A Hét 1966/1 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1966-01-23 / 4. szám

CSURKA PÉTER Hadifogoly cirkusz Azt nem mondom el, hogyan keletkezett, fsak arról szólok, hogy miként múlt ki a hadi­fogoly cirkusz 1918-nak a nyarán, pár óra alatt, egy fűszagú délután, Nyizsnij Novgorod­­ban. Ott állt a cirkusz a városon kívüli nagy mezőségen, és mi, hadifoglyok, akik a cirkusz köré csoportosultunk, csak „hivatásunknak“ él­tünk, már be sem mentünk a városba, ahol nap mint nap csetepaték voltak. Forradalmi hangulat szántotta végig egész Oroszországot. Már a többi fogoly is széjjelszéledt a tábor­ból, tátongtak a nagy barakkok az ürességtől. Mi, a cirkuszosok már civilben jártunk, hiszen a cirkusz nagyon jól ment, tellett mindenre. Szerény magamnak — aki abban az időben „mülovarja“ és igazgatója voltam a cirkusznak — kockás, skót szövetből volt a nadrágom, melyet káplár Goldberger készített, felül cso­dás frakk simult rá, szintén Goldberger kezé­ből, és ha ezekhez a ruhadarabokhoz hozzáve­szem még a vakító fényű, lakkcsizmát, a pi­ros, rubinköves mellényt és a magas, sárga Cilindert, hát akkor még most is megállapítom, hogy külsőségekben felülmúltam a világ ösz­­szes cirkuszigazgatóit. Ráadásul éjjel nappal ebben a nem túlságosan szerény öltözékben jártam a városban. /Ennek pedig az volt az oka, hogy annyira mégsem ment jól a cirkusz, hogy több ruhára is tellett volna./ Egy este előadás előtt, magas, kaftános kí­nai állított be a cirkuszba, kereste az igaz­gatóságot. Vályog, a cigánybaka, aki sarkig. érő, cifra zsinórú nagy orosz bundában állt a bejárat előtt mint portás /majd elolvadt a nagy melegben, pedig a bunda alatt nem volt rajta semmi a világon, mert mikor a cirkuszhoz ke­rült és megkapta a bundát, örömében eladta volt a csukaszürkéjét harminc rubelért), be­vezette hozzám a kínait. A kínai ilyesféle ne­vet mondott: — Csing-Csuht-Jaffet-Kong vagyok!... Al­­latszelídítől Most érkeztem a városba hat da­rab szelídített szenegáli oroszlánnal, két leo­párddal, három királytigrissel és egy óriáskí­gyóval . . . Elnevettem magamat. — fis miben lehetünk szolgálatára? — Fel szeretnék lépni vadjaimmal... Sze­rény bérért természetesen! Azonnal összehívtam a cirkuszi főembereket, hogy na, mit szólnak Csuht-Csing-Jaffet úr ajánlatához? Mindannyian lelkesedtek érte. — Igenis!... Ojat kell adni!... A műsornak változatosnak kell lennil... Éljen Csuhi-Csing­­faffet úr! ... a világhírű kínai állat szelídítő! Mit tehettem, én is éljenezni kezdtem Csu­­hi-Csinget, és leparoláztam vele. Pár perc alatt megegyeztünk. Ez időben hol vannak nemes állatjai? — kérdeztem aztán. Az indóháznál vagoníroztam ki őket! — Hát akkor szállítsa ide, és holnap este már felléphet! — Nem, uram!... Nem hozom ide őket!... Nekem ugyanis van egy nagyon bevált reklá­mom! ... Minden este végigvonulok állatjaim­mal a cirkuszig és a cirkusztól ki az állomás­hoz! ... Helyeseltünk, és rögtön elhatároztuk, hogy holnap délután mi is kimegyünk az állomás­hoz, és díszbevonulást rendezünk Jaffetnek az állatseregletével végig a városon. Én jövök a menet elején Jaffettel karonfogva, a sárga cilinderben és tartozékaiban, utánam jönnek a többi hadifogoly artisták, szintén megfelelő cirkuszi öltözékben. Aztán következik Talyigás őrmester bohóchada, a menetet bezárják az oroszlánok, tigrisek, leopárdok és kígyók. Be­szólítottam Vályogot is, aki mindig azzal kí­nozott, hogy adjak neki már más foglalkozást a cirkuszban, mert megbolondul a nagy meleg­től a bundában. Mondám neki: — Na, Vályog, hát itt az alkalom, felmen­telek az ajtónállástól, te fogod reggelenként gz oroszlánokat és tigriseket simára kefélnll.. Holnap délután pedig té Is kifossz velünk az állomáshoz, derekad köré csavarod az óriás­kígyót és szép csendesen jössz vele utánunk! — Micsoda kígyót? — borzongott meg Vá­lyog. — A, nem! ... Megszoktam már a por­­tásságot!... Maradok én szívesen a bundá­ban! ★ öt oroszlán volt egy ketrecben, a hatodik, a legnagyobb külön ketrecben ordított. Midőn megkérdeztük jaffettet, miért különítette el a nagy oroszlánt a többitől, azt felelte, hogy azért, mert beteg a fává. A Jáva nem léphet fel ma este, mert hűlése van. A leopárdok, tigrisek szintén külön ketrecben lustálkodnak. Megindultunk a főútvonalon. Mennél job­ban közeledtünk a város felé, az állatok annál jobban ordítottak. Körülöttünk a sokaság nöt­­tön nőtt, az út mentén széltében-liosszában sereglettek utánunk az emberek. Én elől men­tem a kínaival, mint ahogy kiterveltem, utá­nunk Schmiedt, a nagy német létraművész a tornászokkal, a bűvészek, trapézművészek, bohócok. Az oroszlánok ordításába belekuko­rékolt, belebőgött, beleugatott Hadzsa Zdenkó szlovén származású, tirolivadász szakaszveze­tő, aki állathang-utánzásaival aratta sorozatos sikereit a hadifogoly cirkuszban. A zenekar, mely főképpen osztrák fiúkból állott, ezúttal cintányérral, dobbal vonult ki, és szakadatlanul játszott. Az oroszlánok és tigrisek úgy ordítot­tak, hogy egyenesen fülsiketítő volt. — Mondja, jaffet úri — löktem oldalba a barátomat — miért ordítanak most ilyen ékte­lenül ezek a vadak? — Így vannak idomítva!... Mennél több embert látnak, annál jobban kell nekik ordt­­taniok! — fis mondja, nem veszedelmesek ezek a vadak? — Hát bizony, az én életem mindennap haj­szálon függ! . .. Mutatványaimtól a közönség­ben megfagy a vér! ... Ma még veszedelmesebb lesz, mert beteg a Jáva!... Hat oroszlánnal végzem mutatványaimat, most szokatlan lesz nekik! ... Na, de hát ez a kenyerem!... A há­rom tigrissel pedig egyszerre birkózom!... Majd széjjeltépnek, de az utolsó pillanatban kiugróm a porondról! .. . Libabőrös lett a hátam. — Hát a leopárdokkal mit végez? — Hajmeresztő, uram, hajmeresztői ... Hosz­­szú zsákba bújok, mely a nyakamnál van meg­kötve, de a kezeim Is zsákban vannak! ... Mondanom sem kell, alig bírok járni... Sza­ladnak felém, de én a nézésemmel féken tar­tom őket!. .. Magas polcokról ugrálnak rám, én parírozom az ugrásukat... Fel dühösödnek! fis akkor megkezdődik a rettentő ugrálás... Én itt az ügyességemmel művelek cirkuszi csodát!... Ugrik az egyik, ugrik a másik, és én úgy kushadok, rántom a fejemet pillanatok alatt, hogy a közönségben megfagy a vér .., — Hát a kígyóval mi lesz? Jaffet megcsóválta kegyetlen nagy fejét. — Az is idegfeszítő mutatvány! ... A kígyó bent van a ketrecben, én bemászok hozzá, utánozom a krokodil tárását, röfögök ... Kö­zeledünk egymáshoz... A kígyó csörög, én röfögök, és kérem__ Nem fejezhette be Jaffet a mondanivalóját, mert a tömegből egy bősz alak tört felénk utat. Egy fejjel magasabb volt mindenkinél. Hányta széjjel az embereket maga előtt, hozzánk ug­rott, megragadta Jaffettet. — Te gazember! — ordította oroszul. A menet megállt, a zene egyszerre elhalt. Jaffet úr elsápadt. Az idegen szintén egy óriási kínai volt. — Csaló gazember ez. uraim, ne higgyenek neki!... Oroszlánbőrbe bújtatott cinkostársai­val végigszédelgi a világot!... Egy igazi orosz­lánja van, a Jáva, de az mindig beteg!... Én egy évig voltam nála oroszlán, de a fizetésem­mel még most is tartozik!... Csend lett, ijesztő csend. Jaffetnek a szája elfehéredett. Akkor az óriási kínai odaugrott az oroszlánok ketrecéhez, vad erővel lerántotta az ajtót, és egyenként hányta ki a nép közé az „oroszlánokat“. — Gyerünk Fred, Drull, Mohamed, Tájfun és Citrom! Nagyot nyekkentek az oroszlánok a föl­dön. Következtek a tigrisek és leopárdok. A népség közül, akik nem értették a dolgot, visongtak, jajgattak, futásnak eredtek, a közel állók pedig hahotázni kezdtek. Egyedül a Jáva maradt a kocsin, az igazi oroszlán. A kihajt­­gúltak felugráltak, egyik-másik ledobta magá­ról az oroszlánbőrt, szaladni kezdett. Kisebb­­nagyobb copfos kínai volt mind. Legnyeszlet­­tebbek a jaguárok voltak. A népség nevetése egyszer csak méregbe fordult. Köveket dobáltak az „oroszlánok“ után, felénk is dühödten néztek, öklöt ráztak és fenyegető hangok hallatszottak: — Ilyenek a hadifoglyok! Csalják a pénzt az emberektől! Vége a háborúnak, menjenek a hazájukba! Felesznek előlünk mindent, és ilyen csalással még a pénzünket is elszedikl., — Verjük ki őket a városból! Az izgalom egyre nőtt, körülvettek bennün­ket, összeszorultunk. Szerettem volna Jaffettet 01 képen vágni, mert még mindig ott állt köztünk. Neki köszönhettünk mindent. És akkor botok emelkedtek fel a levegőbe, valaki elkiál­totta magát: — Ki innen a városból! Szorítottak bennünket a tér közepe felé. A helyzet komolyan fenyegető volt. És akkor én nagy erővel utat törtem magamnak, nagyot kiáltottam: — Utánam, fiúk!... Meneküljünk! Rettentő futás kezdődött. Hej, haj, régen volt. De ha rágondolok, még most is ráz a nevetés' Elől szaladtam én a magas sárga cilinderben, pepita bricseszben, frakkban, utánam szolalt a létramüvész (nagynémet, württembergi volt), azután Várko­­nyi ' és Schmiedt a tornászokkal, trapézművé­szekkel, Hadzsa Zdenkó, az állatutánzó röfö­gött, de alig bírta szusszal. Az úgynevezett „gumicsoport“ osztrákjai, a szaltózók és gú­laművészek, embereket ugrottak át. Talyigás őrmester, a föbohőc, a buggyos, dummeraugusz­­ti ruhájában, kifestett lisztes képével kápráza­tos jelenség volt. Elvágódott, felkelt, és úgy káromkodott, mintha esténként ez lett volna a szerepe a cirkuszban. A tömeg futott utánunk, szerencsénkre nem bírta velünk az iramot. Lemaradozott, félóra múlva azon vettük észre, hogy messze kint vol­tunk a város szélén. És akkor már este volt. Egy óra múlva láttuk, hogy nagy világosság, fény vágódik fel az égnek. A Bragir térről nagy zűrzavar, lárma hallatszott. És mi tudtuk, hogy a cirkusz ég... Felgyújtották a hadifo­goly cirkuszt. ★ Beletemetkeztünk az éjszakába, árva, egyen­ruhás komédiások, és Viljeo Okrani felé vet­tük utunkat, azon törve a fejünket, miképpen tudnánk ruhát cserélni? Utolsó kép: Vtljev Okrani szélén ültünk a virradatban. Az úton zsinóros, bundás alak tűnt fel. Vályog, a portás volt.,, 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom