A Hét 1963/1 (8. évfolyam, 1-26. szám)

1963-04-14 / 15. szám

B. TRAVEN Egyidőben meg voltam győződve arról, hogy nagyszerű külföldi tudósító lennék, ha bebizonyíthatnám ebbeli képességei­met. A becsvágy arra bírt, hogy egy rend­kívül udvarias levelet írtam szép és drá­ga papíron az egyik hires ohlói napi­lap szerkesztőségének; megírtam benne, hogy nagyon tehetséges vagyok, hogy rendkívül gazdag élettapasztalatokkal rendelkezem s ezért engedjék meg, hogy felajánljam lapjuknak külföldi tudósítói szolgálataimat. A főszerkesztő, egy nyilván erősen el­foglalt, azonban udvarias úr, válaszolt le­velemre: „Küldjön egy megélt történetet, amelyben Jó sok becsületes, vörös ember­vér folyik, s ha lehetséges, kösse össze egy olyan kalanddal, amelyben a főszere­pet az az átkozott gazember és roblóve­­zér, Pancho Villa Játssza. Hangsúlyozom azonban, hogy a történetnek kiválónak, élénknek, érdekesnek kell lennie és fe­jén kell találnia a szöget A főszerkesztőnek valóban szerencséje volt, hogy éppen rám talált, mert olyan ember vagyok, aki eleget tehet kívánsá­gának. Különböző alkalmakkor már' több ízben vol* jq Pancho Villa foglya, s mikor íogvatartásom ellen tiltakoztanv minden esetben megparancsolta, hogy a követke­ző nap reggelén lőjenek agyon, mivel nem kívánatos és alantas jellemű kém SZIROTYAK DEZSŐ RAJZA vagyok. Azonban mindeddig sikerült ép bőrrel megúsznom e találkozásokat. Az igazságnak megfelelően azt is ki kell jelentenem, hogy sosem voltam tanúja olyan eseményeknek, amelyekben sok vörös vért láttam volna, s határozottan ál­líthatom, annyit sosem láttam, hogy. ele­get tehettem volna az udvarias főszer­kesztő különös kívánságának. Az eset 1915 közepe táján történt, körülbelül ak­kortájt, mikor Obregon tábornok elfoglal­ta Celaya városát és elvesztette a jobb kezét — lehet, hogy egy-két hónappal az ütközet előtt vagy után — mikor Terre­­onba érkeztem. (Elvégre valahol csak kell lennünk, míg élünk.) Egy szép reggelen ott álltam annak a szállónak a bejárata előtt, amelyben az előtte való nap szobát vettem ki. Körül akartam tekinteni, milyen idő várható, szippantani egyet-kettőt a friss, reggeli levegőből, mialatt a szállóban elkészítik a reggelit. Ott álltam, magam előtt tar­tott kézzel és gondolkoztam, mint ahogy általában gondolkozni szokás, ha az em­bernek semmi dolga sincs — talán arról, hogy nem ártana, ha egy kissé több fi­gyelmet fordítanék a körmeim ápolására — mikor előre tartott bal kezemre várat­lanul egy nagy, sűrű, vörös színű csöpp hullott. És nyomban azután a jobb kezem­re egy másik csöpp. Mielőtt még felte­kinthettem volna, hogy lássam, honnan hull rám az áldás, már az arcomon má­­zolódtak széjjel a sűrű csöppek. Megtö­röltem a zsebkendőmmel a szemem és az orrom, s akkor a földön hat visszataszí­tóan vörös színű tócsát pillantottam meg. Felnéztem és magam fölött egy erkélyt pillantottam meg. Bizonyára mázol vala­ki és mit sem törődik azzal, hogy a fes­ték az utcára folyik! Hazafias kötelességem, hogy megintsem a figyelmetlen mázolót, az utca közepére hajtott, ahonnan oda akartam kiáltani a fickónak, hogy jobban ügyeljen az ecset­jére, mivel így könnyen tönkre teheti va­lami szépséges hölgy köntösét, aki aztán esetleg elköltözne a szállóból.* Az erkélyen azonban nem dolgozott sem­miféle mázoló. Az sem volt vér, ami egy­re csöpögött a gyalogjáróra. Olyasvalami volt, amire sosem vártam volna egy ilyen napfényes, nyugodt reggelen. Az erkély korlátja gyönyörű, gyarmati stílusban készült, ornamentumokkal teli munka volt. Minden egyes vas hegyére egy egy levágott emberi fej volt tűzve. A szálló emeleteinek négy ilyen erkélye volt, amelyekre szárnyas üvegajtó nyílt. Minden egyes erkélyen hat hegyes vas­rúd állt s mindegyiknek a hegye egyfor­mán volt feldíszítve. Irtózat fogott el és én berohantam a szállóba, hogy felver­jem a tulajdonost. Azt vártam, hogy hol­tan, vagy legalábbis ájultan találom. Szó sem volt róla! Csak a vállát vonogatta s a szeme se rebbent meg, mikor a részvét minden jele nélkül megszólalt: — Nem újság ez, amigo mio. Inkább az lepne meg, ha ma reggel nélkülöznöm kellene ezeket a díszeket. Tekintsen csak át az utca túlsó oldalára. Mit lát? Egy vendéglőt. Ebben a percben a mellett a nagy ablak mellett éppen Pancho Villa reggelizik legkedvesebb tábornokaival. Panchito — próbálja megérteni — nem tud jóízűen reggelizni, hanem lát ilyen díszítést, pedig higgye el, uram, igen­csak tud enni; előételül is két kiló húst, tíz tojást és két tyúkot eszik meg. Amott meg, jól nézze meg, ott az ezredese. Igen, az azzal a fekete bajusszal, amelynek a hegyei úgy állnak, mint az ár. Rodolfo Fierrosnak hívják. Legfőbb feladatainak egyike, hogy a „díszítés“ készen legyen abban a pillanatban, mikor Pancho a reg­gelijéhez ül. — Kik azok a szerencsétlenek, akiknek az a tisztesség jutott, hogy díszek le­hetnek? — kérdeztem érdeklődve. — Az ellenség tábornokai és tisztjei, akik olyan szerencsétlenek voltak, hogy az elvesztett csata után fogságba estek. Még jónéhány száz van közülük a listán, úgyhogy Panchonak még sokszor támad jó étvágya a reggelire. — Nagyszerű! Ez aztán igazán olyas­valami, amiről beszélhetek a barátaim­nak, ha hazamegyek — igyekeztem utá­nozni a szállőtulajdonos könnyed hang­ját. — Hanem — folytattam — ha jól látom, van ott egy fej, amelyről nem ál­líthatnám, hogy annak a köztársaságnak a katonájáé volt. Inkább úgy nézem, hogy valami idegennek, leghamarabb valami angolnak a feje. — Nem, az a fej amelyet oda feltűztek, nem angolé volt — felelte a szálló tulajdo­nosa és barátságtalanul vicsorgott — nem, amigo, nem angol volt. Az, akinek a fejét a rúdhegyre tűzték, egy rühös kutya, egy amerikai .udósítő volt. Mi az ördögnek és a pokolnak kellett ennek a büdös, nyo­morult korhely fickónak beledugnia az orrát abba a levesbe, amelyet mi főztünk? Igazán szeretném tudnil Amint hallottam, ezek a tudósítók elég sok szennyet lep­lezhetnének le a maguk házatáján is, s ha érdekli, hogy mi a véleményem a dolog­ról, megmondhatom, hogy teljesen helyes­nek tartom, ha az ilyen semmirekelők a mi hazánkban elősegítik Pancho étvágyát. Így tehát megleltem a történetet, ame­lyet kerestem. Megírtam, alaposan kicsi­szoltam, vigyáztam, hogy ne maradjon benne semmilyen tárgyi, helyesírási vagy hangtani hiba, legépeltem a legdrágább papírra, amelyet csak kaphattam és még aznap délután elküldtem az udvarias fő­­szerkesztőnek. Postafordulatával megkaptam az én gyö­nyörű, gondosan megírt történetemre a választ. Ahelyett, hogy a főszerkesztő mint szokás, köszönettel megédesített előre nyomott visszautasítást küldött vol­na, sajátkezűleg írt néhány sort: „My dear sir! Az ön története nem iz­galmas és nem is eléggé véres, s ami a legrosszabb, Pancho Villa nem aktív ben­ne. Jobban teszi, ha lemond arról a vá­gyáról, hogy amerikai újság tudósítója legyen. Yours Truly The Editor Az udvarias főszerkesztő tanácsát meg­fogadtam és soha többé nem kíséreltem meg, hogy amerikai újság külföldi tudó­sítója legyek. És meg vagyok győződve arról, hogy egyedül ennek köszönhetem, hogy ma, mikor e sorokat írom, a fejem még mindig a nyakamon van. Fordította Péter László to

Next

/
Oldalképek
Tartalom