A Hét 1961/1 (6. évfolyam, 1-26. szám)

1961-05-07 / 19. szám

VSZEVOLOD KRAVCSENKO: Prágai találkozás Ha sikerül, kedves olvasóm, turistaként megismerkednie Prága nevezetességeivel és Bozena Aloisová lesz az útikalauza, gondolja azt, hogy megütötte a főnyere­ményt. A már nem egészen fiatal, de mozgékony, energikus asszony kimondot­tan szerelmese az ősrégi, száztornyú Prá­gának, a városok atyjának, ahogy a cse­hek nevezik, s biztos, hogy ebben a nagy és gyönyörű városban nem marad egy emlékezetes sarok sem, mellyel Bozena meg ne ismertetné önöket. Kétszeresen hálás vagyok neki: ha ő nincs, nem lett volna részem egy felette érdekes, izgalmas találkozóban ... ... Egy turista lépett hozzám, negyven év körüli férfi, középtermetű, Chaplin­­bajuszú. Arcának jobb felén vöröses for­radás húzódott szájától egészen a füléig. Barna ballonköpenyt viselt, a fején kala­pot, a vállán átalvetve Szmena fényképe­zőgép lógott. — Sovietico, Ruso? — fordult hozzám az idegen, aki az olasz turisták csoport­jából vált ki és jött hozzám. A véletlen találkozás egészen izgatottá tette. Meg­nyugtattam, hogy mi valóban szovjet tu­risták vagyunk — oroszok és beloruszok. Az olasz még izgatottabb lett és ujjongva ragadta meg a kezemet. — Blancoruso, öhf — s elkezdett va­lamit sebesen hadarni, amiből nem értet­tem ugyan semmit, csak azt láttam, hogy folyton a nyakára mutat, a forradásra. Látva, hogy nem értem a beszédét, fél­beszakította. — Momento! — kiáltott fel s a tekin­tetével valakit keresni kezdett a közel­ben. Ahogy megpillantotta Milenát, a fia­tal, szökehajü tolmácsot, élénken geszti­kulálva hozzácipelt. Milena segítségéve! azután megértettük egymást. — Rinaldi Marcello a nevem — mutat­kozott be. — Taxisofőr vagyok. Ha eljön Rómába, könnyen megtalál: a pályaudvar környé­kén. a Flaminio téren van az állomáshe­lyem. — Rinaldi elmosolyodott és kivil­lantotta hófehér fogait. — Blancoruso-t én ingyen szállítok a városban és meg­ismertetem őt a nevezetességeivel. Megköszöntem Rinaldi felajánlott szol­gálatát és tréfálódzva megjegyeztem, majd elfogadom a meghívását. De ma­gyarázza meg, miért vonzódik úgy hoz­zám? — Óh uram, maga nem tudja, mit jelent nekem az ön hazája — szólt Rinaldi, és a vállamra tette a kezét. — Látja, ezt a forradást? A fasisztáktól kaptam em­lékbe. Rinaldi Marcello aknavetös volt az önök egyik partizánosztagában. — ön partizán volt nálunk? — kér­deztem elcsodálkozva. Igen — bólintott. — Nekik köszön­hetem az életemet. Ha kívánja, el is mondom, hogy történt... — A mi alakulatunk egy félig leégett kisvárosban vetette meg a lábát _ kezdte a történetét Rinaldi. — Mondanom sem kell — compagno —. hogy a mi né­pünk éppúgy gyűlölte Hitlert, mint a „saját” Duce-ját. A hitleristák „spagetti”­­nek, makarónievőknek csúfoltak minket. Mi sem maradtunk adósak nekik, örül­tünk a kudarcaiknak. Sokan részvéttel voltunk az önök népe iránt, mely oly hő­siesen harcolt a fasiszták ellen. Higgye el, compagno, nem nézhettük egykedvűen, hogy lőtték halomra a hitleristák az önök ártatlan asszonyait és gyermekeit, hogyan égették fel a falvakat és pusztították a városokat. Már régen érlelődött bennem a szökés gondolata, de csak nem adódott alkalom, hogy átszökhessek a partizánok­hoz. De egy éjjel a par­tizánok betörtek a városba, ahol a hely­őrségünk volt, felrob­bantották a parancs­nokságot, a raktára­kat kiszabadították bajtársaikat a Gesta­po kínzókamráiból. Bajtársammal, Silva­­noval nem menekül­tünk el a városból, hanem egy kedvező pillanatban megadtuk magunkat a partizá­noknak. Sohasem felejtem el azt az embert, aki tolmács segítségével elsőként hallgatott ki bennünket. Éltes korú férfi volt, félig egyen­ruhában. Különösen a szeme tetszett: szo­morú, ábrándos, de mégis élénk, meleg tekintetű volt. Mint később megtudtam, egy nagy partizán­alakulat parancsnoka, Andrej elvtársnak hívták. Kértük, engedje meg, hogy har­colhassunk a hitleristák ellen. Csodálko­zott rajta és sokáig faggatott, kik és mik vagyunk, honnan származunk, hogyan tá­madt ez a gondolatunk, érdeklődött a családunkról. Bízott bennünk és megengedte, hogy a partizánosztagban maradhassunk. Bár sem én, sem Silvano nem tudtunk oro­szul, csakhamar jóbarátokra tettünk szert a csodálatra méltó bajtársak között. Együtt jártunk lesre, együtt rohantunk meg el­lenséges helyőrségeket, s a szabad per­ceinkben pedig együtt üldögéltünk a tá­bortűznél belorusz és olasz dalokat éne­kelgettünk ... Andrej elvtárs parancsára mindkettőn­ket átvezényeltek az aknászcsoporthoz. Éjjelente odalopakodtunk a vasúti sínek­hez, aláaknáztuk, s kora reggel pedig levegőbe röpültek a fasiszta katonavona­tok. Nagy csapás érte osztagunkat: egy éj­jel az ellenség kelepcéjébe estünk, s az egyenlőtlen küzdelemben három bajtár­sunk a csatamezőn maradt. Silvano is el­esett. — Láttam, amikor Silvano elbukott, gépfegyversorozattól találva földre ro­gyott. Valami felvillant előttem, azután futás közben én is elvágódtam ... Csak a földbevájt partizánkórházban tértem ma­gamhoz. Repeszdarabok értek a mellemen és itt, az arcomon. A kedves, jószívű nő­vér egy lépést sem tett volna az ágyam mellől. Andrej elvtárs is gyakran eljött meglátogatni minket. Amikor utoljára járt a kórházban, lát­tam az arcán, hogy valami nyugtalanítja. Másnap megtudtam, hogy a partizánbri­gád nehéz helyzetbe jutott. A hitleristák körülvették az erdőt, a partizánok hát­rálni voltak kénytelenek. Hatan voltunk sebesültek és betegek és a partizánok egész idő alatt hordágyon vittek bennün­ket. Nem tudom meddig bolyongtunk éhe­sen, kimerültén, pihenést, nappalt, éj­szakát nem ismerve az erdőben. A parti­zánok a legnehezebb időben sem hagytak el minket, az utolsó falat kenyerüket is megosztották velünk. Egyikünk, egy idős, őszhajú kommunis­ta kérte a nővért, közölje a parancsnok­kal: kéri, hogy hagyják őt az erdőben. Megértettük: a várható harcokban a se­besültek még nagyobb terhet jelentenek a partizánoknak. Mindnyájan csatlakoz­tunk a hőslelkű öreg kéréséhez. Amikor a nővér közölte Andrej elvtárs­sal a kérésünket ráorditott: „Milyen kom­munisták lennénk, ha cserben hagynánk bajtársainkat?” Rögtön kiválasztott több fiatal, erős partizánt, akik derékig érő sárbar cipeltek tovább bennünket... A partizánok csak reggel felé törtek ki az ellenséges gyűrűből. Vagy hatvan kilométerre vonultunk vissza s újra be­vettük magunkat az erdőbe. A büntető osztagok ide már nem követhettek, mert hatalmas partizánerők tevékenykedtek a közelben, s nemcsak gépfegyvereik, ha­nem ágyúik is voltak. Bennünket beszállí­tottak az alakulat kórházába, ahol egy­másfél hónapon belül felépültem. Sok év telt el azóta, de én nem tudom elfelejteni erdőiket, hős férfiaikat, akik­kel vállvetve harcoltam. Sem a nevét, sem a vezetéknevét nem ismerem volt parancsnokunknak, akit partizán-fedőne­vén Andrej elvtársnak hívtunk. De ha 6 él és sikerül vele találkoznia, mondja meg neki: ha a föld nyílna meg és tüzes isten­nyilák hullanának az égből, Rinaldi Mar­cello akkor is hű maradna a barátsághoz, mely azokban a napokban született. — S még ezt is mondja meg neki —r Ri-10

Next

/
Oldalképek
Tartalom