A Hét 1965/1 (10. évfolyam, 1-26. szám)
1965-01-03 / 1. szám
KERESZTREJTVÉNY VÍZSZINTES: 1. így írt Puskin a kritikáról „A költőhöz“ c. versében, folytatva, a függőleges 26. és 19. sz. sorban. 14. Orosz igenlés. 15. Lent. 16. Erőszakkal behatol. 17. Kicsinyítő képző. 18. Már nem akar. 20. Hajó fara. 21. Helyiérdekű vasút. 22. Hivatalos helyiség. 23. Zuhanyozik. 25. Olasz pénz. 26. Promócióban van! 27. Szeletel. 28. Halkan, határozatlanul beszél. 29. Keret. 30. Rimaszombatban van! 32. Több mint kívánság. 33. Szlovák személyes névmás. 34. Sokat iszik. 35. Továbbszolgáló. 37. BY. 38. Európai állam. 40. Indulatszó. 42. Német névelő. 43. Város Floridában. 44. Trombitahang.' 45. Dohánybolt. 48. Bokornagyságú fűnemű növény, (névelővel) 49. Tempó. 50. Orosz aprópénz. 51. Sportcsónak (névelővel] 52. A nedv. 53. Rajongva tisztel. 54. Vágja. 55. Fényképész teszi. 56. Vágja, 55. Atoll betűi. 58. MR. 59. Ellentétes kötőszó. 60. Igavanó állat. 61. A tett. 64. Juttat. 65. Török férfinév. 66. Vissza: község Háromszékben. 67. Női név. 68. Nagy német zeneszerző személynevének kezdőbetűi és családneve. 70. Mezőgazdasági bérmunkás volt. 71. Forma. 72. Ázsiai ország (névelővel). 73. 'Kecske teszi. 74. Lányának férje (névelővel). 75. Szeszesitalt. 76. Világtáj. 77. Vissza: vízimadár. 78. Szlovák személyes névmás. 79. Delnő betűi. 80. Nem egészen dilis! 81. Folyadék. 82. Lajos Tamás. 83. Nem fölött. 84. Porció. 85. Vagyok németül. FÜGGŐLEGES: 1. Nagy magyar forradalmi költő. 2. Ezen a napon. 3. Tor. 4. Áruba bocsátott. 5. A héja neve egyes vidékeken. 6. FNT. 7. Tőszámnév. 8. Azonos betűk. 9. Betaszít. 10. Élvezhető folyadék. 11. Szarvasfaj. 12. Cipész-szerszám. 13. Fa burkolata (névelővel). 18. íz. 19. A függőleges 26 folytatása. 21. Vétkes 22. Katonai vezényszó. 23. Elföldel. 24. SÉS. 25. Lemetsz. 26. A vízszintes 1 folytatása. 27. Fűző. 30. kitűnő. 31. Északi növény. 34 Óvják. 35. Rendőr csibésznyelven. 36. PÁL 39. Olasz biztosító társaság. 40. Aradon lakik. 41. Ázsiai ország. 44. Teher betűi. 46. Shakespeare dráma hőse. 47. Takar. 49. Dönti betűi. 51. Magaskultúrájú nép volt Mexikóban (ékezethiba). 51/a. Szükséges. 52. Alumínium vegyjele. 54. Hajók veszély-jele. 55. Fás. 57. A kis macska. 58. Több mint langyos. 61. Vizsz. 15. 62. Garnirung. 63. Kutya. 64. Tejtermék. (névelővel) 65. igazságügyi alkalmazott (névelővel). 67. Magához tér. 69. Árengedmény. 70. Fegyverét használta. 71. Hegy Miskolcon. 73. Rövid felsőkabát volt. 74 Énekes madár (névelővel). 76. Vissza: csendes. 77. Fordítva: asztalos szerszám. 79. Meleg része. 80. . .. .. ° . , Női név 81. Kínai hosszmér- bo,do8 u> esztendot fanunk ték. 83. Függ. 52. 84. Hant része. 85. Azonos betűk. Az előző rejtvény megfejtése: Sikerekben gazdag, békés és Hát minden kedves olvasójának. A felbujtó avagy az igazi gyilkos (Folytatás a 10. oldalról.) Ma délután latba vetettem minden tudományomat, rábeszélőképességemet. Itattam. Szeme vérbe borult, ijesztően forgott. Vadul markolászta a szennyes asztalterítőt Azután szavaim hatására egyszerre csak felugrott, kirohant. A kocsmáim fejcsóválva nézett utána . . . — Sok felesleges pénzed lehet! Állandóan itatod ezt a.. . — megvetően arrafelé biccentett a fejével, ahol még az előbb Béla ült. — Nem értem, hová akarsz kilyukadni, mi a célod? Némán odébb álltam. A kocsmáros gyanút fogott. Hibát követtem el. Mindenki szemeláttára itattam Mindegy! Hazamentem. A házba azonban be sem tettem a lábam. Megálltam az udvaron, nekitámaszkodtam a kerítésnek. Vártam. .. Kivártam Megtörtént Ballagok a poros úton. Arrafelé, ahol a csődület támadt Nem nézek az emberek arcába A ferde háztetőn nyugszik tekintetem. Öregemberre hasonlít, de most veszem csak észre, olyanra, aki szomorúan feltolja kapott kalapiát fejebúbjára és sóhajtva mondja: — Eljárt már felettem az idő, megöregedtem .. — Addig szorította a párnával, míg megfulladt! — hallom a sokaságból. — Én meg azt hittem, hogy csendes bolond, — mondja egy másik hang tulajdonosa. — Részegségében cselekedte. Lehet, hogy ez is enyhítő körülmény lesz. — A Mari éppen hazafelé tartott, látta, amikor lopakodott kifelé ... Jobban tette volna, ha cédáskodás helyett a kiilvkével törődik! A csődület hirtelen szabályos hátraarcot csinál. Bolond Bélát most viszik megvasalva. Szemei forognak, fogait vicsorgatja. — Nem. ennek nem lesz semmi baja! Legfeljebb bezárják a bolondokházába, és kényszerzubbonyt húznak rá. Hiszen veszedelmes őrült! Kivergödök a tömegből. Íme a művem. Veszedelmes őrültet, gyilkost faragtam az ártalmatlan csendes bolondból. Otthon hanyatt fekszem a dikón Bámulom a menynyezetet. Érdekes! Nem nyugodtam meg Még mindig várok valamire. Valaminek történni kell! Végzetes hibákat követtem el, halmoztam egymásra. Most már érzem, biztosan tudom Lehetetlen, hogy rá ne jöjjenek az igazságra. Mindent kiszednek abból a bolondból Erre mérget vehetek. És akkor .. Pedig a gyermek ártatlan volt. Ö nem tehetett róla. hogy a világra csöppent . .. Erről egyedül én tehetek! Inkább százszor a halál, mint egy olyan anya! De vajon csupán azért történt, ami történt? Hát még magamnak is hazudok? Felhecceltem azt a félbolondot, mert így kényelmesebb volt. Az én kezem tulajdonképpen tiszta maradt. Én hozzá sem nyúltam, nem gyilkoltam! Világéletemben a kényelmes emberek táborába tartoztam. Irtöztam a következményektől Kényelemből letagadtam a saját kölvkömet. Roszszabb vagyok az állatnál Hiszen magamhoz vehettem volna, felnevelni vagy akár az állam gondjára is rábízhattam volna. Nem igaz, hogy a gyilkosságon kívül nem volt más kiút! Mikor változom meg végre gyökeresen? Mikor fogom vállalni tetteim következményeit? A nyitott ablakon óriási dongó száll be. Idegesítő zúgásokkal repked a szobában. Nekiütközik a mennyezetnek, bútoroknak. Szándékosan elkerüli az ablakhoz visszavezető utat. Felébreszti, felkavarja a lelkiismeretemet. — Érted jönnek! Érted jönnek! — zúgja. Nem hajlandó kirepülni. Önként fogságra ítéli önmagát. Rémülten meghúzódom fekhelyemen Nincs annyi erőm, hogy felkeljek és agyonüssem. Gyáva vagyok?! Besötétedik. A dongó még mindig kínoz, vallat. Az útról motorberregés hallatszik, autó ál) meg a ház előtt Léptek közelednek Erélyesen megzörgetik az ajtót Egyszer-kétszer. Nem felelek a dörömbiilésre Benyitnak . Egyikük a vilanykapcsoló után tapogatódzik Fény ömlik a kék egyenruhákra ... Kúria, kvaterka, kultúra (Folytatás a 14. oldalról) érthetjük meg. Vagy lesz irodalmunk, vagy nem lesz itt semmi . . Ha szlovenszkói magyar író művéről véleményt mondott, cikkeiben, tanulmányaiban benne érezzük háromezer év kultúrájának az ismeretét és ihletését. Csak a háromezer év ismerete, birtokbavétele mentesíthet bennünket a provincionn zmustól, az önképzőkör! dilettantizmu-- ól, az önelégültségtől, a haverkodó válli "getéstői. Ez a Kúria, kvaterka. kulién, nagy tanulsága. Az első köztársaság Irodalmáról nyújtott áttekintés ilyen értelemben pyereségünk és okulásunk. Az igényről nem beszélni kell. az igé.nvt adni. nyújtani kell. Tetteinkben legyen benne az igény! Ezt mondja Fábry & a Kúria, kvaterka, kultúra így válik a szlovenszkói iroda'-mi és a mi irodalmunk azonos kórtüneteinek vizsgálójává, illetve a diagnózis megállapítójává. Mir« uízsEF 15