A Hét 1964/1 (9. évfolyam, 1-26. szám)
1964-03-29 / 13. szám
KERESZTREJTVÉNY VLAGYIMIR MAJAKOVSZKIJ nemrég nyilvánosságra hozott búcsnlevelében szereplő néhnáy soros verset idézzük a víszintes 1, 34, 57, függőleges 43, víszintes 107 és függőleges 45. számú sorokban. VÍZSZINTES: 1. Becézett apa. 4. Az idézet 1. része. 16. Füles edény. 18. Uralkodj rajta! 19. Hírközlő eszköz (névelővel). 20. Cipész-szerszám. 21. Kutyád. 23. Cseh helyeslés. 24. Ismertető jel (névelővel). 25. Géza Nándor. 26. Borbála becézve. Nem egészen naiv. 30. Mária becézve. 32. Lét. 34. Az idézet 2. része. 37. Győri labdarúgó csapat. 38. Hiányos szék. 39. Tiltószó. 40. Határfolyó az NDK és Lengyelország között. 41. Állati lakhely. 43. NŐK. 44. Ruhát készít. 46. Csomózza. 48. Hiányos forint. 50. Gyakori igevégződés. 51. Zamata. 52. Bárka közepe. 54. Az Olasz Kommunista Párt lapja. 56. YÄ. 57. Az idézet 3. része. 59. Családi állapot. 60. Világtalan. 62. Leskelődöm. 64. Orosz igenlés. 65. Szlovák nemzeti felkelés rövidítése. 67. Kis tál. 69. Beszéd része. 70. Középiskolai végzettséggel rendelkezik. 73. Szülő. 75. Női név. 76. Kiejtett betű. 77. Újpesti Testnevelő Egylet. 78. Esőcsatorna szlovákul. 80. Tőszámnév. 82. Vízforrás. 84. Bogas ikerszava. 86. Árvízvédelmi berendezés. 88. Piros németül. 90. Szovjetunió. 92. Kötőszó. 93. Gránic. 95. Sodor. 97. Műszaki katona. 99. Nem ide. lül. És latinul. 102. Helyhatározó rag. 103. Folyami hal. 105. Csónak. 107. Az idézet 5. része. 109. Szóvégződés. 111. Tál peremei. 112. Olvasó. 114. VAE. 115. Mondatrész, (ékezethiba). 117. Futó betűi. 119. Idegen férfinév. 120. Baku fele. 121. Forgó eszköz. 123. Személyes névmás. FÜGGŐLEGES: 1. Folyó a Dunántúlon (névelőyel). 2. Germán nép. 3. Lóca közepe. 4. Allah nevével összekapcsolva tőrök harci kiáltás. 5. Idegen női név. 6. NU. 7. Mexikói regényíró, kilétét homály fedi. 8. Férfi angolul. 9. Vízvezetékszerelésnél használatos csőfajta. 10. Nándor Dénes. 11. Vá ros. Görögországban az ókori Dodona helyén. 12. ÁRÉ. 13. Üdítő ital. 14. Fedő közepe. 15. Árnyas park. 17. Pénznem az ókori Palesztinában. 22. Deli legény. 24. Vissza: időegység. 27. Hiányos érzék. 29. Imre Mátyás. 31. Lakatosszerszám. (névelővel) 33. Találja. 35. Táplálkozom. 36. Helyes, formás. 42. Imádkozz! — latinul. 43. Az idézet 4. része. 45. Az idézet 6. része. 47. Folyó Ausztriában. 49. Fejet tartja. 51. IKE. 53. Érdé! 55. IÖS. 57. Ételízesítő (névelővel). 58. Nem oda. 60. Vonat szlovákul. 63. Ez lángol! 66. Azonos betűk. 68. Római négy. 71. Ro-mánia egyik területe (ókirályság). 72. Tök peremei. 74. 'indulatszó. 77. Amerikai Egyesült Államok. 79. Kívánatos állapot, (névelővel). 81. Kötőszó. 83. Hús betűi. 85. A sereg. 87. Területmérték. 89. Női név. 91. Vízsz. 77. 94. Kugli. 95. Folyó az Ibériai félsziget ten. 96. Világtól elvonultan élő {ékezethiba). 98 Gallyira 100. Nóták. 102. Taxigörl. 104. Részvénytársaság francia rövidítése. 106. Diákok része. 107, Ilyen tyúk a kotló. 108. Hegy Miskolc mellett. 110. Latin elöljáró. 113. 1600 római számokkal. 116. Talál. 118. Fülöp Károly. 120. Laza, kényelmes. 122. Strázsa. ///Vy'//////////////w/^/////////w///yw//w//////////////////////rw/////////////////////r//w////////////////w///////,//////w/w///xww/>,////AW///////w/w, Markolóék boldogsága Markoló Mártonék háza a falu közepén áll. Hatalmas épület: négy szobával és mellékhelyiségekkel: Hozzátartozik még a nyárt konyha, amelyet a házzal egyidejűleg építettek. Az egész lakás nagyon szépen be van rendezne. Bárkinek nem futja ennyire. Dehát Markoló Márton feleségével együtt keres. Családjuk pedig nines. Meg aztán nagyon takarékos emberek. Jól megmarkolnak minden koronát. Harminc éve házasodtak. Ennyi idő alatt sókat meg lehet takarítani. A faluban nem egy embernek az a véleménye, hogy Markolóéknak ekkora házra nem lenne szükségük.“ Ügyis a nyári konyhában laknak' — mondogatják Bizony a házba csak kivételes esetekben szoktak bemenni. Ilyenkor is csak megmutatják a szobákat, a bútorokat- és már mennek is a nyárikonyhába, nehogy bepiszkolják a lakást. Markolóék régen földet, teheneket, lovakat és ökröket vásároltak. Az a világ már rég letűnt. Ök azonban lélekben megmaradtak annak, akik voltak. Nekik harácsolni kell továbbra is. Ez az életük célja és tartalma. Ezért építettek akkora házat amekkorát csak engedélyeztek. Harminc éve háromszor voltak moziban. Sem könyvet, sem újságot nem olvasnak, mert az felesleges időpazarlás. Villanyt csak akkor gyújtanak, amikor teljesen besötétedik. Tizenötös villanyégőtől nagyobb nem található a házukban. A televíziót szívesen megbámulják, de nem vesznek, mert az „megfizethetetlenül drága“ Ha valamit meg kell venni, Markolóné háromszor megy el érte az üzletbe. Kétszer szándékosan nem visz magával elég pénzt, nehogy elhamarkodja a vételt. Harmadszorra rendszerint nem kapja meg amit venni akart, mert addigra eladják. Ha pedig megvesz valamit, nagyon megbánja és nyomban árulja a szomszédoknak. _ Most Markolónak kellene venni új ruhát ünnepre. — Elhordanám a vőlegényt ruhámat, de az nagyon szűk — mondja Markoló sajnálkozva. Ennyi pénzt kiadni! Hogyan lehetne ezen segíteni?! — kérdi a sápadt asszonyt, akit szívroham keringet ettől a nagy gondtól. — Megvan! — kiált fel boldogan. — Megvan! El fogjuk kerülni ezt a kiadást. Sportolni fogsz, drágám. Azt mondják, ettöV le lehet fogyni. Addig sportolsz majd, amíg le nem dobod magadról azt a tíz—tizenkét kilót. Ismét hordhatod majd a vőlegényt ruhádat... laj, de szép is voltál akkor! Ebben a ruhában megint olyannak foglak látni. Markolóné boldogan öleli meg férjét, majd megjegyzi: A ruha ára is megmarad Ennyivel is több lesz a pénzünk. Mennyi is van most? Tudod mit, Márton. Megszámoljuk. Márton helyesli az ajánlatot, pedig 6 is, meg az asszony is jól tudják, mennyi spórolt pénz van az asszony ágyában a párna alatt, hiszen tegnap este számolták. De hát van-e ettől szebb érzés? Markolóné ki is vasalja a bankókat Ha a pénzt számolják hezáriák az ajtókat. Hangjuk elváltozik a boldogságtól. — Hetven ezer! — mondja az asszony. — Hetven ezer! — ismétli meg Márton. — És a gyönyörű ház, ez a palota! — teszi hozzá valami földöntúli nagy érzéstől elcsukló hangod ' Ezeket a nagy pillanatokat Markolóék majdnem minden este átélik. A tarisznya pénz az életük, a lelkűk, a boldogságuk. Ök beérik ennyivel is. FÜLÖP IMRE’ Olyan csapnivalóan játszották a Hamletiét egy angol kisváros színpadán, hogy a jelenlevő kritikusok egyike így szólt: „Most meg lehetne állapítani, ki írta a drámát, Shakespeare, vagy Bacon. Egyszerűen meg kell nézni, hogy melyikük fordult meg az itt elhangzott monológ után a sírjában. Jean Gabin és Fernandel közös filmvállalatot alapított. Az új cég neve a két filmszínész nevének kezdőbetűiből alakult: GAFER. Benjamin Britten befejezte Velencében új operáját. A szövegkönyvet William Plomer írta. Az új mű címe: A folyón át. Az operát júniusban mura* ák be az aldeburghi fesztiválon, maid egy hollandiai fesztiválon is előadják Tarasz Sevcsenko ukrán költő születésének 150. évfordulója alkalmából a leningrádi pénzverde emlékérmet bocsátott ki. 15