A Hét 1967/1 (12. évfolyam, 1-26. szám)

1967-05-28 / 22. szám

A világ négy sarka Majdnem két évtized után láthatunk ismét Lahola-darabót szlovákiai színpadon. Nemrég Zólyomban került színre a Münchenben élő drámaírónak egyik darabja, s utána — nem véletlenül i— magyar színház, a komáromi Magyar Területi Színház tűzte műsorára az író „A világ négy sarka“ című drámáját, amelyet a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 50. év­fordulója tiszteletére mutattak be. A MATESZ megelőzte ezzel a gesztussal a bratislavai színházakat, a darabon át kapcsolatot terem­tett Lahotával, demonstrálva az író mellett, aki .......olyan műveket alkotott, melyek jelentő­sek a szlovák drámaírás számbavételekor, bármi volt később a szerző életútja és sorsa“. A mű eszmei mondanivalója világos: két el­lentétes világnézet harcában senki sem marad­hat semleges, ártatlanul, naivan jóhiszemű, „harmadikutas“. Állást kell foglalni. Az állás­­foglalásra a körülmények amúgy is rendsze­rint rákényszerítik az embert, mint ahogy rá­­kényszerítették e tételt igazoló Yorikát, a da­rabbeli festőművészt is. Valahol, egy város határában dúl a harc, a hazát védő és az országot megszálló Idegen katonák között. Természetes, hogy a néző a saját hazájukat védő, tehát az igazságos ügy mellett állók pártján van, annál is inkább, mert az író semmi kétséget sem hagy affelől, kik állnak a magasabb elv, a humanitás szol­gálatában, és kik képviselik a jogtalan és gát­lástalan erőszak szellemét. Ez utóbbiak képvi­selőinek alakjait markánsan, de túlságosan leegyszerűsítve rajzolta meg, az összetettebb emberábrázolás igénye nélkül, és ezzel meg­fosztja őket hitelességüktől. A darab legna­gyobb gyengéje „azonban Yorika ábrázolása, akinek nincsenek dimenziói, az abszurditásig vitt struccpolitika megtestesítője, aki azután a harmadik felvonulás végére egy érthetetlen bukfenccel fölöslegesen mártírrá válik. A végül Is kikényszerített állásfoglalása következmé­nyeként elszenvedett mártíromság éppúgy ér­telmetlen, és nem válik hasznára senkinek, — sem a köznek, sem saját magának — mint elő­zőleg tanúsított, látni és hallani nem akaró struccpolitikája sem. Az eszmei mondanivaló igazsága Yorlkának a darab kulcsalakjának erőteljes ábrázolásával válna pedig átütő erejűvé. A szerző ezzel az erőteljes ábrázolással maradt éppen adós, ezért csak értelmünkkel követjük, de nem forrősít át bennünket a szellemi és morális igazság érzete, az emocionális élményhez vezető lép­csőfokok hiányzanak, nem tudjuk rajta a drá­ma kicsúcsosodásához vezető utat megtenni. A darab röviden arról szól, hogy míg a hon­védő felkelők — akik között egy leány, Léna is ott van — védik a várost egy stratégiai kulcspont, egy híd közelében, Yorika festőmű­vész erre a veszélyeztetett helyre érkezik, mert éppen ezt a tájat akarja festeni. Közötte és a felkelők őrnagya között vita keletkezik a há borúról, az emberi magatartásról, és ebben a szóváltásban a békeszerető és semlegességét mindenképpen megőrizni akaró Yorika olyan nagyfokú naívságról tesz tanúságot, hogy haj­landók vagyunk elhinni — a figura ugyanis csak így lenne hiteles és elfogadható — hogy naívsága tudatos, tudatosan vállalja a szere pet, talán túlexponált pacifizmusa hatására. A második felvonásban, amely Yorika házá nak pincéjében játszódik, a helyzet megvál tozik. A megszállók katonai parancsnoksága Yorika házában vert tanyát, és tekintet nél kül a házigazda semlegességére, őt magát is a hidat felrobbantó és elfogott felkelők közé dobják a pincébe. Itt már nem a szavaknak, de az élményeknek Yorikát mindenképpen ál láspontjának legalább bizonyosfokú feladásé ra, revidiálására kellene kényszeríteniök, de ez nem következik be most sem. Yorika vál­tozatlanul kitart a „mi közöm hozzá“ elve mel­lett, és a legordítóbb tények mellett is süketen megy el. A harmadik felvonásban a festő villájának egyik helyiségében az ellenséges katonaság kihallgatja a foglyokat s miután azok nem val­lanak, egymás után a halálba küldik őket. Yorika fejében ekkor még meg sem fordul, hogy rá is hasonló sors várhat. A kihallga­tásokat Léna kollaboráns atyja vezeti. A vé­letlen folytán — amely itt dramaturgiai szük­ségszerűség — éppen nincs jelen, mikor sa­ját lányát is. felvezetik a kihallgatásra. Lénát az ellenség tisztje maga vallatja egy szomszé­dos szobában, nem mulasztva el, hogy mint férfi kihasználja helyzeti előnyét a védtelen lánnyal szemben. Ez az a momentum, ami a végsőkig neutrá­lis, de jó érzésű és lovagias festőművészben a nagy pálfordulást előidézi, míg előzőleg a hasonlóan pregnáns momentumok meg sem érintették. A dulakodás után a tiszt, mint aki dolgát jól végezte, a lányt is a legnagyobb lelkinyugalommal a többiek után küldi. Léna apja, aki közben a meggyalázott lányban fel­ismeri saját gyermekét, bátortalan próbálkozá­sokat tesz, hogy megmentse őt, de sikertelenül. Léna nem árulja el apját, az is óvakodik, hogy felfedje a kettőjük közti vérségi kapcsolatot. Yorika, a poltron, most magára eszmél, be­látja, hogy a körülötte lévő élet- és halálharc­ban nem maradhat semleges, állást foglal tehát és ebből levonva maga számára a konzekven­ciákat, önként indul a vesztőhelyre. A témából remekmű is születhetett volna, Lahola darabja a fentebb vázolt fogyatékossá­gokból kifolyólag, sajnos nem az. A gondolat nagyszerűsége mellett a megvalósítás erőtlen­nek hat. A Komáromi Színház mindent megtett a da­rab sikerének érdekében. A rendezés kitűnő volt mindaddig a pontig, míg Y-orika az akarata Tliírring Viuia és Bugár Béla ellenére rátukmált revolvert nem fogja ügye­­fogyottan a három felfegyverzett ellenséges katonára és Léna apjára, akik az eddig bután hiszékeny s karakánságával egyáltalán nem tündöklő festő előtt egyszerre pánikba esve fegyvereiket eldobálják s kezeiket feltartva reszketnek előtte. Ez bosszantóan hamis jele­net volt. A színészekről ezúttal csak jót lehet mon­dani, valamennyien hozzájárultak ahhoz, hogy élettel teljessé, hitelessé tegyék a figurákat, és ez által az egész történetet. Akiket külön ki kell emelni, azok közül is elsőnek Siposs Er­nőt említjük meg, akinek vállán nyugszik az egész darab. Teljesítménye nemcsak színészi­­leg, de fizikailag is nagyon igényes volt. A jól felfogott és részleteiben Is alaposan kidolgo­zott szerepet mindvégig a legkisebb zökkenő nélkül játszotta. Yorika figuráját az adott kö­rülmények között el sem tudjuk képzelni sze­rencsésebb megoldásban. Sikerült neki a leg­nehezebb; a játék pillanataiban elfeledtetni a nézővel makacsul vallott elvei hirtelen fel­adásának valószínűtlenségét. Várady Béla Maco epizódszerepében tökéle­tes jellemábrázolást nyújtott. Ötletes játéka ha­misítatlan légkört teremtett a szabadságukért harcolók köré, akik azért nem mitikus hősök, de nagyon is emberek, s éppen ezáltal válhat­nak hősökké. Turner Zsigmond Léna apjának szerepében megajándékozott néhány megrázó, feledhetet­len pillanattal. Bugár Béla kellően ellenszenves tudott len­ni, s különösen akkor volt jó, - mikor ezt nem akarta túlhangsúlyozni. De Thirring Viola, Petrécs Anni, Csendes László és a többiek is mind éltek szerepkinálta lehetőségeikkel, úgy­hogy az előadást csak dicsérni lehet, és már egyedül ez a körülmény is indokolttá teszi a darab színrevitelét. Bábi Tibor jó fordítói munkát végzett, Platz­­ner Tibort pedig a díszletekért és jelmezekért illeti elismerés. ORDÖDY KATALIN Siposs Ernő a darab főszerepében a Hét irodalmi melléklete 22.

Next

/
Oldalképek
Tartalom