A Hét 1964/1 (9. évfolyam, 1-26. szám)
1964-04-05 / 14. szám
KERESZTREJTVENY OPERAKALAUZ VÍZSZINTES: 1. Bedfich Smetana kevéssé ismert operája. 14. Könyv Angliában. 15. Ize. 17. Fordított: hiba. 18. Olaj idegen nyelven. 20. Védjek. 22. Férfinév. 23. L. R. 24. Gyilok. 20. Kevert Kas. 27. Hangtalan tanár. 29. Frank rövidítése. 30. Erős vihar. 32. Rágcsáló (névelővel). 34. A nyelést közvetíti. 36. Energiája. 39. Végnélkül! utazás. 41. Lírai költemény. 42. Magyar vlllanyégö márka. 43. Egyesült hozzátartozója. 44. Csapadék. 45. Vissza: mutatószó. 47. Táska közepe. 48. Angolna németül. 55. Hangtalan baba. 51. Német kikötőváros. 52. Hegység a Szovjetunió és Mongólia határán. 54. Smetana operája. 56. Szerző. 58. Öregedni németül. 60. Gyulladás. 61. Eltulajdonít alvilági nyelven. 62. Gyermekköszöntés. 63. Igavonó állat. 64. Ev Párizsban. 65. A délután és éjszaka közti napszak. 67. Hangszer. 69. Rómát kilencvenkilenc. 71. Vízben él. 72. Garam eleje. 73. Nyes betűi. 74. Akadémiai titulus rövidítése. 76. Idegen női név. 78. Folyó Franciaország és Németország határán. 79. Európai nép. 80. IOJ. 82. Ruha része. 84. Folyadék névelővel. 85. ... tón, hangszóró f—*J. 86. Goldmark ismert operája, (a nyíl irányában folytatva). 87. Francia névelő. 89. Régi római pénz. 92. Adagolt. 95. Baljóslatú jel. 98. Keleti uralkodó. 100. OrdináL FÜGGŐLEGES: 1. Wagner opera. 2. Biró betűi felcserélve. 3. Trolibuszban van. 4. Ha ugyan szlovákul. 5. Igen Moszkvában. 6. Energia. 7. Ibsen drámája. 8. Ukáz betűi. 9. RID. 10. Gallium vegyjele. 11. Azonos magánliang zők. 12. Kábel egyik típusú betűi. 13. Angol főnök (főnét.). 16. Ctkker nagy sikert aratott operája. 19. Mozart ismert operája. 21. Puccini nálunk kevésbé ismert operája. 24. Trombita hang. 25. Föléje. 27. Hangtalan tan. 28. Csúnya. 30. Időegység. 31. Szóösszetételek előtagjaként: -új (gőr.j. 32. AEM. 33. Régi súlymérték. 35. Állami illeték. 37. Kevert sár. 38. Tibeti szarvasmarha. 40. Löabrak. 45. Trubadúr eleje. 46. Fohász, 48. Behatóan. 49. Szemével észlel. 51. Azonos mássalhangzók. 53. Signal. 55. Görög néptörzs. 56. Szintén. 57. Szaglószerv. 59. Király franciául. 61. Macska. 65. EAR. 66. Bírósági eljárásoknál fontos személy. 68. Levegő görögül. 70. Lortzing operája. 75. Omladék. 77. Bálint betűi felcserélve. 79. Becézett Ilona. 81. Áltam Aden szomszédságában. 83. Csillagkép. 86. Misó betűi. 87. Nem fenn (—’). 88. Fás terület. 90. Maszorgszkij operája. 91. Vissza: sérülés. 93. Kérdősző. 94. Fontos táplálék. 96. E napon. 97. Nagy Sándor. 99. Radium vegyjele. 101. Francia névelő. ’VS/SS/SSSSSSSS/SSSSSS/S/SSSSS//SS/rSSSS/S/SSSSSS/SSS/SSfSSS/SSS/SSS/SSSS/SS/SSSSSSSSSSS/SSSSS/SS////SSS/SS/SSSS//SSS/SS//S/SSS/SSS//SSSSSSSSSS.SSS/fSSSSSSSSSSSSS/SSSSJSSySy///S/M Pepát. „A szolgaság odáig alacsonyítja az embereket, hogy megkedveltet! magát velük“ mondja Veuvenargues, a neves francia aforista, s valóban, Goya kénytelen volt ragaszkodást mutatni az önkény iránt, máskülönben gyanússá válik és eretnekké nyilvánítják. Az uralkodót biztosítja hűségéről, de képein kifejezi megvetését és tiltakozását a zsarnoksággal szemben, ajándékul kínálja fel lázadó képeit, hogy lehetővé tegye azok nyilvánosságra hozatalát Képeinek sötét tónusa hűen ábrázolja a történések rettenetét, mégsem vigasztalanok, mert a vonalnélküli alakok lebegő, enyhén fokozódó fénye titkos reménysugárt jelentenek; gyötrelmes a spanyol élet, de pirkad a hajnal... A siker c. könyvében ugyancsak a művészet társadalmi funkcióját bizonyítja az író. A mű a fasizáiódő Németország szatirikus kórképe. Cselekményének magva: Martin Krüger művészettörténészt perbefogják, mert a tárlaton olyan képet állított ki, mely József és testvérei bibliai legendájának -példájára leleplezi a sérelmükön méltatlankodó és magukat ártatlannak nevező igazi bűnösöket. Ez nyílt célzás volt az atrocitások révén hatalomrajutott nácikra, akik széplelkek módján pózoltak habáraikon Mostanában nagy visszhangot keltett egy könyv, amelyben a mai Vatikán viszonyait ábrázolja egy szerző. Ebben a könyvben — hiteles levéltárt bizonyíték alapján — a lengyel Író közöl egy inkvizlciós tárgyalást a XVI. századból, amikor az egyház a neves Veronose mestert fogja perbe, mert szerintük gyanúsan tiszteletlen körülmények között ábrázolta az apostolok lakomáját, az utolsó vacsorát. A vakbuzgóság és a zsarnokság szemében minden ész szálka és a legnagyobb bűn az, ha olyan igazságokat vágnak a hatalom fejéhez, amelyeket az leplezni akar. Ezért azután fokozott gonddal örködnek azon, nehogy tekintélyükön csorba essék. Ez Breza A bronzkapujának Is a tanulsága, csakúgy mint A siker végkövetkeztetés. Ismét a Goyára kell gondolnunk, meg Zola Róma-jára, melyekben a szellemtől megrémült dogmatikusok a gondolat ellen hadakoznak. Lion Feutchtwanger A siker-t figyelmeztetésül szánta az embereknek, hogy felrázza azokat réveteg közönyükből: íme mivé lesz a jogrend, ha az igazságszolgáltatást alárendelik a hatalomnak! Az író a szatíra eszközeivel azt bizonyltja, hogy az önkény hatalombirtoklása múló, kétséges siker, Martin Krüger meghal, mert erősebb nála a hatalom, szelleme azonban — hagyatékának folytatója, felesége révén — halála után kezd hatni és sírásójává válik a zsarnokságnak. A siker hitelességére jellemző, hogy az író munkájához statisztikai adatokat, levéltári kutatásainak s személyes élményeinek nagy tömegét használta fel. Suetonius említi a Caesarok életé ben, hogy nem sokkal Nero halála után a keleti tartományokban feltűnt egy ember, aki magát Nerónak mondotta és évekig uralkodott a halott zsarnok nevében. Ezt a történelmi eseményt eleveníti fel Feuchtwanger A hamis Nero-ban. Varró szenátor, a Rómával meghasonlott dúsgazdag helytartó, rábeszéli Terenciust, a fazekasmestert, hogy legyen folytatója Nero életművének. Varró arra számít, hogy Terencius-Nero engedelmes eszköz lesz kezében, akinek segítségével megvalósíthatja régi vágyait s eljuthat a bíborszegély birtoklásáig és övé lesz Róma minden gazdagsága. Ezért azután arra kényszeríti lányát, hogy feleségül menjen Terencius Néróhoz, akinek fajtalan életmódja előtte sem titok. A hasonlóság megtéveszti az embereket és Terencius Néróvá lép elő. Csakhamar beleéli magát új szerepébe, pózolja Nero szokásait, utánozza kegyetlenkedéseit. Már-már Varrót is megsemmisíti, mivel időközben saját elképzelései születtek a hatalom gyakorlásáról. így hát nem marad más hátra, minthogy a felbújtó leleplezze a hamisságot és az üldözők kezére játssza azt. A bitorlót megbosszuló légiók legyőzik az ál-Nero seregeit s Terencius és társai mint közönséges bűnözők elnyeriR büntetésüket. Ennyi a mű tartalma. A történelmi analógia itt is kézenfekvő: a monopoltőke segítségével hatalomra jutott mázolóőrvezető hatalma egyszer ugyanolyan szégyenletes módon ér véget, mini a hamis Nero pünkösdi királysága. Miért? Mert a hazugság sorsa törvényszerűen a leleplezés. Szólnunk kell még A hamis Nero hamisítatlan kor idézéséről, a perverzitásig feslett római erkölcsök, szokások tökéletes irói ábrázolásáról, a pergő mozgalmasságról, a lenyűgözően könnyed stílusról, a plasztikus emberábrázolás művészetéről és a bámulatosan magabiztos történelemismeretről. Olyan érdemek ezek. amelyek kevés író sajátjai! Lion Feuchwanger Simone c. regénye nem történelmi regény ugyan, de jelentőségében felér annak értékével. Sajnos ez az író nyelvünkön is megjelent egyetlen mai tárgyú alkotása, így hát kizárólag ezen keresztül mérhetjük le, hogy Lion Feuchtwanger miként ábrázolta korunk nagy problémáit. A mű cselekménye a második világháború alatti Franciaországban játszódik s részben az tró személyes élményéből fakad — Feuchtwanger ugyanis az emigráció első éveit Franciaországban tölti és csak a fasiszta csapatok megszállása után, diplomáciai beavatkozásra — sikerül kimenekülnie a nácik karmai közül A Simone egy sejtetően kedves szerelmi történet leírásával megrajzolja a megszállás éveit, az ellenállóvá felt munkás elszántságát, a kollaboránssá váló tőkés hazaárulását és egy fiatal francia kislány öntudatraébredését. Kétségtelen, hogy Feuchtwanger a Simone-ban a munkásosztály történelmi szerepét példázza Lion Feuchtwanger csodálatosan gazdag életműve fölött az olvasók még az Író életében kimondták az utókor bizonyosan bekövetkező Ítéletét, a halhatatlanság bizonyosságát. Ezért jogos tehát az a kívánság, hogy késlekedés nélkül kiadják az fró eddig nálunk még nem lelent, vagy régebben megjelent műveit. BÖSZÖRMÉNYI JÄNOS