A Hét 1965/2 (10. évfolyam, 27-52. szám)

1965-11-28 / 48. szám

(fa egyik a másik Oxvtna Benyitok • borbélyműhelybe. Htomén »an­nak előttem. Iskolás gyerekek. Alsósuk, míg negyem fiatalok, de komoly férfiak boa méltón viselkednek. Képeslapokat böngésznek a piros fotelben. A forgó borbélyseékeken Is Iskolások .ölnek. A fehér köpenyes lányok lélkopaaxra nyírják a gyerekeiket. A lányok tizennyolc évesek le­hetnek. Telén még ennyi sem. Az egyék szőke, a másik barna, a harmadik vörös hajó. Serényen dolgozgatnak, a közben esti propemfekrál csevegnek. Tanakodnak, hová menjenek? Szó­rakozni ekarnkk. Nem szólhatom meg ókat. Aa <6 korákban in sem voltam más. De rág is volt az! Az ap|nk lehetnék... Kár volt algeadol­­koinem, mert nem figyeltem oda, mit mondtak, eaak csengi kacajukat hallom. Sábáitok egyet. Bácsinak érzem magas. Megtapogatom e kidé reved élt halánókoanat... Szinte egyezerre végeznek. Sorra szó Kínaiak bennünk at. — Tessék, kérem ... — KI e soros? Se e vörös hajához kerülök, ez Iskolás gye­rekek a esőkéhez éa e barnához. Nyírnek hamván kei. A tükörben létem, hogy a szóm szódságukban dolgozó szóke liny a kofámat Idomító vörös bejére pUiantgat. Amikor talál­kozik a tekintet ók, megszólal: — Nekem alnes olyan szerencsém ... — Miért? — kérdezi kiesé zavártán « vörös hajó, látva, hogy a raeakatérsnóje iáhány röpke pillanatra a bajuszomon feleltette r te­kintetét. — Egész délntin csak gyerekeket nyírok— f — feleli. A tükörbe nézek. A kis sztnssádom arcét lesem. Elpirul • gyerek. — Hisz szereted a gyerekeket nyírni! — ugratja a barna hajé. — Még akkor sem szerettem, amlioor a fejő­kön tanultam... tiltakozik e szép, hamv« bőrű, szőke lányka. Sajnálom e gyerkőcüket. Esek a bakfisuk most „kioktatják“ öketl Szégyenükben többé nem teszik Ide a lábukat. Ithorguitett fejjel, mozdulatlanul ülnek, talán nem Is hallják r nyírógép halk moraját. Kárdashetik Is magok­ban: miért nem sserettk őket a borbély lányok? Valamit ártanék ók Is az életből, sok mindent elleshettek már n felnőttektől. Ha duhaj le­gények, vagy Jámbor hajssos férfiak fennének, bizonyára kedveskednének velük. Vagy a bor­ravaló miatti „ócsárolják“ éket? Emiatt féken tarthatnák a nyelvüket! Amikor e piros fotel­ban várakoztunk, hallottam, hogy az egyik fiá odavógta a másiknak: — Anyuke agy koronával többet adott... — Borravalónak? — kérdezte e társa. A kérdezett ezak Vmmögött valamit. Szágyal­­hette magát a bajnszos bácsi előtt, hogy fel­nőtt emberként adhat borravaltá. Most mag a borbélylányok beszéde miatt pirulnak. MMrf nem kiáltanak fel: Anynke egy koronával többet adott, ne féljenek e kisasszonyok, e zz eb Okba dogjuk, nem veszünk érte rágógumit! Kérdőn pillantok e szőke lányra. Mér az ajkamon a kérdés, amikor nagy sietve meg­előz. — Nem szeretem, ha néninek szólítanak! — magyarázza. — Amikor azt mondják, néni kérem, rögtön rárágom, mit akar i bécsi?! Nevetnek a lányok. Kagályoz a kacajok. Velük együtt nevetek. Mosolyognak e gyerekek te. A bácsik! Igazi nők ezek a lányaki Gyere­kes daccal védik a Uéságuket. Mert hogy te tehetnének e tizennyolc évesek nénik? Elhal n kacajok. Tekintetemmel biztatom őket, nevazsetek, lányok! Kacajotok derűvel béleli a telkemet, máare tereli a figyelmemet, hogy ne kutassam magamban az óvok nyo­mát ... Nem érthetik a aram beszédet, maguk köxött folytatják a vHlt. Nem tudják eldön­teni, hová menjenek este táncolni. Bánt a tanácstalanságuk. — Nem tudnak dönteni a nénik? — kérdésem tréfásan a szőke lánytól. — Hegy a fiatalúr utánunk jöjjön?! Djra növelőnk. A nyírét, hajmosás ét borotválta után a tükörben fürkészem a képem. Nem győzök csodálkozni. Megfiatalodtam! Nem táteok, le­galább háza évvel! Minek köszönhetem e cso­dálatot változást? A borotvának? A nyírógép­nek? Vagy • néni megszólítás ellen tHtakesö lények kacagtató vidámságának? P. B. 4 Nyomasztó hőség a felhőtlen ág alett 1. Cipruson a helyzet változatlan ste Indul a repülőgép Ciprusra. Su­gárhajtású, angol gyártmányú utas­szállító fedélzetén megyünk. Alat­tunk a házak apró pontok, a ten­gerjáró hajók pedig eldobott, füstölgő ciga­rettacsonkok. Sötétben érkezünk a szigetre. Akik Athénből tartanak velünk, ciprusiak, -sírnak, s akik távozöban vannak a sziget repülőteréről, azok Is sírnak, mintha Kisfa­ludy Szülőföldem szép határa clmü verse Jntott volna eszükbe. Nicosia repülőtere nagyon egyszerű. A kassaihoz hasonlítanám. A repülőtér drót­kerítéssel körülzárt terület, csupán a fő­városból Ide vezető országút szaba'd. A po­litikában járatlan ember Is mindjárt észre­veszi, hogy Itt valami nincs rendben. Az utasszállító repülőgép angol, a ránk vára­kozó autóbusz és a személygépkocsik Is többnyire angol gyártmányúak. Autó és au­tóbusz jobb oldalán a kormány, Itt a szi­geten már a balra halts törvényes. Jármű­vekre egyelőre még érvényes az angolok elképzelése, Makarlosz érsek politikájára ellenben nem. Ciprus 1960-tól köztársaság. Szállodai szobánk régi bútorokkal zsúfolt, egyedüli élénksége a nagy ventillátor, amely éjjel-nappal működik, keveri a levegőt, nyugtatja a bőségtől szenvedő külföldieket. A fürdőszoba tiszta, kényelmes, nem Is tu­dom, ml lenne velünk, ha naponta legalább háromszor nem zuhanyozhatnánk. Most ve­szem észre, hogy a kezem nedves, a levegő meleg és nyirkos, szinte fullasztő. Harminc­hat Celsius fok a hőség. A portás, a pincér és a felszolgáló sze­mélyzet arcáról sugárzik a boldogság. Bol­dogok, hogy köztük vagyunk, hogv szeren­csésen megérkeztünk a szigetre. Csak azt nem tudjuk megfejteni, hogy miért? Nem hoztunk nekik semmilyen ajándékot. Később fény derült rendkívüli előzékenységük, fi­gyelmességük okára. Ml vegyünk Cipruson az első csehszlovákiai turisták. Vacsorához jeges vizet szolgálnak fel. Itt már a viz csak úgy Iható, ha jég Is van benne. A hosszú, fehér asztal körül nem éhség, szomjúság gyötör. Ahogy haladunk délre, úgy nő szemünkhen a víz és a jég értéke. Valahol Afrika szivében majd mit nem adnánk egy északi-sarki jéghegyért? Négy ventillátor tartja bennünk a lelket, a bárpult mögül ránk leselkedő görögben ml valamennyien. Szemrebbenés nélkül fi­gyeli, mikor kerekedünk fel, mikor indulunk, a pulthoz. Persze élete legnagyobb csalódását éli át, amikor hátat fordítunk neki és az utcára sietünk. Másfél font lapul a zsebünkben, s az árpolitika legalább annyira ismeretlen előttünk, mint a sziget, amelyre két órával azelőtt érkeztünk. Kevés a pénzünk, de a tulajdonos ezt nem érti meg. Pedig egysze­rű a magyarázat. A gyár a miénk, a föld a miénk, ebben Igazat adunk neki. A ha­szon azonban nem az egyéné, hanem min­denkié, s ezt ő nem képes felfogni. Mondom, másfél fonttal a zsebemben in­dulok nicoslai szemlére. Fogalmam sincs,, mennyi a vásárlóértéke. Még nincs több tíz: óránál és már kihalt a város. A mulatók­ban, a bárokban ordít a zene, mintha ott fészkelne éjszakára a nappali zaj. Nem tudok ellenállni a kíváncsiságnak. A sztriptíz bárokról már annyi mindent hal­lottam, hogy képtelen vagyok elmellózni. A zenekar tagjai — csupa vastag nyakú trombitás legények — fölényesen mosolyog­nak rám és mintha sajnálkozva mondanák: — Te Is flam, Brutus? — Én is, bizony én is — motyogom ma­gamban. A táncparketten csinos, karcsú nők rop­ják a táncot. Kis bugyiban és gyűszünyf Coca-Cola reklám

Next

/
Oldalképek
Tartalom