben a férfikor kezdetét is jelenti a színház számára. Az előadást látva önkén­telenül is arra gondoltunk: ezután a bemutató után teljességgel kép­telenség a régi „bűnökbe“ esni, vagy különböző objektív nehézségek miatt egy pillanatig is elnézőnek, megértőnek lenni. Ha ez az előadás korszak-határnak tekintendő, úgy elsősorban azért, mert átütő művészi sikerrel, erőteljesen bizonyította azt a tudást és tehetséget, me­lyet az együttes képvisel. S egyben igazolta azt is, nemcsak a könnyebb ellenállás vonalán, de az igényesebb utat járva is képes a színház az át­ütő művészi siker elérésére, a közönség pedig, ez a százfejü Caesar en­nek őszinte tudatosítására. A Romeo és Júlia, a nagy színpadköltő szerelmespárjának tragédiája, örökbecsű története, akiket a szülők vak gyűlölete és ostobasága ker­get a halálba — közismert. A minden megpróbáltatáson győzni tudó szerelem csodálatos-szomorú diadalának lényegét az előhang így jellem­zi: Thirring Viola és Gálán Géza „Két nagy család élt a szép Veronába, Ez lesz a szín, utunk idevezet. Vak gyűlölettel harcoltak hiába, S polgárvér fertezett polgárkezet. Vad ágyékukbúl két baljós szerelmes Rossz csillagok világán fakadott, És a szülők, hogy gyermekük is elvesz, Elföldelik az ősi haragot. Szörnyű szerelmüket, mely bírhatatlan, Szülők tusáját, mely sosem apad, Csak amikor már sarjuk föld alatt van: Ezt mondja el a kétórás darab. Néző, türelmes füllel jöjj, segédkezz, És ami csonka, itten az egész lesz“. (Kosztolányi Dezső fordítása) A forró siker, mely a bemutatót kísérte, teljes mértékben megérde­melt. S itt elsősorban B e k e Sándornak — a budapesti Színművészeti Főiskola végzős növendékének — rendezői munkáját kell kiemelni. Min­denekelőtt sajátos színpad-látását, a cselekményesség és ötletesség irán­ti fogékonyságát dicsérhetjük, mely a darab egészét jellemzi. Elismerés­sel kell szólnunk arról is, volt kellő bátorsága ahhoz, hogy a megszo­kott rendezői felfogáson, gyakorlaton túllépjen, s a Romeo és Júlia fiatalos és korszerű értelmezésében kiválót nyújtson. A példákon és a példaképeken túllépés bátorsága, s az ennek nyomába lépő siker biz­tatás is egyben Beke Sándor további tevékenységét illetően. Nagy érde­me van abban is, hogy a művészkollektívát a maximális teljesítmény elérésére képessé tette, s a főbb szerepekben a kiugró egyéni alakítá­sokat beérlelte. Ez a siker — kellő szerénységgel párosulva — alapja lehet a színház és a hazai magyar színházkultúra javát szolgáló továb­bi tevékenységének. Őszintén kívánjuk, hogy ez valóban így is legyen. Kritikai megjegyzésként — a rendezést illetően — az első jelenet har­sányabbra fogott színeit, s azt említenénk, hogy az előadás második fe­lében lelassul a tempó, s ez helyenként vontatottá teszi az előadást. Itt talán a szöveghúzás segített volna. Ez egyébként az egymást követő te­metői jelenetek előnyére is vált volna. Vagyis az emocionális hatás fo­kozása helyett a tömörítés, az események jelzése többet mondott volna. A közel négyórás előadás ennek ellenére — élményt jelentett. A színészi teljesítmények közül Thirring Viola Júliája gyengéden, sok színnel és árnyalattal megformált alakítás volt. A szerelem tisztaságát üde és bájos felfogásban s megragadó érzelmi intenzitással érzékeltette. Romeo szerepében Gálán Gézát láthattuk, aki Júlia méltó partnere volt. Az erkély-jelenet sokmozgásos túlzásait (s helyenként a költőiség mér­téktartó tolmácsolását) leszámítva — egyenletes, jó teljesítményt nyúj­tott. Ez az alakítása egyébként arról is meggyőzött bennünket, hogy Gálán Gézában az igazi jellemszínész készülődik, s egyre nemesebbé formálódik. Kiugró teljesítményként könyvelhetjük el Palotás Gabi dajka-alakítá­­sát, valamint Gyurkovics Mihály Lőrinc barátját. Mindketten túlléptek szerepfelfogásuk eddigi keretein, s nemesveretű, átgondolt alakítással gazdagították színészi profiljukat. Első nagy szerepében (Escalus, Vero­na hercege) Takács Emődöt láthattuk, jó helytállással, a jövőre vonat­kozó biztatással. Dráfi Mátyás, Csendiss László, Király Dezső, Turner Zsigmond, Lengyel Hona és Udvardi Anna a tőlük megszokott kiegyen­súlyozott, jó teljesítményt nyújtották. A darab népes szereplőgárdájának mindegyike tehetsége legjavát adta, s ezért a dicséret mindannyiuknak kijár. Platzner Tibor színpadképe — a hatalmas márványtömböket jelképező téglatestek — a mássá formálás több funkciójú felételeit szem előtt tartva egyszerűségében is hatásos volt. A kosztümökkel kap­csolatban elmondhatjuk: ha igaz, hogy a jelmeztervező igazi vizs­gáját a klasszikus jelmezek jelentik, úgy Nagy Eszter (ez a második sze­replése az új munkakörben) korhű, színpompás és ízléses jelmezeivel sikeresen vizsgázott. Talán nem túlzunk, ha az előadással kapcsolatban azt mondjuk: míg az indulás első kirobbanó sikerében (Urbán: Tűzkeresztség) ott volt a jogfosztottság megalázó évei után a polgárjogaiba visszahelyezett, hi­vatásos színpadon kimondott anyanyelv íze és zamata is, addig a siker mostani mércéjeként az igényességet és már a hasonlítást is elbíró ren­dezést és színészi alakítást helyezhetjük a mérleg serpenyőjébe. Végezetül még annyit: ismételten megcsodáltuk Shakespeare-nek, a költészet mágikus művészének egész világot felölelő teljességigényét, az érzések, indulatok és ösztönök drámai totalitását, tudatosítva az igaz­ságot: nincs még egy alakja a világirodalomnak, aki évszázadok múl­tán is annyira élő és ható volna, mint ő. Ugyanakkor őszinte örömünk­re szolgált, hogy a férfikorába lépő színház felnőtt a drámai totalitás színpadi megjelenítéséhez, s megérdemelt művészi sikerrel hódította meg a közönséget. Ez a siker rendkívül hatásos belépő a színház eljövendő évtizedeihez. FONOD ZOLTÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom