A Hét 1961/2 (6. évfolyam, 27-52. szám)

1961-08-27 / 35. szám

Mint a futótűz, úgy terjedt a hír. Az eberek nem akarták elhinni. Jobban mondva, nem tudták elhinni. Amit nem hittek, azí most a szemükkel láthatták. Fényes nappal. Fatu Todoszia ment az úton, egyenesen, majdnem közömbö­sen, emelt fejjel, keze a szok­nyájához tapadt, csípőjét, vál­lát enyhén himbálta, hajfona­tai pedig vastag, fekete kígyó­ként verdesték a hátát. Mozdu­latai lágyak, s kissé fáradtak voltak. Ajka keskeny, halvány; nagy, barna szeme csodálkoz­va bámult a világba. A német ott ment mellette, s ha éppen kedve támadt, belecsókolt a fehér nyakába. Fatu Todoszia nem húzódott, de az sem lát­szott, hogy ínyére van a do­log, ahogyan az szokásos. Már mint példának okáért, hogy fejével nemet intve nevetne, s kedvesét oldalba bökdösve, imigyen szólna hozzá: „Eriggy már a csodába, te német, de fene csókolózósnak csinált az anyád, nézze meg az ember!­­Nyughass már türelmesen egy kicsit, hisz mindenki lát és a szájára vesz a nép ...” Az asszonyok az ablakból nézték és kezüket tölcsérként emelték szájukhoz. — Uram irgalmazz!... Lát­tak már ilyet! — A szuka! • — A németek cafatja lett. — Korán rákezdtél. Todo­szia; alighogy meghalt az urad, te ördög kancája, te meg már ... — Es hogy zokogott a te­metésen — a tűz égetné meg! — azt hitte volna az ember, lesorvad a bőre a sok zokogás­tól. — Amíg élt az ura, meges­küdött volna az ember, hogy szent, Pfuj! Gyertek be lányok, a házba, mert Ráchel megy az úton. — Ki az a Ráchel, anya? — kérdezősködtek a lányok. — Ráchel az az átkozott bibliai asszony, aki — Uram bocsát — a szajhasága miatt kárhozott el. — Hát az meg micsoda? — Fogjátok már be a szá­tokat, ostobák vagytok, mint a borjú. Fatu Todoszia, a falu Ráchel­­je sem nem látott, sem nem hallott. Ment az úton, egyené­­sen, majdnem közömbösen, emelt fővel, szoknyához tapadó kézzel. Csípőjét meg a vállát enyhén himbálta, . hajfonatai pedig úgy verdesték a hátát, mint vastag, fekete kígyók. Mozdulatai, ugyanolyan lassúk voltak. Keskeny ajka, mintha már nem lett volna oly hal­vány. Nagy, barna, szeméből is- eltűnt a csodálkozás. Te­nyerével védekezett a szemébe tűző napsütés ellen. — Restem magát a szuka — szólalt meg valaki. Fatu Todoszia nem szégyen­kezett. Egyszerűen csak ment az úton. Vidám sem volt, szo­morú sem. Meleg nyakán ott érezte a német nedves szá­lát. Nem tudta, élvezi-e, vagy undorodik. Csak a kezei rez­zentek meg olykor-olykor, s mint két fehér madár emel­kedtek jel nyugtalanul, hogy fejére igazítsák ringó, göm­bölyű válláról lecsúszó fekete gyapjúkendőjét. Azután megint leereszkedett a két fehér ma­dár és fáradtan tapadva a szoknyához, könnyedén elnyúl­va, otthonosan megpihentek. — A, mein Name? Johann. Johann Kempe — felelte lár­másan a maga nyelvén a né­met, elégedetten, hogy az asz­­szonynak-öröme telik benne. „Szóval, te is fon vagy" — gondolta az asszony és hirte­len nevethetnékje támadt a felfedezéstől. Végigfutott rajta a hideg, nem nevetett. Meg­borzongott és rájött, hogy fél. De aztán hamarosan lerázta félelmét és valami kábultság­­félét érzett, ami lassanként el­altatta érzékeit. A német megragadta a ke­zét, hogy közelebb vonja ma­gához. Fatu Todoszia nem en­gedte. Eszébe jutott, hogy sie­tős a dolog. Hamuszínű fésűt vett elő, s a tükör előtt meg­állapodva, lassú mozdulatokkal Pop Simon A szuka A németet hazavitte, magá­hoz. A kulcsot kiszedte a geren­da alól. Todoszia lépett be el­sőnek. Odaintett a németnek, üljön le a ládára, amoda a nagy jávorfaasztal mellé, amit fon, a férje faragott ki a sze­­kerceéllel. Közben ledobta a kendőjét és — csak úgy, cél­talanul — a tüzet élesztgette a kemencében. Zavarodottan állt meg a szoba közepén. A német cigarettára gyújtott és kissé csodálkozva nézegette a falraaggatott felsorakozó vi­rágdíszes agyagtálakat, a gyolcskendőket, a sárkányölő S-*ent Györgyöt, a mesterge­rendákról lelógó szárított sző­lőfürtöket, meg a szoba egyik sarkában álló rokkát, meg mo­tollát, rajta a félig legombo­lyított matringgal. Fatu Todoszia a vállát simo­gatta, mint aki fázik, majd cseréptálat tett az asztalra. Hamutartó nem volt a házban, mert Todoszia ura nem do­hányzott. Köményes pálinkát, tavalyi szalonnát és málékenyeret ra­kott eléje. Azután maga sem tudta, miért, megkérdezte: — Hogy hívnak? — Was? — Hogy hívnak?... Mi a neved .,. igazgatta el a haját, mely oly fekete volt, mint a bűn. Magas kontyba rakta, majd két hosz­­szú, fehér csonthajtűt tűzött belé. Tenyerével megérintette az arcát, hogy megtudja, vajon hideg e vagy forró. Lassan hát­rafordult. Keskeny ajkára szá­raz mosolygásféle rajzolódott. A német derékon kapta és a gyapjúpokróccal leterített ágyra akarta fektetni. Az asz­­szony megállította és az abla­kon át a juhakol melletti ka­lyibára mutatott. Nőiesen fel­kínálkozott a németnek, aki megértette, hogy majd ott fog­nak szeretkezni. — Jawohl, jawohl! — helye­selt. Csak a hold vékony sarlója látta, amint betértek a kalyi­bába. Előbb a német. Az asz­­szony rókamódjára osont be utána és vaskos cigájagyapjú subát terített le. Aznap éjjel néhányszor hu­hogott a kuvik az öreg nyár­fán. A pirkadás ott találta a ka­tonát a subán elnyúlva, ujjal közt felejtett, kialudt cigaret­tával. Mezítláb volt, nadrág­­szorítója a földön, mellette. Az arcán csodálkozás féle ült ki, mintha álmodnék. Szőke haját a szél borzolgatta. Az odasereglett juhok ostoba te­kintetüket a németre szegez­ték. A kuvaszok kutyabőrből szabott csizmáit szimatolgatták és nem mozdultak mellőlük. A német nem érezte, nem hallotta, nem látta, mi törté- • nik körülötte. Ott feküdt el­nyúlva; mint aki hajnal előtti álmát alussza. Karjai közé szorítva ölte meg Fatu Todoszia a németet, ahogy a csirkét szokás. A haj­tűjével. Utána sebtében keresz­tet vetett, vékony, hófehér aj­kai pedig egy „uram irgal­­mazz’’!-t rebegtek. Negyven nap és negyven éj­jel telt el azóta, hogy a náci­kivégzőosztag lemészárolta Fa­tu font, élte virágjában, a sáncmunka megtagadása miatt. Felesége, Todoszia ilyeténkép­pen adta meg neki a végtisz­tességet. Amikor mindennel el­készült, hűvös eső kezdett sze­merkélni. Az asszony elindult lefelé, csupasz vállal. Egyik hűséges kuvasza a nyomában. A szemerkélő esőn át látni lehetett, ahogy pirkadt. Fatu Todoszia ment, kifelé a faluból, egyenesen, közönyösen, emelt fővel, kezét esőtől gyűrött szoknyájához tapasztva. Ned­ves haja csapzottan hullott ha­lotthalvány arcába, fehér nya­kára, vállára; mellére. Fárad­tan mozogott, nagy barna sze­mére pedig néma csodálkozás ült ki. Megszomjazott, s a Pintyea kútjánál arcát a zöld mohával bélelt vályúba fúrva, mohón in­ni kezdett. Amikor betelt, eszé­be jutott, hogy a marhákat is meg kell itatni. Egy szalmh­­szálat tépett le, került egyet s azt hajtogatta magában, hogy a teheneket hajtja a vályúhoz. Annyi legyen tehénteje, akár a bő forrás vize, — fohászko­dott fel, eszébe jutva, hogy Johannának két-három nap múlva elleni kell. Azután magára hagyta kép­zeletbeli teheneit és tovább in­dult. A feje nagyon fájt és gondolatban egérfarokból főtt csáját hajtott fel, azután pedig teljesen megzavarodva, nevet­gélni és dalolni kezdett: Estefelé, a holdfénynél Ott várlak a kert végénél. — Az eszelős asszonyban még felderengett annyi, hogy jó, az erdőbe veszi be magát. Es ne­kiindult fel az erdőnek. (Klumák István fordítása) 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom