A Hét 1961/2 (6. évfolyam, 27-52. szám)
1961-12-24 / 52. szám
KERESZTREJTVÉNY VÍZSZINTES: 1. Jókívánságunk első része, a nyíl irányában folytatva {zárt betűk: s, k, e, d, e, t, ő, i). 14 Olyan személyes akire társadalmi v. szakmai téren feltétlenül számítani lehet. 15. Verdi operája. 16. Rút hiányosan. 17. Olaj angolul. 19. Bokor szlovákul. 21. D. Y. 22. Lárma. 23. És latinul. 24. Vissza: étel névelővel. 27. Énekhang. 28. Öreg. 30. Fiatal ökör. 32. Nyílás. 34. Ékezettel területegység. 35. Kicsinyítő képző. 37.’ Tova. 39. Kettős betű. 40. Szeszes ital. 41. Harapó 42. Olga Aranka. 44. Fedd. 45. Mutatószó. 46. Rag. 47. Teher. 49. Kémiai ’elem (sulfur). 50. Zola Emil egyik regényének a címe. 52. Szúró v. vágó fegyver. 53. Latin tagadás. 55. Ilyen szarvas is van. 56. Kan betűi, felcserélve. 58. A. I. M. Tisztító eszköz- 64. Titanic eleje. 66. Bélés magánhangzói. 67. Ázsiai nép. 69. Kényelmes gyaloglás. 71. Sajátkezűig. 72. Jókívánságunk harmadik része. 76. Fontos árvány. 77. Zamatos. 78. Vissza: ipari acél szerszám. 80. Zárda betűi keverve. 83. Tojásból, cukorból .stb készült kocsonyaszerű édesség. 85. Vissza: a befejezése (ékezethiba). 86. Tudomány. FÜGGŐLEGES: 2. Ilona beceneve. 3. Endre Károly. 4. Víziállat. 5. Ékezettel ilyen a cukor. 6. Ráma. 7. Bíró mássalhangzói. 8. Kettőzve tó Ethiópiában. 9. Kis kecske. 10. ... Endre, híres magyar költő. 11. Vissza: névelő. 12. Menyasszony. 17. Jókívánságunk második része, a nyíl irányában folytatva {zárt betők: I, s, a, b, n, é). 18. Ipari növény. 20. Mázol. 22. Becsuk. 25. Erővel latinul. 26. Igavonó. 28/a Véredény. 29. Folyó Erdélyben. 31 Rozdulatlan. 33. Kötőszó. 35. Ékezettel betegség. 38. Hőemelkedés. 43. Török katonai rang. 46. Fizetés. 48. Női név. 49. Német filozófus (1724—1804). 51. Aranka Olga. 52. Kén hiányosan. 54. Harckocsi. 55. Vissza: m betűvel az elején hosszmérték. 57. Figyel. 59. Ez évi. 60. Orosz katona. 62. Csapadék. 63. Hajápolásra szolgál. 65. Szintén. 67. Hivatal. 68. Szerkesztőség része. 70. A dölyf. 73. Észak-európai nép. 74. Séta betűi felcserélve. 75. Történet. 79. Női név.’ 81. Ádám magánhangzói. 82. Sír. 84. Méh peremei. 85. Azonos a vizsz. 23-al. Az előző rejtvény megfejtése; A mi erőnkkel erős ez a táj, mi úgy dolgozunk, hogy a földeken dús gabona, ízes, kövér gyümölcs s velük öröm és boldogság terem. Az 50. számú rejtvény megfej- rényi Zsuzsa, Felsőhági; jobbágy tői közűi könyvjutalomban része- Lajos, Komárom; Szűcs László, sültek: Danczi Vilmos, Für; Ge- Kisgéres, Tóth József. Bény. JURIJ KAZAKOV Falusi állomáson (Folytatás a 9. oldalról) vagonok : az első, második harmadik ... — Ott a kilences! — mondta gyorsan a lány. Várjunk! A kocsi puhán megállt mellettük. Az előtérben sápadt, eltörődött utasok szorongtak, és kíváncsian nézegettek kifelé. Kövér, borotválatlan ember állt az egyik ablaknál csíkos pizsamában. Amikor a lányt meglátta, gyenge hangon odakiáltott: — Kedveském, milyen állomás ez? — Lundanka — felebe rekedten a vona tvezető. — Csukja be az ablakot 1 — csattant fel egy szeszélyes hang. A pizsamás férfi megfordult, kifelé mutatva kövér hátát, aztán sajnálkozó mosollyal felhúzta az ablakot, és egyszeriben eltűnt, mintha föld nyelte volna el. A legény feltette a bőröndöt a vagon hágcsójára, majd visszafordult a lányhoz. — Hát akkor, ég áldjon — mormogta mogorván, és zsebre dugta a kezét. Könnyek peregtek a lány arcán. Szipogott, és a legény vállához szorította orcáját. — Szomorú lesz nékem — suttogta. — írjál minél sűrűbben ... Hallod? írjál... Hisz visszajössz, ugye? — Megmondtam már — mondta ijedten, kényszeredetten a legény. — Törüld le a könnyed. . No! — Értem ne aggódj — hüppögte a lány, sebes mókus-mozdulatokkal törölgette könnyeit, és szerelmes tekintettel nézett a legény arcába. — Én hű maradok. Emlékezz rá, amiről beszéltünk ... — Emlékszem, persze 1 — dünnyögte mogorván a legény. — Én..... Én egész életemet csak néked ... Ez jusson eszedbe 1 — Megmondtam... — mormogta a legény, és közönyösen bámult maga elé. Repedt, vékony hangján kettőt kondult a jelzőharadng. — Polgártárs, szálljon fel, kérem, lemarad . — mondta a vonatvezető, és sietve ugrott fel elsőnek a kocsielőtérbe. A lány elsápadt, és szája elé kapta a kezét. — Vaszja 1 — kiáltotta, és vakon eltévedő tekintettel nézett az utasokra: azok gyorsan elfordultak. — Vaszja ! Cső... csókolj meg... — Ugyan... — mormogta a legény, sanyarú képpel visszasandított, és lehajolt a lányhoz. Aztán kiegyenesedett, mintha nehéz munkával végzett volna, és felugrott a hágcsóra. A lány halkan feljajdult, beharapta reszkető ajkát, s tenyerébe temette arcát, de nyomban felnézett megint... Valami sistergett a vagonok alatt, elöl fojtott hangon sípolt a mozdony, és az erdő ugyanolyan fojtottan verte vissza a kurta, tompa visszhangot. A kocsik alig észrevehetően megmozdultak. Nyikorogtak a talpfák. A »legény ott állt a hágcsón, komoran bámult a lányra, aztán elvörösödött, és halkra fogja hangját odakiáltotta: — Hallod-e... Nem jövök én vissza többé 1 Hallod-e ... Kivillantotta fogait, szilajul magába szívta a levegőt, mormogott még valamit dühödten és érthetetlenül, aztán felkapta bőröndjét a hágcsóról, és felhátrált a előtérbe. A lány hirtelen összeroppant, mélyen lehorgasztotta fejét... Elsuhantak mellette a vagonok, tompán jajgattak á talpfák, valami reccsent, valami nyikordult. de ő csak bámulta mereven, rebbenés nélkül a sínen a szivárványszínű olajfoltot, mely eltűnt egy-egy pillanatra a kerekek alatt, majd felbukkan újra, csak bámulta, szomorú gondolataiba merülten, s maga sem vette észre, hogy folyvást közelebb kerül ehhez az olajfolthoz, mely mintha hívogatta, csábította volna. A lány egész testében megfeszült, elviselhetetlenül fájó szívére szorította kezét, és ijedten remegő, szinte még kislányos ajka egészen elfehéredett... Ebben a pillanatban vad kiáltás csattant fel a feje fölött. — Vigyázz 1 A lány megremegett, hunyorgott. A szivárványszínű folt kivilágosodott, elnémult a talpfák recsegése meg a kerekek kattogása. Ekkor felemelte fejét, és látta, hogy az utolsó kocsi, ütközőjén a kerek, piros jelzőtáblával, nesztelenül úszik egyre messzebb, mintha a levegőben suhanna. A lány feltekintett az alacsony, közönyös égboltra, mélyen homlokába húzta kendőjét, és részégmódra imbolyogva, öregasszonyosan feljajdult: — Hát elment 1... A vonat hamarosan eltűnt a közeli erdőn túl. Csend lett. Az állomásfőnök csoszogva odajött, megállt a lány háta mögött, és ásított. — Elment? — kérdezte. — Hát igen ... Mindnyájan elmennek manapság ... Hallgatott egy sort, aztán jóízűt köpött, és eltaposta. / — Nemsoká én is elmegyek... — mormogta. — Délre költözünk Itt csupa unalom, eső... Ott bezzeg, délen, pompás meleg van 1 Meg aztán, hogy is hívják, ciprusok ... Tetőtől talpig, végig mustrálta a lányt, sokáig bámulta sáros csizmáját, aztán csöndesen, közönyösen megkérdezte : — Maga nem a „Vörös őrtorony“ kolhozból való? Mi? Igen ... No lám ... Kutyaidőnk van, mitagadás! Aztán óvatosan kerülgetve a tócsákat, elcsoszogott. A lány még sokáig álldogált a kihalt peronon, mereven maga elé bámult, s nem látott semmit: sem a nedvesen sötétlő erdőt, sem a homályosan fénylő sínpárt, sem a lelapuló, barna fűszőnyeget. Csak a legény himlőhelyes, durva vonású képét látta. Végül nagyot sóhajtva megtörölte könynyes orcáját, és kibaílagott a lovacskához. Elkötötte, majd eligazította a hámot, megforgatta a szénát, felkapaszkodott a szekérre, megcsúszva közben, s a gyeplőért nyúlt. A 16 farolt, csüggedten legyintett farkával; fáradtan emelgetve lábát, magától megfordult, és elkocogott a kicsiny élőkért, a szénakazlak meg a keresztbe rakott talpfák mellett a mezei út felé. A lány mozdulatlanul ült a szekéren, elnézett a járom felett, aztán még utoljára visszapillantott ez állomásra, és végighasalt a szénán. RADVÄNYI ERVIN fordítása 15