A Hét 1965/1 (10. évfolyam, 1-26. szám)

1965-06-06 / 23. szám

JAMES JOYCE Az biztos, hogy nem sok könnye jog kihullni az áruház után. ✓'i lit az ablaknál, és figyelte, f / a mini árasztja el az este az ^ /// utcát. Fejét a függönyre haj­­”—' tóttá, orrában érezte a poros kreton illatát. Fáradt volt. Alig jártak az utcán. A férfi, az utolsó házból, hazafelé tartott. Eveline hallotta, amint léptei végigkopognak a betonjárdán és csikorognak később a salakúton, az új vörös házak előtt. Valamikor rét terült el ott, megszokott játszóhelye a környék­beli gyerekeknek. Aztán megvette a rétet egy belfasti ember, és házakat épített rá — nem olyanokat, mint az Q kicsi, barna házaik, hanem csillogó tetejű, ragyogó téglaházakat. Az utcabeli gyerekek együtt szoktak játszani azon a réten — a Devi­ne-, a Water-, a Dunn-gyerekek, a kicsi Keogh, a béna, ő maga és testvérei. Er­nest persze sohasem játszott: rég kinőtt már abból. Apja gyakran zavarta haza őket a rétről kökényfa-botjával; de a kicsi Keogh rendszerint résen állt, és elkiáltot­ta magát, ha fonni látta Eveline apját. Mégis, akkoriban milyen boldogok voltaki Akkoriban apja sem volt olyan nagyon rossz, és még anyja is élt. Elmúlt. Azóta ő is, test­vérei is felnőttek; anyja meghalt. Tizzie Dunn is halott már, és Waierék vissza­mentek Angliába. Minden változik. És most ő is elmegy innen, mint a többiek, elhagyta az otthont. Otthon! Körülnézett a szobában. Szem­ügyre vette az ismerős tárgyakat, amelye­ket hosszú évek óta hetente leporol, és tű­nődik közben, honnan az ördögből tön ez a sok por. Talán sosem fogta még egyszer viszontlátni ezeket az ismerős tárgyakat, pedig még csak nem is álmodta, hogy va­laha is megválik tőlük. És a hosszú évek során mégsem tudta meg annak a papnak a nevét, akinek sárguló fényképe ott függ a törött harmónium fölött a falon, a szí­nes nyomású fogadalmak mellett, amelye­ket Alacoque boldog Mária Margitnak tettek valamikor.. A pap apjának volt va­laha Iskolatársa. Ha látogatónak mutatta a fényképet, ilyen magyarázattal nyúftotta át: — Jelenleg Melbourne-ben van. Belenyugodott, hogy elmegy, elhagyja otthonát. Jól teszt vajon? Megpróbálta minden oldalról mérlegelni a kérdést. Otthon, akárhogy is, tető van a feje fö­lött, és van mit ennie; körülötte azok, aki­ket egész életében maga körül tudott Per­sze, keményen kellett dolgoznia a ház korül és az üzletben is. Mit szólnak az áruházban, ha megtudják hogy megszö­kött egy fiúval? Bolond volt, mondják ta­lán; és helyét hirdetés útián betöltik. Ga­­von kisasszony boldog lesz. Gavon kisasz­­szony mindig szúrt rajta egyet, ha csak tudott, különösképp mások előtt. — Hill kisasszony, nem látta, hogy ma­gára várnak a hölgyek? — Vidámabban, Hill kisasszony, kérem. Ül otthonávan a távoli, ismeretlen or­szágban majd másként lesz. Férjhez megy — ő, Eveline. Tisztelettel bánnak vele az emberek. Nem úgy, mint régen az anyjá­val. Néha még most is megijedt attól, hogy az apja gorombáskodni talál vele, bár már betöltötte a tizenkilencet. A re­megést és a szívdobogást is ettől kapta. Amikor idősebbek lettek, apja sohasem bántotta, mint Ernestet és Harryt, mert ö lány volt, de később fenyegetőzni kezdett, és azt mondogatta, hogy amit érte tett, azt csupán halott anyja kedvéért tette. És most nincs senki oltalmazója. Ernest halott, és Harry, aki templom-díszítésben utazik, alig van otthon, járja az országot. Aztán meg a szombat esti egyhangú civö­­dások a pénzért, mondhatatlanul megvisel­ték. Mindig hazaadta egész fizetését, hét shillinget, de apjától keserves volt pénzt kicsikarni. Hogy elherdálja a pénzt, hogy nem tud beosztással élni, hogy esze-ágá­­ban sincs keservesen keresett pénzét azért odaadni, hogy ő kiszórja az ablakon, haj­togatta egyre, és még mást is, mert szom­bat esténként nagyon gonoszul bánt vele. A végén aztán mégis oda szokta adni a pénzt de megkérdi, vajon nincs-e szándé­kában megvásárolni a vasárnapi ebédhez valót. Akkor rohanni kell, ahogy csak bír, hogy be tudjon vásárolni. Fekete bőrtárcá­ját szorosan ölébe szorítja, úgy könyököl utat magának a tömegben, és későn ér haza, élelemmel megrakodva. Keményen kell dolgoznia, hogy a házat rendben tud­ja tartant, hogy a két gyerek, aki a gond­jaira maradt, időben Iskolába menjen, és időben étkezzen. Nehéz munka volt — de most, hogy válni készül tőle, majdnem vonzónak találja. Of életet kezd majd Frankkal. Frank nagyon kedves, férfias, nyíltszívű. Elmegy majd vele az éjszakai hajón, felesége lesz, együtt fognak élni Buenos Airesben, a fér­fi otthonában, amely őrá várt. Milyen jól emlékezett első találkozásukrat Frank egy főutcai házban bérelt lakást, ő is gyakran ellátogatott oda, mintha csak egy-két hét­tel ezelőtt lett volna. Frank a kapuban állt, csúcsos sapkája tarkójára lökve, haja bronz-arcába hullott. Aztán összeismerked­tek. Az áruház előtt szokta várni minden este, és hazakísérte. Megnézték együtt a „Cigánylányt“, és ő mámorosán ült Frank mellett a színház egy eddig ismeretlen ré­szén. Frank borzasztóan szerette a zenét, és valami kicsit énekelni is tudott. Min­denki tudta már,. hogy Frank udvarol ne­ki, és amikor azt a nótát énekelte, amely­ben a lány egy tengerészt szeret, Eveline mindig jóleső zavart érzett. Frank tré­fából Poppensnek hívta. Először csak iz­galmas volt, hogy van egy fiúja, de aztán megszerette. Messzi országokról tudott meséket. Mint hajósinas kezdte, havi egy fontért, az Allan Társaság egyik hajóján, amely Kanadába járt. Elmondta neki a hajók neveit, amelyeken szolgált, és kü­lönböző beosztásait. Áthajózott a Magellan szoroson, és szörnyű történeteket mesélt a patagónokról, Végül Buenos Airesben telepedett meg, mondta, és most átruccant az óhazába, egy kis szabadságra. Termé­szetesen apa rájött a dologra és megtiltot­ta, hogy szóba állton vele. — Ismerem én ezeket a tengeri patká­nyokat — mondotta Eqyik nap összeveszett Frankkal, és ezután titokban kellett találkozniok, ■'Sűrűsödött az utcán az este. 'Az ölében tartott két levél fehér foltja elmosódott. Az egyik Harrynak szól, a másik apjának.; Ernest volt a kedvence, de Harryt is sze-. rette. Észrevette, mennyire megöregedett apja az utóbbi időben-, biztosan hiányozni fog majd neki. Néha nagyon kedves tud lenni. Nem is olyan régen, amikor egy napra ágyban kellett maradnia, apja fel-, olvasott egy rémregényt, és pirítóst is csinált neki a tűzhelyen. Máskor meg, amikor még anyja is élt, mindnyájan ki-, rándultak a Hill of Hawth-ra. Eszébe ju-. ton, hogy apa fölvette anya kalapját, hogy a gyerekeket megnevettesse. Már nem futotta volna idejéből, de fe­jét a függönyre hajtva továbbra is ott ült az ablaknál, és beszívta a poros kreton illatát. Messze, lenn az utcán, verkli szóit. Különös, hogy eljön az éjszaka is. amikor emlékeznie kell majd anyjának tett igéi retére, hogy rendben fogja tartani a há-. zat, amíg csak erejéből futja. Anyja utol-, só éjszakája jutott eszébe; Ismét a szűk, sötét szobában volt, és aztán a szomorú olasz dallam szűrődött be. A verklist el-, küldték, és adtak neki hat pennyt. Emié-, kezeit apjára, hogy merev léptekkel visz-, szajött a betegszobába és így szólt: — Atkozott olaszok! Hová el nem jöni neki Elmerengett anyja életének szánalmas képein, és rátelepedett a végső tébolyban záruló elnyűtt önfeláldozások bűvölete, Megremegett, és úfra hallotta halott any­ja hangát, amint tébolyult kitartással mondogatja szüntelen: — Derevaun Szeraun! Derevaun Sze­rűim! Hirtelen rátört a rémület. Talpra ugrott. Menekülni! Menekülni kellI Frank talán 'megmentheti. Eletet kap tőle, szerelmet is talán. Élni akar. Miért legyen boldog-, tálán? foga van a boldogsághoz. Frank a karjaiba fogja maid, szorosan a kar> jaiba. Meg lógja menteni. A North Wall-i hajóállomáson ücsörög-, tak a hullámzó tömegben. Frank fogta a karját és 6 tudta, hogy hozzá beszél, újra meg újra mond valamit az átkelésről. Az állomás tele volt barna poggyászos katonákkal. A váróterem tárt ajtaján át szemébe villant a hajó fekete tömege, amint kivilágított ablakaival a rakpart mellett tornyosult. Nem válaszolt. Erezte, hogy arca sápadt, hideg és Istenhez imád-, kozott: vezesse ki nyomorúsága útvesz-, tőiből, mutassa meg neki, ml a kötelessé-, ge. A hajó hosszú, bánatos füttyöt fújt. a ködbe. Ha elmegy, holnap már a ten-, geren lesz Frankkal, Buenos Aires felé hajózik. Jegyük megvan. Visszaléphet azok után, amit a férfi érte tett? Nyomorúsá­gában egész teste émelygett, ajka néma, forró imában remegett. A csengő hangja szívébe jajdult. Érezte, hogy Frank megragadja a kezét, — Gyere! A világ minden tengere ostromolta a talpalatnyi helyet, ahol állt. Frank egye-> nest nekiviszi a mélynek. Belefojtja. Mind-t két kezével megragadta a vaskorlátot. — GyereI 1 Nemi Nemi Nemi Lehetetlen. Keze őrül-. ten szorította a korlátot. A tengerek közt. vergődő sikolya szállt. — Eveline! Evvy! Frank a korlát mögé sodródott és szó-, longatta. Rákiáltottak, hogy menjen to-> vább, de ö csak hívta, egyre hívta. EvelU ne Jeléje fordította fehér arcát, megadón, mint egy tehetetlen állat. Szemében tele se villant szerelemnek, búcsúnak, Jellsme-. résnek, 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom