A Hét 1964/2 (9. évfolyam, 27-52. szám)

1964-08-23 / 34. szám

Könyvkiadásunk problémái A könyvkiadás problémái éppen olyan ősi eredetűek, mint maga a könyvipar. Problémák voltak tehát, vannak és lesznek is. Egyféleképpen lehet csak likvidálni őket: megoldani. Ilyen gondolatokkal léptem be Hubik Istvánhoz, a Szlovákiai Szépirodalmi Könyvkiadó magyar tagozatának szer­kesztőjéhez — Ha egy csehszlováknál magyar író vagy költő könyvéről kritikát ír­nak, csaknem mindig megjegyzik, a kötetet alkotó írások javarészének már rég meg kellett volna könyvalakban jelennie. A legtipikusabb és egyben legfájóbb példa T'ózsér Árpád verses­kötete. Mintegy tíz év költői termése volt egyetlen / debütáló/ kötet lapjai­ra préselve. Ez bizonyos káros követ­kezményeket vont maga után és ron­tott a kötet művészi értékén, Miért nem jelenthetnek meg gyorsabban, ru­galmasabban, nagyobb mennyiségben a csehszlovákiai magyar szerzők mű­vei? — A csehszlovákiai magyar írók és költők müveinek kiadásával 1956-ig egy önálló magyar kiadó, azóta pe­dig a Szlovákiai Szépirodalmi Könyv­kiadó magyar szerkesztősége foglal­kozik. Sok az íróember, kevés. a ki­adásra kerülhető könyv. Ezt nem a kéziratok silánysága okozza. Az ok és egyben a magyarázat: 1963-ig mind­össze néhány könyvet adhattunk ki évente, két-három verseskötetet és prózát, mert többet nem lehetett be­ütemezni Sajnos kevés az évente ki­adható magyar könyvek száma. Ebben az évben egy kicsit kedvezően válto­zott a helyzet, hiszen már eddig meg­jelent öt verseskötet (Monoszlóy M. Dezső, Gyurcsó István, Bábi Tibor, Zs. Nagy Lajos és Gál Sándor könyvei), és remény van arra, hogy esetleg de­cemberig még két verskötet is napvi­lágot lásson A legújabb most megje­lent kiadvány Szőke József Katicabo­gár c. regénye. Szükséges lenne, ha javítani akarunk ezen a helyzeten, hogy a magyar könyvkiadás önálló létalapot kapjon hazánkban. A könyvkiadás országos viszonylatban is ráfizetéssel jár. Tervezett ráfize­téssel. Az itt megjelenő magyar köny­­vekfe még mindig ráfizet a könyv­kiadó, mert mi itt sokkal kisebb számban élünk, mint a csehek, vagy szlovákok. Ennélfogva könyveinkből kevesebb példányszám kel el. Ez a helyzet azonban nem fog megváltozni száz év ííúlva sem, mert a lakosság nem gyarapodik annyival, így tehát a mi könyvkiadásunk mindig ráfize­téses lesz. Ezért kellene önálló lét­alap. Amíg ez így lesz, mindig lesz­nek problémák és gondok. Sokkal több a kiadásra váró kézirat, mint amennyit kiadhatunk így hát egy-egy írónak várnia kell, míg rákerül a sor. Mire viszont nyomdába kerül és megjelenik végre a könyv, sokat veszt aktualitásából, érdekességéből, vonzóerejéből, és legtöbbször nem ad pontos képet a közben nagyot fejlő­dött íróról vagy költőről. — ügy véljük írók, olvasók és a sajtó, a megjelenő könyvek példány­száma túl alacsony. Hiszen egy-egy kötet mindössze nyolcszázötven, ki­­lencszáz példányban jelenik meg, vi­szont több mint ötszáz Csemadok szervezetünk van, sok könyvtárunk, iskolánk, sok á könyvesbolt és nem jelentéktelen az olvasóközönségünk. — Éli" viszont nem mondanám ugyanezt. Az igaz, hogy az ezer alatt lévő példányszám kevésnek tűnik fel. De az is ig^z, hogy nekünk nem a könyvtárakat kell figyelembe vennünk a kiadásnál, hanem az olvasók ér­deklődését és Igényét, Ne a könyv­tárak, az olvasók érdeklődjenek Ők támasszanak igényeket és fordítva is ügy lesz Meg kell jegyeznem, hogy. a példányszámnak nincs köze a ki­adványszámhoz! Nem azért jelenik meg kevés könyv, mert kicsi a pél­dányszám! Már előbb mondtam, a ki­adás tervezetten ráfizetéses Ez a gyakorlatban annyit jelent, hogy az ötezer példánynál kisebb számban megjelenő kiadványokra ráfizetünk. Ezért kell az önálló létalap. A cseh­szlovákiai magyar dolgozó éppen olyan szívesen olvas, mint szlovák vagy cseh társa, akivel együtt végzi nap-nap után becsületes munkáját, egy hazában. Esténként szívesen vesz a kezébe könyvet. Művelődni akar. Ismerni akarja hazája, Csehszlovákia problémáit, olvasni akar róla És csak csehszlovákiai magyar író vagy költö tollából olvashat ilyesmit. A könyvet pedig jelenleg csak egyetlen kiadó adhatja ki. A Szlovákiai Szépirodalmi Könyvkiadó. Fordítást csehből vagy szlovákból budapesti kiadók is meg- _ jelentetnek. De eredeti műveket egye­lőre senki Európában rajtunk kívül. Ezért keli hát több könyvet kiadni, ezért kell az önálló létalap, hogy a helyzet megváltozhasson, hogy a csehszlovákiai magyar munkás, föld­művelő vagy értelmiségi is fokozot­tabb mértékben művelődhessen, szó­rakozhasson, bekapcsolódhassák az or­szág gondjainak és örömeinek regiszt­rálásába: — Azt vettük észre, hogy néhány utóbb megjelent könyv különösen tet­szetős külsővel rendelkezik. Nem le­hetne-e a kiadványokat kevésbé költ­séges kivitelben, de gyakrabban na-­­gyobb példány számban megjelentetni. Sokat hallottuk az írók, költők szá­jából: legyen akár füzetszerű, öt-hat­­száz soros könyvecske, csak gyak­rabban és több jelenhessen meg öe­­lőle. — A külső sem függ össze a ki­adványok számával. Mi évi tervek szerint dolgozunk. S ha már kiadunk valamit, az a szép külsőben jelenik meg-, bár úgy érezzük, lassan más for­mával és színnel rendelkező könyve­ket kell megint piacra hozni, mert ha sokáig egyforma valami, ha szép is, idővel uniformizált jelleget kap. A jö­vő évben változnak a kiadó normái is, s akkor a külső is változhat. Remél­jük, hogy a most megalakuló Vers­barátok Köre is segíteni fogja könyv­kiadásunkat, arai annyit jelent, hogy évenként két verseskönyv napvilágot láthatna ennek az akciónak a kereté­ben. Az olvasók inkább talán a re­gények és elbeszélések hívei, de az írógárda túlnyomó része költő. Túl­súlyban van hát a líra. — Milyen kiadványok várnak meg­jelenésre? — Nyomdában, illetve „nyomda­kész állapotban“ vannak: Ozsvald Ár­pád, Tóth Elemér és Kulcsár Tibor verseskötete, valamint Turczel Lajos könyvalakban megjelenő tanulmányai. Ezek sorsa attól függ, milyen a nyomda kapacitása. Még ebben az évben is sor kerülhet kiadásukra. Elő­készületben itt áll Farkas Jenő, Sim­­kó Tibor első kötete, Tőzsér új köte­tet készít, itt vannak már Monoszlóy M. Dezső új versei is, Bábi Tibor, Cselényi László, Gyurcsó István, Gál Sándor, Tóth Elemér is ül könyvön dolgozik Petrik József, Gvüre Lajos, Dénes György és szinte valamennyi költőnk kézirata itt van a Kiadóban. Anyagban nincs hát hiány Gyermekversekkel Gyurcsó István, Csontos Vilmos, Dénes György és Ré­­nyi Magda képviselteti magát A pró­zában is nagy a kézirat-gyűjtemény. Őszre jelenik meg Mács József no­­velláskötete (Magyarország is átvet, te közös kiadásban), Bars! Imre ri­­portkönyve talán piacon is lesz ad­digra, amire ezek a sorok nyomda­­festéket látnak, Fábry Zoltán és Sza­bó Béla üj könyvei vannak még so­ron ezerkilencszázhatvannégyre. Ezer­­kilencszázhatvanötre pedig Petrőczi Bálint regénye, Förbáth Imre vissza­emlékezései. Duba Gyula szatírái, Nagy Irén kisregénye és elbeszélései, Lehocky Teréz új írásai szerepelnek a kiadói tervben. Tudomásunk van ró­la, hogy Macs József most fejezte be új regényét, és rövidesen leadja új művét Dobos László és Ordódy Kata­lin. Kézirat van elég. A kiadványszámot kell emelni. Korszerűsíteni kell a csehszlovákiai magyar könyvkiadást. Ügy véljük a csehszlovákiai magyar dolgozó megérdemli ezt. És ez nem­csak a sajtó és az Írók, hanem az egész ország érdeke. BATTA GYÖRGY, 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom