A Hét 1965/1 (10. évfolyam, 1-26. szám)

1965-01-31 / 5. szám

KERESZTREJTVENY VÍZSZINTES: 1. Sevcsenko egyik költeményéből idézünk, folytatva a függőleges 29 és 20 számú sorban. 14. Mindegy. 15. Folyó Romániában. 16. Évszak. 17. Város Ausztriában. 18. Ked­velt ifjúsági regényíró. 21. Nagy ázsiai város. 24. Enyém franciául. 25. PDP. 27. Virág fej­lődik belőle. 28. Ismeretien adakozó névjeie. 29. Kis Ágnes. 31. Költő (lat.). 33. Helyiérde­kű vasút. 34. Svájci város. 35. Bratislava korábbi neve. 36. Idő Londonban. 37. ¥NT. 38. Az ara­bok fehér színű, lepelszerű kö­pönyege. 40. Dolog latinul. 41. Az arzén vegyjele. 42. „A" betű­vel a végén a zene befejező ré­sze (olaszul). 43. Dakarban van! 44. Sebhely. 46. Tamás Sándor. 47. Elkülönített női lakosztály a mohamedánoknál (férfinak tilos a bemenet). 48. Testgyakorlat. 49. Ű Bécsben. 51. Ritka idegen szóval. 52. Be­tűpótlással: indiai eredetű já­ték. 54. A hónap része. 55. A technikai atmoszféra rövidítése. 56. Szarvasfaj. 58. Pikáns hideg mártás. 60. Mutatószó. 61. An­gol hosszmérték. 63. Csendőr népiesen. 64. Harckocsi. 65. KN. 66. Indulatsző. 68. Gyermek (névelővel). 69. Boldogság kez­dete. 70. Azonos magánhang­zók. 71. Hullott lomb. 72. Sze­mináriumba van! 73. Itala. 75. Rak. 79. A vívásban: kettős ta­lálat. 81. Dara. 82. ‘Magyaror­szág egyik híressége. 84. Ver­di opera. 86. ÄÜS. 87. Talál. 88. Lom ikerszava. 90. Csüng. 91. Nándor Dezső. 92. Ázsiai állam. 94. Idegen női név. 96. Római ötvenegy. FÜGGŐLEGES: T. Forradás. 2. Ékezettel: a fa része. 3. Ma­gyar Államvasutak. 4. Battéria. 5. Hazai. 6. Szlovák ellentétes kötőszó. 7. Lajos Tamás. 8. Ká­té! 9. Fogadási összeg. 10. Nem valóság. 11. Éppen hogy. 12. Folyó a Dunántúlon. 13. Az ábécé ben egymást követő két betű. 19. Omladék. 20. A füg­gőleges 29. folytatása. 22. Vég­tag. 23. Ügynök. 25. Cölöp. 26. Posta betűi. 28. Germán. 29. A vízszintes 1. folytatása. 30. Jelt ad. 31. Piszok. 32. Haaiza közepe. 33. Tudósítás. 35. Koz­metikai-cikk. 38. Borszakértő. 39. Női név. 42. Orosz uralko­dó. 44. Bakó. 45. GNT. 50. Meg­hasad a jég. 52. Folyó Német­országban. 53. Fordítva: ok. 55. Juttatna. 57. Madár peremei. 58. Sam betűi. 59. NÁY. 60. Csa­csi beszéd. 62. Import szlová­kul. 64. Csípős gyökér. 67. Víz­ben él. 69. Nyakpróm. 71. Visz­­sza: nem recés. 74. Fordítva: házi szárnyas. 76. Bolt. 77. A gabonafélék cséplése után visz­­szamaradó szár. 78. Magyaror­szági vármegye. 80. Szájvíz­­márka. 82. Hegy idegen nyel­ven. 8. Ni-nl betűi. 85. Tevé­keny. 87. LUA. 89. Mátyás Ta­más. 92. Bírom eleje és vége. 93. Régi római pénz. 94. Szállít tási műszó. 95. ... Abram, kai­rói napilap. Az előző rejtvény megfejtése: Legtöbbször olyankor van az embernek kötelessége, mikor egy másikat el akar mulasztani. zata van, az utóbbinak ungi és vasi va­riánsa is, jelezve azt, hogy az egész or­szágban énekelték. A Thököly és Rákóczi közti időben a magyar költészet jellemző formája a bujdosóvers, hisz a kurucok élete is bujdosás e húsz esztendő alatt. A kuruc vitézi költészet a Rákóczi­­szabadságharc első három esztendejének terméke. A korábbi irodalmi köztudat ezt tekintette igazi kuruc költészetnek, de beleértette a Thaly szerzetté álkuruc bal­ladákat is, az eredeti verseket ezekhez mérte s le is becsülte. A hiteles Rákóczi­kon verseket csak azóta értékeli méltó­képpen az irodalomtörténet is, mióta a kuruc költészetet a kritika megszabadí­totta Thaly szerzeményeitől, s kéziratos költészetünk fejlődésének rendjében szem­léljük őket. A Rákóczi-szabadságharc vi­tézi költészetének két ága van: az egyik­ben a győzelem és reménység hangja zeng, a másikban, a vereséget sirató éne­kekben a fájdalom sikolt. A bizakodó, lel­kes vitézi énekek közül időrendben első a Rákóczi buzgó éneke (Oh, Fölséges Isten, ki lakozol mennyben ...) E nagy, művészi értékű verset lehet, hogy maga Rákóczi szerezte 1703. július 29-én, Kálló várának megvétele után. Nem ez az egyetlen olyan ének, mely a fejedelmet szólaltatja meg. Azért is nevezetes vers, mert az első katolikus lelkiségű kuruc ének: a „Szép Szűzanyá-t hívja segítségül népe oltalmára“. 1705 ntán a kuruc vitézi költészet el­hallgatott. A felkelés későbbi éveiből csak két fontos énekünk van: A szegénylegé­nyek éneke és a Két szegénylegény egy­mással való beszélgetése. Mind a kettő a katonáskodó jobbágyság panasza Rákó­czi előtt a földesurak és a kuruc nemesi tisztikar ellen. A felkelő parasztoknak Rákóczi megígérte, hogy hajdűvárosi sza­badságot ajándékoz nekik. Az ígéret be­váltása késett, a vitézek elkeseredtek, s az urak ellen fordultak. A beszélgetés könyörtelen képet rajzol a „sok fondor­­kodó urakról“: hivalkodók, harácsolok, csatakerülők. A fejedelem e versben még „édes urunk“, s a „rossz tanács“ felelős azért, hogy az ígéret nem valósult meg. Az Énekben már nincs semmi etlágyulás. Kemény beszédben kéri számon Rákóczitól a hajdószabadságot, az olcsón — hitvány rézpénzért — kiontott vért és a kezdettől 1706 őszéig felsorakoztatott hadiesemé­nyekkel bizonyítja, hogy „ha valaholott voltának csodák. Csak szegények, S nem urfiak, Véreket ontják." Fájdalomból ás gúnyból összeszövődött kiáltásukban szá­mol le az ének a felszabadulásnak azzal a reménységével, mely a vitézek szívét a szabadságharc megindulásakor eltöltöt­­te. A Beszélgetés szolgált ösztönzésül Ady Endre kuruc versei számára. A felkelés költészetének utolsó értékes darabja: Vitézlő Bezerédy éneke, amcly- Iyel búcsúzott. A halálra ítélt brigadéros férfias hangú, árulását megsirató búcsú­éneke egy régi műfaj kései hajtása, s mél­tó párja Bónis Ferenc keservének. A csá­szárpárti magyar vorselásnek — Koháry István versein kívül — csak egyetlen irodalmi értékű éneke van: Hol vagy te most, nyalka kuruc? — A Rákóczi-uóta (Jaj, régi szép magyar nép...) nem a szabadságharc verse, hanem a bukását követő kései kuruc költészet egyetlen értékes termése. Alighanem a XVIII. szá­zad harmincas éveiben szerzettek. A né­met katonai megszállás alatt kínlódó ma­gyar nép panasza ötvöződik rapszódiává a régi kuruc dicsőségekre való visszaem­lékezéssel és a Rákóczi-várás hangulatá­val. A XVHL század legnépszerűbb éneke volt, szinte első nemzeti himnuszunk. Egy tőből sarjadt vele a Rákóczi kesergője; a búcsúzó Rákóczi és a Rákóczit búcsúz­tató nép megható beszélgetése. A nép ajkán maradt fenn. A Habsburg-házzal összebékülő nemességet a szegénylegé­nyek bosszújával fenyegeti. A kuruc kor költészetének van néhány csak félig-medi dig hiteles verse is. Ezeket Thaly szájha­gyomány útján öröklődött és kéziratban fennmaradt verstöredékből szerkesztette össze a történeti kuruc kort és a hamis kuruc romantikát egyként tükröztető köl­teményekké. Ilyenek: a Kuruc tábori dal, (Te vagy a legény, Tyukodi pajtás.. Őszi harmat után és a Rákóczi búcsúja (Kiállott Rákóczi...). EMBER, KÖNYV, TÁRSADALOM /Folytatás a 10. oldalrólI Lászlóé, Illyés Gyuláé, Déryé, Tamási Ároné, Szabó Lőrincé, Kodolányié, Tatayé, Juhász Ferencé, Nagy Lászlóé, Simon Istváné s a Garai-Václ nemzedéké is csu­pán egyszeregyszer. A könyvtáros tájé­kozatlanságáról lenne itt szó? Ugyanez a helyzet a csehszlovákiai magyar írók mű­vei köröl. Miért nem jutnak el falusi könyvtárainkba? A rendkívül alacsony példányszámon kívül mi játszhat itt még közre? A könyvesboltokra is sok a pa­nasz. „Kevés a magyar nyelvű könyv." Okokat akarunk megállapítani, helyes kö­vetkeztetéseket akarunk levonni a 6 köz­ség helyszíni vizsgálódásaiból. Következő számainkban a szerkesztők láncszemről láncszemre haladnak — köz­ség, járást székhely, kerületi székhely, központ — az okok vizsgálásában és a következtetések levonásában. Persze, a pontos diagnózis megállapításához a mi erőnk kevés. Olvasótáborunk segítségére van szükség. Kísérjék figyelemmel cikk­sorozatunkat fi könyvellátottságról és hasznos tanácsaikat, iavaslataikat, meg­jegyzéseiket küldjék el a Hét szerkesztő­ségébe Következő számunkban látogassa­nak el velünk Ögyallára. Szerkesztőség 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom