A Hét 1965/1 (10. évfolyam, 1-26. szám)

1965-03-07 / 10. szám

KERESZTREJTVÉNY VÍZSZINTES: 1. Gábor An­dor sgyik verséből idézünk, folytatva a függőleges 13. és 20. s2. sorban. 13. May Károly biogramja. 14. Föld latinul. 15. Női becenév. 16. Asszonyi. 17. Famunkás. 19. Dunántúli fo­lyó — névelővel. 21. Kevert bang. 23. Saját kezűleg. 24. Pénzegység Iránban. 26. Fiu­me betűi. 28. Dallam. 30. Kő szlovákul. 32. Ékezettel: dél­­amerikai tevefajta (névelővel). 34. Híres magyar zeneszerző. 36. Rajongva tisztelek. 38. Asz­talos szerszám — névelővel. 40. A madarak dísze. 41. A di­nárait feltalálója. 43. Hígít. 45. Lom ikerszava. 46. Azonos be­tűk. 48. Eltorlasztás. 51. Sír. 52. Vissza: mindenség, németül. 54. Televíziós készülékem. 55. ........Margit, szlovákiai magyar írónő. 57. Jog, valamely hatá­rozat elfogadásának megaka­dályozására. 59. Kicsinyítő képző. 60. Zoltán Andor. 62. Vissza: látomások. 64. Formát­lan (gör.j. 66. Köszvény. 69. Kérdőszó. 70. Regina betűi. 72. Szikla. 74. Nem egészen naiv. 74. Az ábécében egymást köve­tő két betű. 76. Csacsi beszéd. 78 Mánta betűi. 80. NLE. 81. Irma Mária. 83. Nyelvész. 87. Iajos Tamás. 88. Csúnya. 90. Juttat. 91. Arany franciául. 92. Hegység a Szovjetunió és Mon­gólia határán. 94. Kocka lati­nul. (ék. hiba). 96. Erős vihar. 99. I. Ö. 100. Mezőgazdasági szerszám. 102. Testőrség. 104. Katlan. 106. Asszonyom. FÜGGŐLEGES: 1. Ékezettel: részvényem. 2. Tett vége. 3. Növény, főzete üdítő ital. 4. Mutatószó. 5. Gerenda szlová­kul. 6...........ráza, tiszta lap. 7. Mária Terézia. 8. Enyém lati­nul. 9. Papírra vetné. 10. Tig­risek idegen nyelvem. 11. Betű kiejtve. 12. Házas. 13. A víz­szintes 1. folytatása. 18. Varázs­ló, pap (a sámánizmusban). 20. A függ. 13. folytatása. 22. Pásztor németül. 25. Levet. 27. Könyörgés. 29. Juhistálló. 31. Kevert beton. 33. Olasz betűi. 35. Tévesen ír. 37. Kocsi alkat­rész. 39. Kártyajátékok. 42. Le­győz. 44. Rossz szellem. 47. Battériája (ék. felesi.]. 49. Be­tűpótlással: szín. 50. Norvég város. 53. Vissza: kérdősző. 56. Török. 58. ... után, majom. 61. Kötőszó. 63. Bájos jelenet, kép. 65. Frigyes Gábor. 67. Ékezettel: kötőszó. 68. Prágai Wegen nyelvű könyvkiadó-vál­lalat. 71. Alarm. 73. Kilát be­tűi. 77. Fordítva: e napon. 79. Motorgépkocsik részére építet­ték. 82. Múlandóság. 84. Hely­­rag. 85. Vissza: élek egy ház­ban. 86. Nem egészen sánta. 89. Gazdaságunk alapja. 93. Város az NSZK-ban (ék. felesi.). 95. Kadarkában van. 97. Bár­ka része. 98. Esküvő. 101. Ke­rek. 103. Év Párizsban. 105, Hangtalan néma. 107. R. M. Az előző rejtvény megfejté« se: „... asztag mellett kalászt szedni: jó (de hát, akit nem éget, az ne fújja a kását) mert aki molnárral utazik, annak lisztes a kabátja .. hála, sem hűség. Minthogy az egész cse­lekmény a szocialista társadalom kialaku­lásának kezdeti szakaszára esik, Szabó Béla ezen bévill nem fedezhette fel a fa­sizmust, hanem mint fentebb állítottuk, á fasizmust esetleg regenerálni képes erő­ket. Csakhogy a valóságos történelmi és társadalmi helyzet más volt. Ezek az erők nálunk akkor szenvedtek megsemmisítő vereséget. A tragikus magyarországi ese­mények visszhangfát érzem Szabó Béla könyvében. Talán a szörnyű híres és az országra szabadult feneségek hatása alatt álmodta s borzongta végig az ebek lázadá­sának kísérteties groteszkfét. Elhiszem Fehér Pálnak, hogy nemzetkö­zi viszonylatban aktualizálódott a fasiz­mus veszélye, csakhogy Szabó Béla nem a nemzetközi helyzetből von le tanulságo­kat, hanem egy hazat viszonylatban irreá­lisan feltételezett helyzet alapján figyel­meztet: „A veszettség ellen elég az oltás, de a fasizmus ellen állandóan és kérlel­hetetlenül harcolni kell." A különféle bajoktól nem mentes a mi társadalmunk sem: a machiavellista haj­lamok, antiszemitizmus, különféle nacio­nalizmusok suba alatt és csökevények gyanánt a mi társadalmi állapotaink kö­zepette is előfordulnak. Ezek leplezlezése és ábrázolása más szemléletet és más esz­közöket követel. Szabó Béla alkotásában feltétlenül meg kell . becsülni szubjektív élményeitől de­terminált kérlelhetetlenségét a fasizmus erkölcsi nihilizmusa ellen, hűségét önmagá­hoz. a formai megoldások ellentmodásal­­nak ellenére nuilvánvalö emberi tisztasá­gát. BÄB1 TIBOR Számos ismerős és ismeretlen olvasó az­zal a kéréssel fordult hozzám, az „Erzsi te­kintetes asszony" folytatásban megjelent re­gényem elolvasása után, hogy írásom fantá­ziám szülötte, vagy történeti alapon megírt valóság? Felvilágosításként közlöm az olvasókkal a következőket: Mikor utoljára Nagyváradon jártam, öcsém­mel felkerestük édesapánk sírját, a várado­­laszi temetőben. Elmenőben testvérem meg­kérdezte, hogy nem lenne kedvem elmenni Madáchné sírjához is? Meglepődve kérdeztem. Hogyan? Hát az Ember Tragédiája" írójának hitvese Váradon lenne eltemetve? S elindultunk Fráter Erzsiké nyughelyéhez. Út nem vezetett hozzá, bozóttal benőtt, süp­pedt sírhantok között botorkáltunk „Lidérc­­ke" sírjához, ahol fekete, repedezett fájű kopjafa jelezte, hogy az, aki itt alusssza örök álmát: Madách Imréné, Fráter Erzsébet élt 45 évet. Elcsodálkoztam, hogy itt van elhantolva, Váradon. Hogy kerülhetett ide? Hosszas keresés, kutatás után végre a vá­­radolaszi református egyházi hivatalban buk­kantam nevére egy régi. bőrkötéses, halot­takat nyilvántartó anyakönyvben. Ebből tud­tam meg, hogy a váradi közkórházban hat* meg. Halál okául „Es“-kór volt bejegyezve, amely önkívülettel járó, epileptikus rohamo­kat jelent. . . Volt azonban a lelkészi hiva­talos bejegyzésben egy mondat a lakhely ro­vatában: „Állandó lakása: nem volt.44 Szíven ütött ez a pár, könyörtelen szó . .. Hogyan lehetséges — tettem fel magamban a kérdést — hogy a Madách család, mely 5000 holdas birtokkal rendelkezett, így hagy­ta volna elszegényedni, nincstelenek sorába állítani a költő hitvesét, a költőét, aki visz­­szahívta feleségét, s megengedte, hogy hol­táig az ő nevét viselje? Nem hagyott nyugton ez a kérdés. Elhatá­roztam. hogy kikutatom az okot, mely Fráter Erzsit az örvény szélére terelte. Felkutattam a Madách, Fráter, a Szontágh család élet­ben lévő tagjait, az egykori sztregovai lelkész leszármazottját s azokat, akikről tudtára, hogy atyjuk baráti viszonyban állt a család­­dal. Ily módon számos dokumentum került birtokomba: levelek, fényképek és szájhagyo­mányok a család részéről. S lassanként kez­dett kibontakozni előttem a Tragédia írójának s hitvesének emberi tragédiája, melyben a feleség — Erzsi — egészen más világításban tűnt fel előttem, mint amilyennek régi tan­könyvek és szenzációt kereső regényekből ismertünk. Rendkívül érdekes volt számomra a vélet­lenek játéka. így pl. az, hogy Fráter Erzsi sírja, apám nyughelyéhez közel van, hogy Erzsi tekintetes asszony abban a kórházi szobában halt meg, amelyben fiatal medika koromban beteglátogatásokat végeztem, s amely kórteremnek az ablakai arra az utcá­ra nyíltak, melyben a mi kis családi házunk' állt, s amely előtt reggelenként kislánykorom­­ban iskolába siettem. De még más körülmény, is közbejátszott, hogy érdeklődésem fokozód­jon. így például az is, hogy mikor a már eszelős asszonyt Margittára adták e család tagjai, azon az utcán szökött ki a mezőkre kóborolni, ahol mi pár évig laktunk. . . Mindezek a körülmények nagy szerepet ját­szottak abban a törekvésemben, hogy éve­kig kutassak Madáchék családi tragédiája után- Ezen törekvésemben segítségemre voltak írás­beli és szóbeli közléseikkel: Madách Imre és Erzsi unokája: özv. Dr. Reinhardt István­ná. Ruttkay Sarolta, Losonc; Madáchék déd­unokája: Özv. Ficzekné Reinhardt .Alice, Besz­tercebánya, Madách Imre unokahúga Sztra­­nvovszky Sándorné. Nógrádmarcal. Madách' Imre legjobb barátjának. Szontágh Pálnak unokabuga: Szontágh Katalin, Budapest — Henriczy Ágoston Madách bizalmasának fia — Fráter lózsef: Erzsi unokaöccse. Fráter Aladár; Erzsi unokaöccse, Klobusiczkv Béla (Erzsi udvarlójának fia). Az Irodalomból: Balogh Károly könyve: ..Madách az ember és a költő" s Palágyí Menyhért: ..Madách' Imre élete és költészete" Ennyi kutatás után írtam meg regényemet, s nagv örömömre szolgál, hogy a szerencsét­len .Erzsi tekintetes asszony" szomorú sor­sáról írott munkám, megértő olvasókra ta­lált. .5 hcmm Klss IMva: Az Erzsi tekintetes asszonyról"

Next

/
Oldalképek
Tartalom