A Hét 1962/2 (7. évfolyam, 26-52. szám)
1962-07-08 / 27. szám
Vavrik Éva szaval Magyar szavaló lányiok Prustöjovbaii (Szilva Erika, Szunyovsrki Szilvia, Harsány! Gizalla ás Vavrik Éva) rostejovi nyár 1917. április 28-án hatalmas tömeg lepte el a prostéjovl főutcát. Férfiak, asszonyok, gyerekek a vasútállomás felé hömpölyögtek, hazafias jelszavakat skandáltak és kilátástalannak, embertelennek bélyegezték a háborút... A város szélén, váratlanul megtorpant a tömeg. Egy század osztrák katona állt lábhoetett fegyverrel. Aztán a fegyverek felemelkedtek, apró. gonosz lángok csaptak ki a torkolatukból, a tömeg felsäkoltott és fejvesztetten menekült. Huszonhárom ember nem sík oltott, huszonhárom ember nem menekült. Tizenhárom férfi ás tíz asszony — családapák, családanyák — fekve maradi az utca rideg mecskaköveín. A Szovjetunióból négytagú költódelegáció, a szocialista országokból pedig egy-egy költő. Itt, az Ilyen környezetiben érted meg Igazán Wolkar sza Hunét. Egyforma gondolkozásé emberek számára' a megértésnek 'ás kölcsönös barátságnak nincsenek nyelvi nehézségei, és a munkásember Igazsága minden nyelven érthető...-duba-J1F1 Wodker Prostöjovban született, és az 0 emlékezetéiben magasabb lánggal lobogott ez ártefeniU- haltak piros vértócsálnaR hízB,'Írmihi bárki máséban. S ebből a lobogásból olyan láng lett, amelynek heve perzselt és amelynek fénye örökké világítani fog. Ki másról írhatott volna a prostöjovi költő, mint azokról, akik szembenéztek az Idegen fegyverekkel, akik azután sem féltek az utcáira menni és jogaikat követelni, akiknek szamevllága a martin-kemencék torkolatiüaét vizsgálva vesztette al fényét, akik a Kfld mélyében, a bányákban és a gyárakban, a gépek mellett kapták meg a gyógyíthatatlan tüdöbajt — a munkásokról? Kiről írhatott volna másról az a költő, aki annyira fogékony és megértő volt mások szenvedése tránt, mint a proletárokról? * # * Évek óta rendszeresen megrendezik Prostéjovfban Walker emlékére a szép szó, a költészet országos fesztiválját. Az idei seregszemle érdekessége volt, hogy -külföldi költő vendégek is részt vettek rajta. Wo Iker szobra előtt VASÁRNAP, HÉTKÖZNAP Készül a közös csehszlovák-magyar film — — Stop. Csendet kérek! Felvétel! — A Hős fivérekéi stúdió egyik műtermében Kos! Dezső segédrendező tőrt cseh szavai figyelmeztetően hangzanak. Utána néhány magyar mondat következik. A kameránál Illés György álL A Vasárnap, hétköznap című közős csehszlovák-magyar zenés tllmvlgjáték felvételeit forgatják. A szövegkönyvet Mériássy Judit témája alapján Mériássy Judit és Félix irta. Mériássy Félix, a rendező munkamódszer ée kifejezésmód szempontjából Jlfl Weisshez hasonlít. Tizennégy filmje közül a csehszlovákiai néző emlékezetében leginkább ez Egy pikoló világos maradt meg. Megkérdeztük, hogy hogyan jutott egy közös fUmprodokclő gondolatáig? — Korábbi látogatásaimból Ismerem Prágát — mondotta. — Szépeége mindig elbűvölt. Sok cseh művészt ismertem. Meg akarom mutatni, hogy az életünk — mind a hétköznapi, mind a művészélet — sok vonásában közös. Ezt a gondolatot filmemben a zene tolmácsolja majd, amelyben nemzetelüknek gazdag tradíciói vannak. Nagyra értékelem a cseh színészeknek a munkához való viszonyét. Lelkiismeretesek éh becsületesek. Budapesten gyakran látom, hogy élenjáró színészeink száméra a film csak másodrendű munkát Múrldssy Félix rendezés közben jelent, önöknél ez nem Így ven ... A film egyik főszerepében jeraslev Marvent látjuk majd. ö ezeket mondotta munkájáról: — Ötödször játszom közös filmben. Amikor a Vasárnap, hétköznap szövegkönyvét megkaptam, tulajdonképpen csak nyers, cseh szöveget kaptam kézhez. Ezért négy-öt este összeültünk Mériássy rendezővel és átdolgoztuk a cseh szöveget. Mériássy rendkívüli fogékonyságot tanúsított a cseh dialúgusok kifejező erejének és folyékonyságának megteremtése Iránt. Munkámnak nagyon örülök. Mériássy, azoknak a színészeknek, akikben bízik, nagy lehetőségeket engedélyez az alakok megrajzolása tarén. Megtörtént, hogy a tolmács helytelenül fordította le a rendező utasításait. Márléssy ezt azonnal megérezte a színész játékából. Rendkívül érzékeny művészember... A tUm gyártásvezetője Ladislav Hanuí.- A filmnek körülbelül a felét Prkgfc ban forgatjuk, a másik felét júliusban fejezzük be Budapesten. Azután újra visxszatérünk Prágában és elkészítjük a zenei szinkronizálást ás « hangszfnezeleket. Csehszlovákiában a magyar dialógusokkal beszélő jeleneteket feliratokkal látjuk el és fordítva. Közönségünk érdeklődéssel néz a film őszi bemutatója elé. A magyar részről is gondos színész-válogatás (Ruttkai, Gábor,) és S. Lucky kiváló zenéje a biztosíték, hogy a filmben nem csalódunk. 17