A Hét 1964/1 (9. évfolyam, 1-26. szám)

1964-03-29 / 13. szám

KERESZTREJTVÉNY VLAGYIMIR MAJAKOVSZKIJ nemrég nyilvánosságra hozott bú­­csnlevelében szereplő néhnáy soros verset idézzük a víszintes 1, 34, 57, függőleges 43, víszintes 107 és függőleges 45. számú sorokban. VÍZSZINTES: 1. Becézett apa. 4. Az idézet 1. része. 16. Fü­les edény. 18. Uralkodj rajta! 19. Hírközlő eszköz (névelő­vel). 20. Cipész-szerszám. 21. Kutyád. 23. Cseh helyeslés. 24. Ismertető jel (névelővel). 25. Géza Nándor. 26. Borbála be­cézve. Nem egészen naiv. 30. Mária becézve. 32. Lét. 34. Az idézet 2. része. 37. Győri lab­darúgó csapat. 38. Hiányos szék. 39. Tiltószó. 40. Határfo­lyó az NDK és Lengyelország között. 41. Állati lakhely. 43. NŐK. 44. Ruhát készít. 46. Csomózza. 48. Hiányos forint. 50. Gyakori igevégződés. 51. Zamata. 52. Bárka közepe. 54. Az Olasz Kommunista Párt lapja. 56. YÄ. 57. Az idézet 3. része. 59. Családi állapot. 60. Világtalan. 62. Leskelődöm. 64. Orosz igenlés. 65. Szlovák nemzeti felkelés rövidítése. 67. Kis tál. 69. Beszéd része. 70. Középiskolai végzettséggel ren­delkezik. 73. Szülő. 75. Női név. 76. Kiejtett betű. 77. Új­pesti Testnevelő Egylet. 78. Esőcsatorna szlovákul. 80. Tő­számnév. 82. Vízforrás. 84. Bo­­gas ikerszava. 86. Árvízvédelmi berendezés. 88. Piros németül. 90. Szovjetunió. 92. Kötőszó. 93. Gránic. 95. Sodor. 97. Mű­szaki katona. 99. Nem ide. lül. És latinul. 102. Helyhatá­rozó rag. 103. Folyami hal. 105. Csónak. 107. Az idézet 5. része. 109. Szóvégződés. 111. Tál peremei. 112. Olvasó. 114. VAE. 115. Mondatrész, (éke­zethiba). 117. Futó betűi. 119. Idegen férfinév. 120. Baku fe­le. 121. Forgó eszköz. 123. Sze­mélyes névmás. FÜGGŐLEGES: 1. Folyó a Dunántúlon (névelőyel). 2. Germán nép. 3. Lóca közepe. 4. Allah nevével összekapcsol­va tőrök harci kiáltás. 5. Ide­gen női név. 6. NU. 7. Mexikói regényíró, kilétét homály fedi. 8. Férfi angolul. 9. Vízvezeték­szerelésnél használatos csőfaj­ta. 10. Nándor Dénes. 11. Vá ros. Görögországban az ókori Dodona helyén. 12. ÁRÉ. 13. Üdítő ital. 14. Fedő közepe. 15. Árnyas park. 17. Pénznem az ókori Palesztinában. 22. De­li legény. 24. Vissza: időegy­ség. 27. Hiányos érzék. 29. Im­re Mátyás. 31. Lakatosszer­szám. (névelővel) 33. Találja. 35. Táplálkozom. 36. Helyes, formás. 42. Imádkozz! — lati­nul. 43. Az idézet 4. része. 45. Az idézet 6. része. 47. Folyó Ausztriában. 49. Fejet tartja. 51. IKE. 53. Érdé! 55. IÖS. 57. Ételízesítő (névelővel). 58. Nem oda. 60. Vonat szlovákul. 63. Ez lángol! 66. Azonos be­tűk. 68. Római négy. 71. Ro-­­mánia egyik területe (ókirály­ság). 72. Tök peremei. 74. 'in­dulatszó. 77. Amerikai Egye­sült Államok. 79. Kívánatos állapot, (névelővel). 81. Kötő­szó. 83. Hús betűi. 85. A se­reg. 87. Területmérték. 89. Női név. 91. Vízsz. 77. 94. Kugli. 95. Folyó az Ibériai félsziget ten. 96. Világtól elvonultan élő {ékezethiba). 98 Gallyira 100. Nóták. 102. Taxigörl. 104. Rész­vénytársaság francia rövidíté­se. 106. Diákok része. 107, Ilyen tyúk a kotló. 108. Hegy Miskolc mellett. 110. Latin elöljáró. 113. 1600 római szá­mokkal. 116. Talál. 118. Fülöp Károly. 120. Laza, kényelmes. 122. Strázsa. ///Vy'//////////////w/^/////////w///yw//w//////////////////////rw/////////////////////r//w////////////////w///////,//////w/w///xww/>,////AW///////w/w, Markolóék boldogsága Markoló Mártonék háza a falu köze­pén áll. Hatalmas épület: négy szobával és mellékhelyiségekkel: Hozzátartozik még a nyárt konyha, amelyet a házzal egyidejűleg építettek. Az egész lakás nagyon szépen be van rendezne. Bárki­nek nem futja ennyire. Dehát Markoló Márton feleségével együtt keres. Család­juk pedig nines. Meg aztán nagyon taka­rékos emberek. Jól megmarkolnak min­den koronát. Harminc éve házasodtak. Ennyi idő alatt sókat meg lehet takarí­tani. A faluban nem egy embernek az a vé­leménye, hogy Markolóéknak ekkora ház­ra nem lenne szükségük.“ Ügyis a nyári konyhában laknak' — mondogatják Bizony a házba csak kivételes esetek­ben szoktak bemenni. Ilyenkor is csak megmutatják a szobákat, a bútorokat- és már mennek is a nyárikonyhába, nehogy bepiszkolják a lakást. Markolóék régen földet, teheneket, lo­vakat és ökröket vásároltak. Az a világ már rég letűnt. Ök azonban lélekben megmaradtak annak, akik voltak. Nekik harácsolni kell továbbra is. Ez az éle­tük célja és tartalma. Ezért építettek ak­kora házat amekkorát csak engedélyez­tek. Harminc éve háromszor voltak mo­ziban. Sem könyvet, sem újságot nem olvasnak, mert az felesleges időpazarlás. Villanyt csak akkor gyújtanak, amikor teljesen besötétedik. Tizenötös villany­­égőtől nagyobb nem található a házuk­ban. A televíziót szívesen megbámulják, de nem vesznek, mert az „megfizethe­tetlenül drága“ Ha valamit meg kell ven­ni, Markolóné háromszor megy el érte az üzletbe. Kétszer szándékosan nem visz magával elég pénzt, nehogy elhamarkod­ja a vételt. Harmadszorra rendszerint nem kapja meg amit venni akart, mert addigra eladják. Ha pedig megvesz vala­mit, nagyon megbánja és nyomban árulja a szomszédoknak. _ Most Markolónak kellene venni új ru­hát ünnepre. — Elhordanám a vőlegényt ruhámat, de az nagyon szűk — mondja Markoló saj­nálkozva. Ennyi pénzt kiadni! Hogyan le­hetne ezen segíteni?! — kérdi a sápadt asszonyt, akit szívroham keringet ettől a nagy gondtól. — Megvan! — kiált fel boldogan. — Megvan! El fogjuk kerülni ezt a kiadást. Sportolni fogsz, drágám. Azt mondják, ettöV le lehet fogyni. Addig sportolsz majd, amíg le nem dobod magadról azt a tíz—tizenkét kilót. Ismét hordhatod majd a vőlegényt ruhádat... laj, de szép is voltál akkor! Ebben a ruhában megint olyannak foglak látni. Markolóné boldogan öleli meg férjét, majd megjegyzi: A ruha ára is megma­rad Ennyivel is több lesz a pénzünk. Mennyi is van most? Tudod mit, Márton. Megszámoljuk. Márton helyesli az ajánlatot, pedig 6 is, meg az asszony is jól tudják, mennyi spórolt pénz van az asszony ágyában a párna alatt, hiszen tegnap este számol­ták. De hát van-e ettől szebb érzés? Mar­kolóné ki is vasalja a bankókat Ha a pénzt számolják hezáriák az aj­tókat. Hangjuk elváltozik a boldogság­tól. — Hetven ezer! — mondja az asszony. — Hetven ezer! — ismétli meg Márton. — És a gyönyörű ház, ez a palota! — teszi hozzá valami földöntúli nagy ér­zéstől elcsukló hangod ' Ezeket a nagy pillanatokat Markolóék majdnem minden este átélik. A tarisznya pénz az életük, a lelkűk, a boldogságuk. Ök beérik ennyivel is. FÜLÖP IMRE’ Olyan csapnivalóan játszották a Ham­letiét egy angol kisváros színpadán, hogy a jelenlevő kritikusok egyike így szólt: „Most meg lehetne állapítani, ki írta a drámát, Shakespeare, vagy Bacon. Egyszerűen meg kell nézni, hogy melyi­kük fordult meg az itt elhangzott mo­nológ után a sírjában. Jean Gabin és Fernandel közös film­vállalatot alapított. Az új cég neve a két filmszínész nevének kezdőbetűiből alakult: GAFER. Benjamin Britten befejezte Velencé­ben új operáját. A szövegkönyvet Wil­liam Plomer írta. Az új mű címe: A fo­lyón át. Az operát júniusban mura* ák be az aldeburghi fesztiválon, maid egy hollandiai fesztiválon is előadják Tarasz Sevcsenko ukrán költő születé­sének 150. évfordulója alkalmából a leningrádi pénzverde emlékérmet bo­csátott ki. 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom