A Hét 1961/2 (6. évfolyam, 27-52. szám)

1961-10-01 / 40. szám

s'l otfezlm/*vej/e$/e A beszélő gyékény Kínái elbeszélés A gazdag Jang körülsétálta nagy kiterjedésű íöldjeit, és boldog volt, hogy olyan hatalmas, birtoknak a tu­lajdonosa. Egyedül a szegény Li nadrágszíj vékonyságú fokhagyma­­földecskéje izgatta a szemét, mely az ő hatalmas táblái közé ékelődött. Irigyen nézegette a kemény, vastag fokhagymafejeket. Kora . reggeltől késő estig Li és felesége fáradhatat­lanul dolgoztak, gürcöltek, és olyan szeretettel és gondossággal ápolták a gyenge növényeket, mint a gyer­mekeiket. Amikor bekövetkezett a begyűjtés ideje, Li egész éjjel el sem mozdult földjéről. Az éjszakát a fok­hagyma föld végében szétterített gyékényen töltötte. Amikor erről Jang tudomást szerzett, kinevette: — A tolvaj bizonyára már itt is volt. Már nem igen tér vissza. Hagyd itt a gyékényt, hogy megtéveszd ve­le, te pedig menj haza és aludd ki magad! — tanácsolta neki. Li megfogadta Jang szavait, és az éjszakát otthon, szobájában töl­tötte. Amikor azonban korán reggel kiment földjére, meglepetten tapasz­talta, hogy az öszes fokhagymáját ellopták. A szerencsétlen Li azonnal az okos bíróhoz, Mau Fu-hoz futott, és elpanaszolta neki fájdalmát. — Van tanúd, aki látta a lopást? — kérdezte Mau. — Nem, senki se látta a tettest, okos Mau Fül — felelte Li. — Hát az előbb nem azt mond­tad, hogy a gyékényt éjjelre kint hagytad? — kérdezte a bíró. — Igen, igazad van, a gyékény valóban ott volt! — erősítette meg a bíró szavait Li. — Akkor hát mégis van tanúd. Hozd el holnap reggel a tanácste­rembe. 'Ki fogom hallgatni. A városban gyorsan elterjedt a hír, hogy a bíró tanúként a gyé­kényt akarja hikallgatni. Mindnyá­jan nevettek ezen, és a bírót osto­bának nevezték. A következő nap a tanácsterem zsúfolásig megtelt em­berekkel. A gazdag Jang közvetlenül a bíró pulpitusánál foglalt helyet. Amikor Li belépett, a hallgatóságon gúnyos nevetés futott végig, min­denki a csodálatos tanút akarta • lát­ni. Jang nevettében a pocakját ta­pogatta, amikor a gyékényt megpil­lantotta. Nemsokára belépett a bíró. Egy pillanat alatt halotti csend lett a te­remben. Mau Fu megfenyegette a jelenlévőket. Kijelentette, hogy aki megkérdezés nélkül egyetlen szót is mer szólni, büntetést kap. Azután fölszólította Lit, hogy terjessze elő vádját. — Tegnap éjjel valaki ellopta föl­demről az egész fokhagymatermése­met. Az én fokhagymáim voltak a legszebbek egész Kínában, bölcs bí­róm. — Lépjen elő a tanú, hogy kihall­gathassam! — felelte Mau Fu. Li a bíró pulpitusa elé terítette a gyékényt. — Kérem, legyenek elnézéssel ta­núm iránt, mivel otthon eddig még sosem beszélgettem vele — szólt bá­tortalanul Li. Mau Fu erre megkérdezte a -tanút: — Te jelen voltál éjjel, amikor a fokhagymát a mezőről ellopták. Ha igen, akkor tudnod kell, ki volt a tolvaj? — Mau Fu várta a feleletet. A hátsó sorban valaki hangosan el­nevette magát. — Figyelmeztetlek, tanú! — szólt a bíró. — Bocsánatot kérek, bölcs bíróm — igyekezett megvédeni a gyékényt LI —, erre valószínűleg nem fog viszaemlékezni, mivel szalma van a fejében. — Mi az, hát nem a szalmából csépelik ki a magot? — kérdezte a bíró. És a tanút engedetlenség miatt tíz botütésre ítélte. Most már a terem minden részé­ből vidám nevetés harsant, mely egyre fokozódott, amint a szolgák a gyékényt ütlegelni kezdték. Ám azok nem vertek ki a gyékényből egyebet, mint egy csomó port. Mivel a gyé­kény még most sem akart válaszol­ni, Mau további öt botott ítélt neki. Ám ezt a szerencsétlen gyékény már nem bírta ki. Apró darabokra fosz­lott. — A tanút tönkreverték! Mau Fu agyonverette — hallatszott a hall­gatóság soraiból. Most már minden­ki nevetett. A nagy hahotának Mau Fu csengettyűje vetett véget. — A bírósági tárgyaláson való tiszteletlen viselkedés miatt a ösz­­szes jelenlévőt egy köteg fokhagyma bírságra ítélem. A kihallgatást délu­tánra halasztóm! — jelentette ki a bíró. — Hát ez jól elbánt velünk 1 — méltatlankodtak egyesek. \A többség azonban nevetett az aránylag kis bírságon. Jang elégedetten dörzsöl­te kezeit. Délig a város egész fok­hagymakészlete elfogyott A keres­kedők gyorsan felverték az árakat. A bíró asztalán egyre szaporodott a fokhagymakötegek száma. Minden egyes kötegen a beszolgáltatójának neve is rajta volt. (Folytatás a 10. oldalon) Barsi Imre felvétele Homályos ősz jön, lelt s gyümölccsel édes, a nyári nap halódó fénye sárga. A széthasadt ködből még tiszta kék les; madár ha száll, akár mesékben szállna. Hordókra vár a bor s a csönd a széles pincék homályán megdermedve áll ma. (Georg Trakl) KUO MO-ZSO: A költészet hitvallása Pillants reám. Igaz és őszinte vagyok, Nem hordok álruhát és nem cicomázom magam. A munkásosztálynak adtam szerelmemet, meg a parasztoknak, akiket alig takarnak a rongyok. Lényégeben én szintén mezítlábas és mezítelen vagyok és tiszta szívemből gyűlölöm a pompába fúló gazdagokat, a selymeket, cicomákat s az ékszereket. Hallgassátok meg hitvallásomat. Csatasorba álltam a nincstelenekkel. Lehet, hogy gyenge vagyok még és zsenge a hangom, de a véres csatákban megedződöm. Valósággal újjászületek: nyílt leszek és 6S állhatatos. Erős leszek és férfias. Mikor eljön az ideje, szülőföldünk felett együtt tombolok a viharokkal és csattogok a mennydörgéssel. 1928. június 7 Balogh József fordítása 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom