A Hét 1965/1 (10. évfolyam, 1-26. szám)

1965-02-14 / 7. szám

KERESZTREJTVÉNY Csokonai Vitéz Mihály Egyik kedves versének négy sorát idézzük a vízszintes 1. és a függőleges 47. és 29. sorban. VÍZSZINTES: 15. Folyó Fran­ciaországban. 16. Jő modornak megfelelő. 17. Csendes. 18. Tö­rök katonai rang. 19. Tagol kö­zepe. 20. Figyelmeztet. 22. Min­denféle ócskaság. 23. Helyrag. 24. Nemes fém. 25. Hegység a Szovjetunió és Mongólia hatá­rán. 27. Kérdőszó. 28. Hivata­li helyiség. 30. A járás, haladás egyik mozzanata. 31. E napon. 33. Szlovák igenlés. 34. Nem egész hobby. 36. Vasúti vágány. 37. Káté! 38. Török férfinév. 40. A kutyafélék családjába tarto­zó állatfaj. 42. Ékezettel: beteg­ség. 43. Nagy magyar költő. 44. Meggyógyít (lat.). 46. felkelés, 1735, antifeudális pa­rasztfelkelés. 47. Dísze. 48. Színdarab. 50. Azonos betűk. 51. Sportág. 52. ... bán. 53. ABT. 54. Világtalan. 56. Csont latinul. 57. Ideiglenes faépület. 58..............Lesoaut. 59. Olasz igenlés. 61. Csen. 62. Tarka kö­zepe. 64. Nemzetközi műnyelv. 65. Háziállat. 66. Gyógyító. 68. Meran betűi. 70. Nem egészen originális. 72. Ádám fia. 73. Rí. 74. Tagadás. 75. Goromba né­metül. 76. JMG. 78. Beugrat. 81. Millió mássalhangzók nél­kül. 82. Anna Olga. 83. Község Kassa mellett. 85. Fordítva: sé­rülés. 86. Romok közepe. 88. Vár peremei. FÜGGŐLEGES: 1. Az USA egy tagállama. 2. Misztikus in­diai vallási-filozófiai tan. 3. Aki betűi. 4. Ékezettel: terü­letegység. 5. Táncmulatságok tartására használt épület. 6. Női név. 7. Róbert Lajos. 8. Le­vegő görögül. 9. GN. 10. Bájos jelenet, kép. 11. Ivó. 12. Te­herben van! 13. Az egyik irány. 14. Betűpótlással a végén: tömb. 19. A síkság. 21. ... bics­­ke, község Pest megyében, nagykátai járásban. 24. Mátka. 26. Japán pénzegység (ék. hi­ba). 32. Formai. 34. Nem ká­ra. 35. Bánság. 37. Sétány. 39. Mutatósző. 40. SSI. 41. Szemé­vel észlel. 42. Végtag. 44 Idő­határozó. 45. Léván lakik. 48. .. . patak, község a Bodrog két partján. 49. Magyar gépészmér­nök, a legkiválóbb villamos­­mozdony-szerkesztők egyike. 52. Léggömb. 55. Koordinálás kezdete. 60. Lendületed. 62. Odébb. 63. Balaton.... jelen­tős fürdő- és üdölőhely. 65. Ál­lamdíjas szlovákiai magyar író neve és személynevének kezdő­betűje. 67. Jókedvű. 68. Béke több idegen nyelvben. 69. Halk zörej. 71. Idei magánhangzói. 77. Nem oda. 79. Az állami vál­lalatok rövidítése az NDK-ban. 80. Vonatkozó névmás. 83. Idő­sebb rövidítése. 84. Római pénz, 86. Folyó Szibériában. 87, Lágyfém. Az előző rejtvény megfejtése: „ 7.. ha minden ember meg ten­né a kötelességét, nagyszerűen élnénk ezen a világon.“ (Folytatás a 13. oldalról) sem mozdultam, azt hitték, hogy halott vagyok s nem törődtek velem tovább. Később, egy félóra múlva, nehéz lovas­ság vágtatott el azon. Egy közülük meg­ismerte, hogy csikós vagyok s a többi kö­zül kiválva, odanyargalt hozzám, rám akart gázolni. Azonban a jól iskolázott lónak az a szokása van, hogy előtte fekvő emberre soha rá nem lép. Tovább egy negyed óránál toporzikáltatta felettem paripáját a vértes, anélkül, hogy az egy­szer is rám hágott volna, mindig úgy ugrott keresztül, hogy nem érintett pat­kójával. Én egy mozdulatot sem tettem ezalatt, mely bennem az élőt elárulta volna, úgy feküdtem ott, mint egy kő. Végre ottha­gyott a vértes. Végre jött egy ágyútelep, egy ágyút alig ötven lépésnyire tőlem állítottak fel. A lo­vak szinte odáig jöttek, amint megfor­dultak vele. Akkor elkezdtek lövöldözni. A golyók búgva repültek el fölöttem — a puskapor­salak odahullott rám s az ellenkező félről odairányzott ugrató (ricochet) lövések raj­tam szökdeltek keresztül, rám szórva a felvágott homokot és kövecset. Késő estig lövöldöztek ide-oda. Estére vége lett a csatának, láttam a magyar se­regek mint bomladoznak szét, egy zászló­alj keresztül akarta vágni magát, nagy­­részint ott veszett, zászlóját négy huszár mentette meg s mint később hallottam, e szavakkal tűzte le a tábornok elé: „Itt a nyolcadik bataillon zászlója, a sereg maga a csatatéren maradt.“ Én is ott maradtam az elveszett csata­téren. Este, mikor már sötétedni kezdett, föl­emelkedtem, széttekinték s láttam a távol­ban. ahol reggel a magyar seregek álltak, kigyulladni sorban az őrtüzeket. Messze volt tőlem, s én alig bírtam már magam­mal. de mégis neki indultam a tábort föl­keresni. Lassan, néha négykézláb vánszo­rogva, késő éjjel jutottam eí «'legelső őr­tűzig. Az őrszem észrevett, s amint rám kiáltott, akkor vettem észre, hogy a csá­szári seregek közt vagyok. Már akkor nem bántam, akármi történik velem. Az örvezető odajött. Kértem, hogyha kedve van, öljön meg, ne hagyjon tovább nyo­morognom. Az ember csaknem sírt, úgy megszánt, maga bekötözte sebemet, lefek­tetett a tűz mellé és ennem. Innom adott. Másnap tova kellett' menniük. Engem a többi foglyokkal együtt egy rongyos faluban elhagytak, valami szerbek marad­tak velünk őrségül, akiket nem használ­hattak ütközetben. Egy este megláttam a templom-abla­kon át, hova be voltunk zárva, hogy két szerb alkuszik az én jő kesely lovamra. Az egyik tíz forinton vette egv nehéz lo­vastól, aki kénytelen volt azt elprédálni, mert a jámbor állat nem hagyott-senkit magára ülni. A szerb, miután egynéhány­szor közel volt hozzá, hogy a nyaka kitör­jék, elhatározta magát, hogy valamelyik pajtását nyomorítja meg vele; de nyerni akart rajta vagy két forintot. Ott alkud­tak a fülem hallatára, az én jő lovamra, akit egy faluért nem adnék. Az egyik ti­zenkét forintot kért, a másik nem ígért többet tíznél, pedig az egyik mindeneset­re meg akarta venni, a másik pedig min­denesetre el akarta adni, de egyik sem engedett a magáéből; utoljára is a lett belőle, bogy összeverekedtek s miután egymást ió! megdöngették, azt határozták, hogy holnap reggel majd megegyeznek. Nem tudom, megalkudtak-e aztán más­nap? Mert én még azon éjiét kiszöktem az ablakon s elhoztam a ..keselyt“ ... Az ember semmin sem mulat oly Jél, mintha saját kiállott szenvedéseit mond­hatja ei oly helyen, hol senki sem szen­ved víg, jókedvű társaságban, vidám tűz, vidámító bor tüze mellett, gyönyörködik a hatásban, mit azon rémséges jelenetek elmondása idéz elő az arcokon, miket ő maga oly közel látott, mik vele tör­téntek. Késő estig osztoznánk a boldog család örömeiben; este az öreg maga kivezetett bennünket a füzes partjára, melyet szőke folyam kerített be kanyargó mentében mintegy félszigetül. A folyam közepén ismét egy kis rekettyés szigetet lehetet iátni s a sziget és a füzes közti folyamon egy fakő vízimalmot, mely ott őrölt tom­­bászaira kikötve, egyszerű kitkattogó ke­lepeléssel a csöndes éjszakában. A csikós háromszor füttyentett, mire a malom felöl evező lubickolása kezdé hal-, látni magát. Egy csónak közelgett felénk, egyetlen faderékből vájt keskeny lélek­vesztő, melyet egyetlen ember haitott két evezővel. Amint közel ért hozzánk, a csikós oda­fordult felénk súgva: „nem kell neki jő estét kívánni — nem szereti. Az olyan embert föl nem veszi a ladikba, aki jé napot vagy estét kíván“. — Furcsa ember lehet. — Az a mondása, hogy nem kell az Is­tennek parancsolgatni. A csónakos kikötött. Ö volt a molnár abban az eldugott malomban. Mi szófia-^ nul beültünk ladikjába. A molnár anélkül, hogy egy szót kérdezett volna tőlünk, ismét helyet foglalt a kormánypadon, csendesen sikamlott velünk odább a sajka az alkonyaiban elfeketült víz tükre felett. Egy szót sem szőtt senki, egyetlen hang volt, az evezőnek taktusos csapása. A sziget orra mellett elhaladva, valami halk éneklést hallottunk odabenn, a mol­nár nyugtalanul csóválta fejét, fogai '''őzt egy-egy káromkodást morzsolt szét n»vv mogorván s a csónak lejtett odább s men­tül továhb ment, annál enyészetesebben hangzék a dal a szigetből. A túlpartra érve, néhány darab pénzt készítők kezemben előre, a molnárnak adandó. A csikós észrevette, visszanvomta kezemet s fülembe döcmögé: „nem szereti az olyan embert, aki pénzt ád Furcsa ember ám ez“. Lovaink mellettünk úsztattak át a csó­nak után kötve s mi azon vizesen felülve rájuk, csöndesen ügettünk tova. 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom