A Hét 1962/1 (7. évfolyam, 1-25. szám)
1962-05-06 / 18. szám
KKRESZTREJTVENY VÍZSZINTES: 1. Idézet Vaszilij Kazin szovjet költő „Az Szem” című verséből (folytatás függ. 21, 1 és 4). 14. Ide fut be a versenyző. 15. Ipar angolul. 16. Ilyen hal a békaporonty. 17. Lóösztökélés. 18. Nem nyers. 20. Fűszer. 22. Napszak. 24. Személyes névmás. 25. Fegyvert használ. 26._ Kendő-féle. 28. Község a volt csallóközi járásban. 30. Nagyobb víz és szárazföld érintkezési vonala. 32. Becézett Vilmos. 33. Látószerv. 34. Város és vár a Duna balpartján, Württembergben. 35. Ágota becézve. 37. Pad. 39. Kötőszó. 41. Balek része. 43. Kozmetikai készítmények védjegye. 45. Női név. 47. Ferrum. 49. Bántalmaz. 50. Orosz helyeslés. 51. Zamatos. 53. Vég angolul. 55. Világöshajú. 57. Madzag. 59. Marha-belsőség. 60. Nyílás. 61. Alak. 63. Vízsz. 24. 64. Angol sör. 65. Szenvedés. 67. Magamhoz térek. 69. Hős betűi. 70. Ezen a napon. 71. Gally. 72. Francia Jakab (fon.) 73. Nem most. 75 Főzelékféle. 76. Púpoz. 78. Ez a ráma. 80. Hiányos király. 81. Szilárd halmazállapotát cseppfolyóssá változtató. 84. T-vel: harckocsi. 86. Jókor. 88. Elindult. 89. Hitvány. 91. Törökfajú nép, a Dunamedencébe is eljutott a népvándorlás korában. 93. Pőre fele. 94. Betű kiejtve. 95. Y. Á. 96. Fájdalmat okoz. 98. Spanyol névelő. 99. Hasításra használt eszköz. 100. Nektár fele. neve. 9. Francia névelő. 10. Férfinév. 11. Város Szerbiában. 12. Lángok. 13. Ritka. 19. Három szlovákul. 21. Vízszintes 1 folytatása. 23. T. P. L. 27. Csatorna a Dunántúlon. 29. Mutató névmás. 31. Kamat része. 32. Római 7. 33. Tyan ..., hegység Belső Ázsiában. 34. Járművet igénybe vevő. 36. Üveg németül. 38. Félhanggal emelt c a zenében. 40. Rezső Viktor. 42. „Üíődött”. 44. Dénes becézve. 46. Föld latinul. 48. Apa vagy anya. 52. R-rel: szabály, rend. 54. Idegen férfinév. 56. Dán váltópénz. 58. I. F. N. 59. Lóca. 62. Duguló. 64. A. S. R. 66. Cselekvést fejez ki. 68. E. A. E. 69. Szálló. 70. Mozdulatlanul. 72. Hiányos szél. 74. Vissza: zöldségféle. 75. Jelentős japán kikötőváros. 77. Zsírpárna az áll alatt. 79. Idegen női név. 80. Régi gabonamérték. 82. Városka a Duna partján Fejér megyében. 83. Hiányos repkény. 85. Évszak. 87. Rágcsáló. 90. Rab betűi. 92. Énekhang. 97. Tibor Henrik. 99. Véredény. 100. Tiltó szó. Beküldendő a kövéren szedett sorok megfejtése május 13-ig. Az előző rejtvény megfejtése: Folyó partján, öböl szélén zúg a nád, zúgó nádnak szép lány sírja bánatát. A nyelvhelyesség kérdései Az orvosi lelettől az iparvágányig — Megyek a zdravotny ústavra. Poukázkát kaptam az obvodny lekártól odborné vysetreniére, mert meg akarom tudni, nincs-e valami komolyabb nálezom. Hányszor hallhatunk ilyen beszélgetést az egészségügyi intézet, vagy ahogy még sokan mondják, a betegsegélyző rendelőjének folyosóján! A poukaz vagy poukázka ebben az esetben orvosi beutalót, az odborné vysetrenie meg szakorvosi vizsgálatot jelent, Az obvodnjj lekár helyett pedig mondjunk körzeti orvost. A nálezra is megvan a lelet szavunk. Megszámolhatnánk könnyen azokat, akik nővérnek vagy nővérkének szólítják az ápolónőket, nem pedig sestrának vagy sestrickának. Sokan mennek prehliadkára is orvosi vizsgálat (szemle, szűrővizsgálat) helyett. Az említett szavakat nemcsak a szakemberek, az orvosok, egészségügyi dolgozók használják, hanem sokan a páciensek közül is. Még több van „forgalomban” a kórházakban az egészségügyi dolgozók és a kórházi ápoltak száján Az osztályok oddeleniék, az ápolók osetrovatetok az ápolónők oSetrovatelkák, a kezelőszoba osetrovna. A' köpenyt gyakran mondják plásfnak, a várószobát cakárerínak. Ha valakinek sárgasága van, iltaökára kezelik, a vakbélygyulladásos beteget siepé őrevóra operálják. Az éjjeli szolgálatos egészségügyi dolgozóknak noöná sluzbájuk vari, s a mentő záchrana. Az injekciós fecskendő striekaőka, a próbacső (kémcső) skúmavka. Fogkezelés céljából a zubnéra (fogászat, fogászati osztály, a zubné oddelenie rövidített alakja) küldik a beteget. A szülés előtt álló nőket szülészet helyett a pörodnicára viszik. Vizsgáljuk meg a közlekedést, vagy ahogyan sokan mondják: a dopravát, milyen szlovák szavakat használunk itt a leggyakraban. Kezdjük talán a vasúttal. Ha gyorsvonaton — rychlíken — akarunk utazni, nem elég a személyvonatra szóló jegy, mert a kalauz, vagyis a sprievodca, illetve a kalauznő, a sprievodkyna kéri a gyorsvonati pótdíj, a rgchlikovy príplatok megfizetését igazoló pótjegyet. Ha ez nincs, fizethetünk pokutát, büntetést. Ha kisebb távolságra utazunk, menettérti jegyet — zpiatoőny lístokot váltunk. A személyvonatot is gyakran halljuk osobnyként (osobny vlak) emlegetni. A munkások kedvezményes jegy váltására jogosító munkásigazolvánnyal, robotnícky preukázzal vagy robotnícka preukázkával utaznak. A tanulók is kapnak kedvezményes jegyet a már múltkor említett diákigazolványra, a ííacky preukázra, illetve íiacká preukáíkára. A kedvezményes légy lehet hetijegy, tyídenny lístok és havijeg, mesaöny lístok, a gyerekek pedig fél jeggyel, poloviőm) lístokkal utaznak. De nemcsak a vonattal, hanem más közlekedési eszközökkel kapcsolatban is használunk szlovák szavakat. Egyszer egy magyarországi barátommal beszélgettem a járási székhelyen. Odajött egy közös ismerősünk. Tudtam róla, hogy a szomszédos faluban lakik, s onnan még nem érkezhetett meg az autóbusz. Megkérdeztem hát, hogyan jött be. — VleCkán — válaszolta. Magyarországi barátom értelmetlenül nézett ránk, majd megkérdezte: •*— Hát az meg mi? — Nálatok nincs vleöka? — kérdezte megütközve ismerősünk, majd fölényesen magyarázni kezdte, hogy a vleöka az a kocsi, amelyet a traktor után akasztanak. — Az van nálunk is — felelte amaz mosolyogva, csakhogy pótkocsinak hívják. Egyébként az iparvágányt is gyakran halljuk vleökaként emlegetni. (AKAB ISTVÁN Felhívjuk olvasóink figyelmét, hogy május 13-án megjelenő 19. számunkban megkezdjük Lovicsek Béla TÜZV IRÁG című regényének közlését. Lovicsek Béla, akinek Csillagszemű asszony című re-FÜGGÖLEGES: 1. Függőleges 21 folytatása. 2. Leánykérésnél van szerepe. 3. Molett része. 4. Függőleges 1. folytatása. 5. Károly Róbert. 6. Csecsemő. 7. Állami iövedelem. 8. Rozsdamemtes acél szlovák a 16. sz. rejtvény megfejtői génye ugyancsak a Hétben jelent meg első ízben, ezközüi könyvjutalomban ré- js a megújuló, szocializálódó falut válasza szesiutek. Németh Lajos, Kái „ reg^nye szjnhelyéül, ahol az emberek tudatában Lászióné, Kamocsa: singer Bér- meg keveredik a regi es az uj, a maradi es a haladó, ta, Érsekújvár j Arvaj Dániel, s sz ebből 3doőo konfliktuson keresztül mesteri Tolmács, ecsettel festi meg a fejlődés, a kibontakozás útját. 15